[tomboy] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 16 Sep 2011 20:03:12 +0000 (UTC)
commit f0d0a6e952159d8b69286ed10f2da05c2eb56e46
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Sep 16 22:00:05 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 341 +++++---------------------------------------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c6aaf2f..5f4531d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-22 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1137,20 +1137,24 @@ msgid "Tomboy Web"
msgstr "Tomboy im Internet"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
-msgid "Export All Notes to "
-msgstr "Alle Notizen exportieren nach"
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
-msgid "Start exporting notes to "
-msgstr "Notizexport beginnen nach"
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "Notizexport beginnen nach {0}"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
-msgid "Export selected notebook to "
-msgstr "AusgewÃhltes Notizbuch exportieren nach"
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "AusgewÃhltes Notizbuch nach {0} exportieren"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
-msgid "Start exporting notebook to "
-msgstr "Notizbuchexport beginnen nach"
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "Notizbuchexport beginnen nach {0}"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
@@ -1166,12 +1170,19 @@ msgid "Export your notes."
msgstr "Ihre Notizen exportieren."
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
-msgid "Export All Notes To "
-msgstr "Alle Notizen exportieren nach"
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
-msgid "Export Selected Notebook To "
-msgstr "AusgewÃhltes Notizbuch exportieren nach"
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "AusgewÃhltes Notizbuch nach {0} exportieren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
@@ -1213,7 +1224,8 @@ msgstr "Notizen wurden erfolgreich exportiert"
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
msgstr "Die Dateien konnten nicht in Â{0}Â gespeichert werden"
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:506
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
#, csharp-format
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "Zielordner anlegen fÃr {0}-Export"
@@ -2571,302 +2583,3 @@ msgstr "Link-Adresse _kopieren"
msgid "_Open Link"
msgstr "Link Ã_ffnen"
-#~ msgid "Really delete this note?"
-#~ msgstr "Diese Notiz wirklich lÃschen?"
-
-#~ msgid "HTML Export Last Directory"
-#~ msgstr "HTML-Export: Letzter Ordner"
-
-#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
-
-#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-
-#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-#~ msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umschalt+F)"
-
-#~ msgid "Success! You're connected!"
-#~ msgstr "Erfolg! Sie sind verbunden!"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Durchsuchen â"
-
-#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-#~ msgstr "D-BUS Fernsteuerung deaktiviert.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-#~ "D-BUS remote control disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomboy: Unbekannte Option Â{0}Â\n"
-#~ "Versuchen Sie Âtomboy --help um weitere\n"
-#~ "Informationen zu erhalten.\n"
-#~ "D-BUS Fernsteuerung deaktiviert."
-
-#~ msgid "Click Here After Authorizing"
-#~ msgstr "Nach der Legitimierung hier klicken"
-
-#~ msgid "Processing..."
-#~ msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
-
-#~ msgid "C_ase Sensitive"
-#~ msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
-
-#~ msgid "Really delete these notes?"
-#~ msgstr "Diese Notizen wirklich lÃschen?"
-
-#~ msgid "Add-in"
-#~ msgstr "Add-In"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Andere"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Seiten werden vorbereitet â"
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Seite %d von %d wird erstellt â"
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt â"
-
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Druckvorschau"
-
-#~ msgid "%A %x, %X"
-#~ msgstr "%A %x, %X"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Konfigurationsoptionen fÃr den Druckauftrag"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Quellzwischenspeicher"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Zu druckendes GtkTextBuffer-Objekt"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Tabulatorbreite"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Breite von Tabulatoren in entsprechenden Leerzeichen"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Umbruchmodus"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Wortumbruchmodus"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Hervorheben"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr ""
-#~ "Festlegung, ob das Dokument mit hervorgehobenem Syntax gedruckt werden soll"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Schriftart"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name des ÂGnomeFontÂ, der fÃr den Text des Dokuments verwendet wird "
-#~ "(veraltet)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Beschreibung der Schriftart:"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu verwendende Schriftart fÃr den Text des Dokuments (z.B. ÂMonospace 10Â)"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Nummernschriftart"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name des ÂGnomeFontÂ, der fÃr die Zeilennummern verwendet wird (veraltet)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschreibung der Schriftart, die fÃr die Zeilennummern verwendet wird"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Zeilennummern drucken"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Intervall der gedruckten Zeilennummern (0 bedeutet keine Nummern)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Kopfzeilen drucken"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Festlegung, ob Kopfzeilen auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "FuÃzeilen drucken"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Festlegung, ob FuÃzeilen auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Kopf- und FuÃzeilenschriftart"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name des ÂGnomeFontÂ, der fÃr die Kopf- und FuÃzeilen verwendet wird "
-#~ "(veraltet)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Schriftartbeschreibung fÃr Kopf- und FuÃzeilen"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu verwendende Schriftart fÃr die Kopf- und FuÃzeilen (z.B. ÂMonospace 10Â)"
-
-#~ msgid "_Open New Note Template..."
-#~ msgstr "Vorlage fÃr neue Notizen _Ãffnen â"
-
-#~ msgid "NoteOfTheDay"
-#~ msgstr "NoteOfTheDay"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "LÃschen"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
-
-#~ msgid "Default Plugins"
-#~ msgstr "Standard-Plugins"
-
-#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
-#~ msgstr "Verzeichnis mit den auf dem System installierten Plugins"
-
-#~ msgid "_Open Plugins Folder"
-#~ msgstr "Plugin-Ordner Ã_ffnen"
-
-#~ msgid "Currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Aktuell aktive Plugins."
-
-#~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Liste, welche die Namen der momentan aktiven Plugins enthÃlt."
-
-#~ msgid "Tomboy Project"
-#~ msgstr "Tomboy-Projekt"
-
-#~ msgid "Cannot fully disable {0}."
-#~ msgstr "{0} kann nicht vollstÃndig deaktiviert werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
-#~ "plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's author "
-#~ "and report this problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the "
-#~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-"
-#~ "shot profiler ({2}) can help to identify leaking references."
-#~ msgstr ""
-#~ "{0} kann nicht vollstÃndig deaktiviert werden, da noch mindestens {1} "
-#~ "Verweis zu diesem Plugin besteht. Dieses lÃsst einen Programmierfehler "
-#~ "vermuten.Nehmen Sie mit dem Autor des Plugins Kontakt auf und melden Sie "
-#~ "dieses Problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Entwicklerinformationen:</b> Dieses Problem tritt Ãblicherweise auf, "
-#~ "wenndie Dispose-Methode nicht alle Event Handler abmelden kann. Der Heap "
-#~ "Shot Profiler({2}) kann dabei helfen, problematische Referenzen zu "
-#~ "identifizieren."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
-
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Geschrieben von:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Web-Seite:"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "{0} Settings"
-#~ msgstr "{0} Einstellungen"
-
-#~ msgid "Homepage & Donations"
-#~ msgstr "Homepage & Spenden"
-
-#~ msgid " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --check-plugin-unloading\tÃberprÃft, ob Plugins korrekt deaktiviert "
-#~ "werden.\n"
-
-#~ msgid "Use the following:"
-#~ msgstr "Folgendes benutzen:"
-
-#~ msgid "NotD: "
-#~ msgstr "NdT:"
-
-#~ msgid "Quick and handy note-taker"
-#~ msgstr "Schnelle und handliche Notizanwendung"
-
-#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
-#~ msgstr "Willkommen zu Tomboy!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
-#~ "unorganized ideas around."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie diese Seite als Startseite um Ihre Notizen zu verwalten und "
-#~ "umherschwirrende Ideen zu sammeln."
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Suchen â"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
-#~ "Double click to open a note."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Inhaltsverzeichnis</b> listet alle Notizen auf.\n"
-#~ "Doppelklick, um eine Notiz anzuzeigen."
-
-#~ msgid "Search Note"
-#~ msgstr "Notiz suchen"
-
-#~ msgid "Search _Results"
-#~ msgstr "Suche_rgebnisse"
-
-#~ msgid "_Search Notes..."
-#~ msgstr "Notizen _durchsuchen â"
-
-#~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A, %d. %b %Y, %H:%M"
-
-#~ msgid "_About Tomboy..."
-#~ msgstr "_Info zu Tomboy â"
-
-#~ msgid "Run Plugin actions"
-#~ msgstr "Plugin-Aktionen ausfÃhren"
-
-#~ msgid "<b>_Bold</b>"
-#~ msgstr "<b>_Fett</b>"
-
-#~ msgid "_Recent Changes"
-#~ msgstr "_Letzte Ãnderungen"
-
-#~ msgid "Related to: "
-#~ msgstr "In Bezug auf: "
-
-#~ msgid "_Install Plugins..."
-#~ msgstr "Plugins _installieren â"
-
-#~ msgid "({0} matches)"
-#~ msgstr "({0} Treffer)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]