[gnome-games] Updated French Tetravex help translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated French Tetravex help translation
- Date: Fri, 16 Sep 2011 18:39:49 +0000 (UTC)
commit b9072bbb5f0439c6bc3ff6dfe7d06e0065cb0852
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri Sep 16 20:39:44 2011 +0200
Updated French Tetravex help translation
gnotravex/help/fr/fr.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/gnotravex/help/fr/fr.po b/gnotravex/help/fr/fr.po
index 968c7e3..5adda91 100644
--- a/gnotravex/help/fr/fr.po
+++ b/gnotravex/help/fr/fr.po
@@ -1,42 +1,41 @@
# French translation of gnotravex documentation.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnotravex documentation package.
#
-#
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007, 2011.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnotravex doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 15:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 22:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 10:55+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
-"Language-Team: FranÃais <gnomefr traduc org>\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: GNOME French team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: C/winning.page:9(desc)
msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
msgstr "Astuces simples pour rÃussir le jeu."
-#: C/winning.page:12(name) C/usage.page:11(name) C/size.page:10(name)
+#: C/winning.page:12(name) C/usage.page:12(name) C/size.page:10(name)
#: C/shortcut.page:11(name) C/multiplayer.page:10(name) C/move.page:11(name)
#: C/index.page:17(name) C/hint.page:10(name) C/gameplay.page:10(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/winning.page:13(email) C/usage.page:12(email) C/size.page:11(email)
+#: C/winning.page:13(email) C/usage.page:13(email) C/size.page:11(email)
#: C/shortcut.page:12(email) C/multiplayer.page:11(email)
#: C/move.page:12(email) C/index.page:18(email) C/hint.page:11(email)
#: C/gameplay.page:11(email)
msgid "milo ubuntu com"
msgstr "milo ubuntu com"
-#: C/winning.page:16(p) C/usage.page:19(p) C/size.page:14(p)
+#: C/winning.page:16(p) C/usage.page:20(p) C/size.page:14(p)
#: C/shortcut.page:15(p) C/multiplayer.page:14(p) C/move.page:15(p)
#: C/index.page:21(p) C/gameplay.page:14(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -103,27 +102,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
-#: C/usage.page:8(desc)
+#: C/usage.page:9(desc)
msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
msgstr "Comment jouer à <app>GNOME Tetravex</app>."
-#: C/usage.page:15(name) C/index.page:13(name)
+#: C/usage.page:16(name) C/index.page:13(name)
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
-#: C/usage.page:16(email) C/index.page:14(email)
+#: C/usage.page:17(email) C/index.page:14(email)
msgid "robster debian org"
msgstr "robster debian org"
-#: C/usage.page:23(title)
+#: C/usage.page:24(title)
msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Jeu <app>GNOME Tetravex</app>"
-#: C/usage.page:26(title)
+#: C/usage.page:27(title)
msgid "Basic usage"
msgstr "Utilisation de base"
-#: C/usage.page:27(p)
+#: C/usage.page:28(p)
msgid ""
"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
@@ -136,7 +135,7 @@ msgstr ""
"doivent Ãtre ordonnÃes et dÃplacÃes. Chaque piÃce est divisÃe en 4 petits "
"triangles qui contiennent un nombre."
-#: C/usage.page:34(p)
+#: C/usage.page:35(p)
msgid ""
"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
"numbers are next to each other."
@@ -144,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Le but du jeu est de placer les piÃces pour que les nombres identiques "
"soient positionnÃs les uns à cÃtÃs des autres."
-#: C/usage.page:38(p)
+#: C/usage.page:39(p)
msgid ""
"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
"to each other."
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Il n'est pas possible de placer des piÃces avec des nombres diffÃrents les "
"uns à cÃtÃs des autres."
-#: C/usage.page:42(p)
+#: C/usage.page:43(p)
msgid ""
"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
"positions."
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Le jeu se termine quand vous avez placà toutes les piÃces dans la bonne "
"position."
-#: C/usage.page:47(p)
+#: C/usage.page:48(p)
msgid ""
"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
"and the time will start counting."
@@ -168,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Quand vous lancez <app>GNOME Tetravex</app>, le jeu commence immÃdiatement "
"et le chronomÃtre est lancÃ."
-#: C/usage.page:56(title)
+#: C/usage.page:57(title)
msgid "Video demonstration"
msgstr "DÃmonstration vidÃo"
-#: C/usage.page:57(p)
+#: C/usage.page:58(p)
msgid ""
"This short video shows how the game works, and what are the possible "
"movements."
@@ -180,9 +179,31 @@ msgstr ""
"Cette courte vidÃo montre le fonctionnement du jeu et les mouvements "
"possibles."
-#: C/usage.page:61(media)
-msgid "Simple demonstration of a game"
-msgstr "DÃmonstration simple du jeu"
+#: C/usage.page:62(p)
+msgid "Demo"
+msgstr "DÃmonstration"
+
+#: C/usage.page:66(p)
+msgid ""
+"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
+"the same number and color."
+msgstr ""
+"Faites glisser les piÃces de la droite vers la gauche, en prenant garde à ce "
+"que les cÃtÃs qui se touchent soient de la mÃme couleur avec le mÃme numÃro."
+
+#: C/usage.page:70(p)
+msgid ""
+"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
+"at once."
+msgstr ""
+"En maintenant enfoncÃe la touche <key>Ctrl</key>, appuyez sur les touches flÃches "
+"pour dÃplacer toutes les piÃces dÃjà placÃes en un seul mouvement."
+
+#: C/usage.page:74(p)
+msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
+msgstr ""
+"Continuez de dÃplacer les piÃces jusqu'Ã ce qu'elles soient toutes placÃes "
+"dans la grille de gauche."
#: C/size.page:7(desc)
msgid "Change the size of the game board."
@@ -391,7 +412,7 @@ msgid ""
"Unported license."
msgstr ""
"Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
-"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
#: C/license.page:20(p)
msgid "You are free:"
@@ -442,8 +463,8 @@ msgid ""
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette crÃation, vous n'avez le "
-"droit de distribuer la crÃation qui en rÃsulte que sous un contrat "
-"identique à celui-ci."
+"droit de distribuer la crÃation qui en rÃsulte que sous un contrat identique "
+"Ã celui-ci."
#: C/license.page:53(p)
msgid ""
@@ -452,10 +473,10 @@ msgid ""
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le "
-"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web "
-"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://creativecommons"
-".org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web "
+"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -613,5 +634,5 @@ msgstr "FenÃtre principale de <app>Tetravex</app>."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011\n"
"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]