[evolution] l10n: Updated Italian translation



commit 47e9bcea88bf4899b09c9fd41766cbcb2315f859
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Wed Sep 14 23:52:21 2011 +0200

    l10n: Updated Italian translation

 po/it.po |26431 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 21942 insertions(+), 4489 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a65caf5..e2a631d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5464 +1,22917 @@
-# Italian translation of evolution-data-server
-# This file is distributed under the same license as evolution-data-server package
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# Clara Tattoni <clara tattoni libero it>, 2000, 2001, 2002.
-# Ettore Perazzoli <ettore ximian com>, 2001.
-# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2003, 2004, 2005.
-# Alessio Dessi <alessio dessi libero it>, 2003.
-# Monica Badia <Monica Badia Sun COM>, 2003.
+# Italian translation for Evolution
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as evolution package
+# Based on translation of gal package too.
+# Christopher R. Gabriel <cgabriel softwarelibero org>, 2002
+# Clara Tattoni <clara tattoni libero it>, 2000, 2001, 2002
+# Ettore Perazzoli <ettore ximian com>, 2001
+# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2003, 2004, 2005
+# Alessio Dessi <alessio dessi libero it>, 2003
+# Monica Badia <Monica Badia Sun COM>, 2003 
+# Craig Jeffares <cjeffares novell com>, 2004 
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009
 #
-# ### Glossario ###
+#  Convenzioni adottate: 	 
 #
-#     journal		-> diario (Exchange)
-#     task		-> attivitÃ
-#     list		-> elenco
-#     offline		-> fuori rete
-#     home		-> abitazione se inteso casa
-#     			-> personale se di indirizzo email/im
-# 			   (contrapposto a lavoro)
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#  task          -> attività (2.26) 	 
+#  meeting       -> riunione 	 
+#  appointment   -> appuntamento 	 
+#  summary       -> indice 	 
+#  location      -> ubicazione (geografica),
+#                   posizione (nel file system)
+#  card          -> tessera 	 
+#  alarm         -> allarme 	 
+#  reminder      -> promemoria 	 
+#  junk          -> indesiderato 	(MS)
+#  not junk      -> attendibile 	 
+#  offline       -> fuori rete
+#  inline	       -> incorporato (sperimentale per 2.22)
 #
+# Nota: a causa delle mie limitate capacità mentali, ho rimosso
+# molti commenti utili alla traduzione. Grazie all'svn e proverÃ
+# a recuperarli in seguito.  -Luca
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
+#: ../shell/main.c:569
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution 2.9x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-31 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"Â{0} à una rubrica in sola lettura e non puà essere modificata. Selezionare "
+"una differente rubrica dal riquadro laterale nella vista contatti."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere comunque una nuova "
+"tessera con lo stesso indirizzo?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would "
+#| "you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"In questo elenco di contatti à già presente un contatto con nome Â{0}Â. "
+"Aggiungerlo comunque?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Aggiungi con duplicati"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "L'indirizzo Â{0}Â esiste giÃ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo contatto"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Impossibile spostare il contatto."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Editor delle categorie non disponibile."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Verificare che la password sia stata scritta in modo corretto e che sia "
+"stato usato un metodo di login supportato. Attenzione: spesso le password "
+"fanno distinzione tra lettere maiuscole e minuscole; il tasto BlocMaiusc "
+"potrebbe essere attivo."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Impossibile ottenere le informazioni schema dal server LDAP."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica."
+
+# à ancora sbajata... il terzo Groupwise à scritto male
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+msgid ""
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+msgstr ""
+"Al momento à possibile accedere da Evolution solo alla Rubrica di sistema di "
+"GroupWise. Usare un altro client di posta per GroupWise una volta, per "
+"ottenere le proprie cartelle ÂContatti frequenti e ÂContatti personali di "
+"GroupWise."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Eliminare la rubrica Â{0}Â?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Non eliminare"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Errore nel salvare {0} su {1}: {2}"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Autenticazione col server LDAP non riuscita."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "Creazione della rubrica GroupWise:"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Il server LDAP non ha risposto con informazioni schema valide."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "L'elenco Â{0} à già in questo elenco di contatti."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Salta duplicati"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Alcuni indirizzi sono già presenti in questo elenco contatti."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente col server "
+"attualmente in uso"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "La rubrica di Evolution à terminata in modo inatteso."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"L'immagine selezionata à troppo grande. Ridimensionare tale immagine e "
+"memorizzarla?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Questo server LDAP potrebbe usare una vecchia versione di LDAP che non "
+"supporta questa funzionalitÃ, oppure potrebbe essere mal configurato. "
+"Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Impossibile aprire questa rubrica."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Questo server di rubriche non ha alcuna base di ricerca suggerita."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Questo server di rubriche potrebbe essere non raggiungibile, oppure il nome "
+"del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe "
+"non essere attiva."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Questo server non supporta le informazioni schema LDAPv3."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Impossibile aprire la rubrica"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Impossibile effettuare la ricerca."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Impossibile salvare {0}."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Si sta tentando di spostare un contatto da una rubrica a un'altra, ma il "
+"contatto non puà essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Si sta tentando la connessione a un server GroupWise non supportato e si "
+"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
+"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#| msgid ""
+#| "The name or email address of this contact already exists\n"
+#| "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Si sta provando ad aggiungere degli indirizzi che sono già parte di questo "
+"elenco. Aggiungerli comunque?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali "
+"cambiamenti?"
+
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di "
+"Evolution."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+msgid "_Discard"
+msgstr "S_carta"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Non salvare"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Ridimensiona"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Usa come Ã"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversario"
+
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
+msgid "Birthday"
+msgstr "Compleanno"
+
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ca_tegorie..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Calendario:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor dei contatti"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Libero/Occupato:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "Nom_e completo..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Pagina web:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Messaggistica istantanea"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+msgid "Job"
+msgstr "Lavoro"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Indirizzo di posta"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Soprannome:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Chat video:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Indirizzi web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Indirizzi web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
+msgid "Work"
+msgstr "Lavoro"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Indirizzo:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Anniversario:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Assistente:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "Co_mpleanno:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Calendario:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+msgid "_City:"
+msgstr "_CittÃ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+msgid "_Company:"
+msgstr "Soci_etÃ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Paese:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Dipartimento:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Memorizza come:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Libero/Occupato:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Pagina web:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Manage_r:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+msgid "_Office:"
+msgstr "U_fficio:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "Casella _postale:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Professione:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "Coni_uge:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stato/Provincia:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "Chat _video:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Dove:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_CAP:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Errore nel modificare il contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Editor dei contatti - %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
+msgid "_No image"
+msgstr "_Nessuna immagine"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+msgid ""
+"The contact data is invalid:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"I dati del contatto non sono validi:\n"
+"\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
+#, c-format
+msgid "'%s' has an invalid format"
+msgstr "Â%s presenta un formato non valido"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#, c-format
+msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgstr "%sÂ%s presenta un formato non valido"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
+#, c-format
+msgid "%s'%s' is empty"
+msgstr "%sÂ%s à vuoto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Contatto non valido."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Aggiunta veloce di un contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "_Modifica completamente"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Nome completo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
+msgid "E_mail"
+msgstr "E_mail"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
+msgid "_Select Address Book"
+msgstr "_Seleziona rubrica"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "Dott."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Egr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Sig.na"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "Sig."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Sig.ra"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Sig.ra"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+msgid "_First:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Cognome:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+msgid "_Middle:"
+msgstr "_Secondo nome:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "S_uffisso:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Editor di elenco contatti"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Nascondere gli indirizzi inviando email a questo elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "_List name:"
+msgstr "Nome dell'e_lenco:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+msgid "_Select..."
+msgstr "S_eleziona..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr ""
+"_Digitare un indirizzo email o trascinare un contatto nella lista qui sotto:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Membri elenco contatti"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Errore nel modificare l'elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
+msgid "_Members"
+msgstr "_Membri"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Contatto modificato:"
+
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Contatto in conflitto:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Rilevato contatto duplicato"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would "
+#| "you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+"In questa cartella à già presente il nome o l'email di questo contatto. "
+"Salvare comunque le modifiche?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Nuovo contatto:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Contatto originale:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"In questa cartella à già presente il nome o l'indirizzo\n"
+"email di questo contatto. Aggiungerlo comunque?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Unisci"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Unione contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Email comincia per"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nome contiene"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+msgid "No contacts"
+msgstr "Nessun contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d contatto"
+msgstr[1] "%d contatti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Ricerca interrotta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Errore nel modificare la tessera"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Incolla i contatti dagli appunti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Elimina contatti selezionati"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Eliminare veramente questi contatti?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Eliminare veramente questo contatto?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
+"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
+msgstr[1] ""
+"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
+"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Non mostrare"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Mostra _tutti contatti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Telefono assistente"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax ufficio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefono ufficio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Telefono ufficio 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Telefono a cui richiamare"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefono auto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+msgid "Company"
+msgstr "SocietÃ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Telefono ditta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Email 3"
+msgstr "Email 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Family Name"
+msgstr "Cognome"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "File As"
+msgstr "Memorizza come"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome di battesimo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefono di casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Telefono casa 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Telefono ISDN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Cellulare"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+msgid "Office"
+msgstr "Ufficio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Altro fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Altro telefono"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersone"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Telefono principale"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+msgid "Role"
+msgstr "Ruolo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Spouse"
+msgstr "Coniuge"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "Qualifica"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "UnitÃ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "Sito Web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ricerca del contatto..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cercare il contatto\n"
+"\n"
+"o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Non c'Ã niente da mostrare in questa vista\n"
+"\n"
+"Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cercare il contatto."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Non c'Ã niente da mostrare in questa vista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Email lavoro"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Email casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+msgid "Other Email"
+msgstr "Altra email"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
+msgid "evolution address book"
+msgstr "rubrica di evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nuovo contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nuovo elenco contatti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera"
+msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Elenco contatti: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contatto: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minitessera di evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copia indirizzo _email"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
+#| msgid "Open"
+msgid "Open map"
+msgstr "Apri mappa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+#| msgid "List Members"
+msgid "List Members:"
+msgstr "Membri elenco:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
+msgid "Department"
+msgstr "Dipartimento"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
+msgid "Profession"
+msgstr "Professione"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Chat video"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Libero/Occupato"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+msgid "Home Page"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+msgid "Web Log"
+msgstr "Blog"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
+msgid "List Members"
+msgstr "Membri elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
+msgid "Job Title"
+msgstr "Qualifica"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
+msgid "Home page"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. Ã possibile che questa non sia impostata "
+"oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una "
+"volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e "
+"di avere permessi sufficienti per accedervi."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Questa versione di Evolution non à stata compilata con il supporto a LDAP. "
+"Per usare LDAP Ã necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
+"operare con LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che à stato inserito un "
+"URI errato oppure che il server non à raggiungibile."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Messaggio di errore dettagliato:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"A questa interrogazione corrispondono pià tessere di quante il\n"
+"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n"
+"Rendere la ricerca pià specifica, oppure innalzare il limite di\n"
+"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Il tempo necessario per eseguire questa interrogazione eccede\n"
+"il tempo limite del server o il limite configurato per questa rubrica.\n"
+"Rendere la ricerca pià specifica o innalzare il limite di tempo del\n"
+"server di directory nelle preferenze di questa rubrica."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Il backend per questa rubrica non à riuscito a elaborare questa "
+"interrogazione. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+"Il backend per questa rubrica ha rifiutato l'esecuzione di questa "
+"interrogazione. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Questa interrogazione non à stata completata con successo. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
+msgid "card.vcf"
+msgstr "tessera.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Selezione rubrica"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
+msgid "list"
+msgstr "elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Sposta contatto su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copia contatto su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Sposta contatti su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copia contatti su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Vista a tessere"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importazione in corso..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV o Tab di Outlook (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importatore CSV e Tab di Outlook"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV o Tab di Mozilla (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importatore CSV e Tab di Mozilla"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV o Tab di Evolution (.cvs, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importatore CSV e Tab di Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Importatore LDIF di Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Importatore vCard di Evolution"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle rubriche: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2894
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Apertura del client Â%s non riuscita: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "FILE_OUTPUT"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Esporta in modalità asincrona"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"Numero di tessere in un file di uscita in modalità asincrona, il valore "
+"predefinito à 100."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le "
+"istruzioni sull'uso."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "In modalità asincrona l'output deve essere un file."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "In modalità normale non à necessaria l'opzione dimensione."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Errore non gestito"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"Â{0} à un calendario in sola lettura e non puà essere modificato. "
+"Selezionare un differente calendario dal riquadro laterale nella vista "
+"calendario."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"Â{0} à un calendario in sola lettura e non puà essere modificato. "
+"Selezionare un differente calendario che possa accettare appuntamenti."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Aggiungendo all'appuntamento un riepilogo esplicativo si fornisce ai "
+"destinatari un'idea dell'argomento dell'appuntamento."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Aggiungendo all'attività un riepilogo esplicativo si fornisce ai destinatari "
+"un'idea dell'argomento dell'attivitÃ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni in questi memo saranno eliminate e non potranno essere "
+"recuperate."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni in questo memo saranno eliminate e non potranno essere "
+"ripristinate."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questi appuntamenti saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo queste attività saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questo appuntamento saranno eliminate e non "
+"potranno essere ripristinate."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questa riunione saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questo memo saranno eliminate e non potranno "
+"essere recuperate."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni riguardo questa attività saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Eliminare veramente l'attività Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato Â{0}?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente la riunione intitolata Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente il memo Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Eliminare veramente questi {0} appuntamenti?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Eliminare veramente questi {0} memo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Eliminare veramente queste {0} attivitÃ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Eliminare veramente questa riunione?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Eliminare veramente questo memo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Eliminare veramente questa attivitÃ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Salvare veramente l'appuntamento senza un riepilogo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Salvare veramente il memo senza un riepilogo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Salvare veramente l'attività senza un riepilogo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Impossibile creare un nuovo evento"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Impossibile salvare l'evento"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Eliminare il calendario Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Eliminare l'elenco di memo Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Eliminare l'elenco delle attività Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Non inviare"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questo appuntamento?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questa attivitÃ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Impossibile caricare l'editor."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
+"loro di accettare questa attivitÃ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
+"loro di dare conferma."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Errore nel caricare il calendario"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attivitÃ"
+
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Errore su {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
+"potrebbero non venire a conoscenza che la riunione à stata annullata."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
+"potrebbero non venire a conoscenza che il memo à stato eliminato."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
+"potrebbero non venire a conoscenza che l'attività à stata eliminata."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
+"partecipanti di mantenere i propri calendari aggiornati."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
+"partecipanti di mantenere i propri elenchi attività aggiornati."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Ã in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'appuntamento, "
+"si perderebbero tali allegati."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Ã in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attivitÃ, si "
+"perderebbero tali allegati."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"Alcune funzionalità potrebbero non operare propriamente col server "
+"attualmente in uso."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Il calendario di Evolution à terminato in modo inatteso."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "I calendari di Evolution sono terminati in modo inatteso."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Il memo di Evolution à terminato in modo inatteso."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Le attività di Evolution sono terminate in modo inatteso."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Il calendario non à contrassegnato per l'uso fuori rete."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "L'elenco di memo non à contrassegnato per l'uso fuori rete."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "L'elenco delle attività non à contrassegnato per l'uso fuori rete."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Salvare le proprie modifiche apportate a questa riunione?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo memo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate a questa attivitÃ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Inviare una notifica di annullamento per questo memo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Inviare a tutti i partecipanti una notifica di annullamento?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Inviare un invito alla riunione a tutti i partecipanti?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Inviare questa attività a tutti i partecipanti?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sulla riunione?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sull'attivitÃ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Si sta tentando la connessione a un server GroupWise non supportato e si "
+"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
+"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Questo appuntamento à stato cambiato, ma non ancora salvato."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Questa riunione à stata cambiata, ma non ancora salvata."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Questa attività à stata cambiata, ma non ancora salvata."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Questo memo à stato cambiato, ma non ancora salvato."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
+"Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"I propri memo non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Le proprie attività non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
+"Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Sca_rta modifiche"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "Salva _modifiche"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "In_via"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Invia notifica"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minuti"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ora"
+msgstr[1] "ore"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
+#| msgid "day"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "giorno"
+msgstr[1] "giorni"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
+msgid "Start time"
+msgstr "Tempo di inizio"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "Appuntamenti"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Ignora _tutti"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicazione:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "Tempo _suoneria:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Suoneria"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#| msgid "days"
+#| msgid_plural "days"
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+msgid "location of appointment"
+msgstr "ubicazione dell'appuntamento"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+msgid "No summary available."
+msgstr "Nessun riepilogo disponibile."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+msgid "No description available."
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
+msgid "No location information available."
+msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
+#, c-format
+#| msgid "You have %d alarm"
+#| msgid_plural "You have %d alarms"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Ã presente %d promemoria"
+msgstr[1] "Sono presenti %d promemoria"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertimento"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email.  Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+"Questo promemoria à stato configurato per inviare una\n"
+"email, ma Evolution al momento non supporta promemoria\n"
+"di calendario con notifiche via email. Al posto di ciÃ,\n"
+"Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Un promemoria del calendario di Evolution sta per essere attivato. Il "
+"promemoria à configurato per eseguire il programma seguente:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Eseguire veramente questo programma?"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+msgid "invalid time"
+msgstr "tempo non valido"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuti"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secondo"
+msgstr[1] "%d secondi"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Day View"
+msgstr "Vista giornaliera"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vista settimana lavorativa"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+msgid "Week View"
+msgstr "Vista settimanale"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista mensile"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+msgid "Any Field"
+msgstr "Campo qualsiasi"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Partecipante"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificazione"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Descrizione contiene"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Non esiste"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Exist"
+msgstr "Esiste"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicazione"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizzatore"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ricorrenza"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Riepilogo contiene"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "Ã"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "non Ã"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Modifica promemoria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Visualizza un'allerta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Emetti un suono"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+msgid "Run a program"
+msgstr "Esegui programma"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
+msgid "Send an email"
+msgstr "Invia una email"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Aggiungi promemoria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Messaggio personalizzato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Custom alarm sound"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Suono promemoria personalizzato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Mes_saggio:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Promemoria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Selezionare un file"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Invia a:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argomenti:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programma:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+#| msgid "_Repeat the alarm"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Ripeti il promemoria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Suono:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "termine dell'appuntamento"
+
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr "volte in pià ogni"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ora/e"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto/i"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "inizio dell'appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Azione/Attivatore"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+msgid "_Name:"
+msgstr "No_me:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni "
+"fuori rete"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340
+#| msgid "Shared Folder Notification"
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "M_ostrare le notifiche dei promemoria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Colo_re:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459
+#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Elenco attivitÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+msgid "Memo List"
+msgstr "Elenco memo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Proprietà calendario"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nuovo calendario"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Proprietà elenco attivitÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nuovo elenco delle attivitÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Proprietà elenco memo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nuovo elenco memo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Questo evento à stato eliminato."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Questa attività à stata eliminata."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Questo memo à stato eliminato."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#, c-format
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr ""
+"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
+"chiudere l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#, c-format
+msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Chiudere l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Questo evento à stato cambiato."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Questa attività à stata cambiata."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Questo memo à stato cambiato."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#, c-format
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr ""
+"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
+"aggiornare l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#, c-format
+msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Errore di validazione: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Modifica appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Riunione - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Appuntamento - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Attività assegnata - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Attività - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Memo - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+msgid "No Summary"
+msgstr "Nessun riepilogo"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Chiude la finestra corrente"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selezione"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Taglia la selezione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Elimina la selezione"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+msgid "View help"
+msgstr "Visualizza l'aiuto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Incolla gli appunti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
+#| msgid "Save Current View"
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Salva i cambiamenti attuali"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+msgid "Select all text"
+msgstr "Seleziona tutto il testo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+msgid "_Classification"
+msgstr "C_lassificazione"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+msgid "_Insert"
+msgstr "Inse_risci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+msgid "_Options"
+msgstr "Op_zioni"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Allegato..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Allega un file"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categorie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Fuso orario"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pu_bblico"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Classifica come pubblico"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Classifica come privato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidenziale"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Classifica come confidenziale"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Campo Ru_olo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Campo _stato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Campo _tipo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "Documenti _recenti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+"I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
+"un aggiornamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+msgid "attachment"
+msgstr "allegato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Impossibile aprire la destinazione"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "La destinazione à in sola lettura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
+#| msgid "Cannot create a new event"
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Impossibile creare l'oggetto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Impossibile aprire l'origine"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+"Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Revoca commento"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "L'evento non puà essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "L'attività non puà essere eliminata a causa di un errore di dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Il memo non puà essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "L'elemento non puà essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "L'evento non puà essere eliminato perchà ne à stato negato il permesso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr ""
+"L'attività non puà essere eliminata perchà ne à stato negato il permesso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Il memo non puà essere eliminato perchà ne à stato negato il permesso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr ""
+"L'elemento non puà essere eliminato perchà ne à stato negato il permesso"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "L'evento non puà essere eliminato a causa di un errore: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "L'attività non puà essere eliminata a causa di un errore: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Il memo non puà essere eliminato a causa di un errore: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "L'elemento non puà essere eliminato a causa di un errore: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contatti..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delega a:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Inserire delegato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminders"
+msgstr "P_romemoria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Impostare o azzerare i promemoria per questo evento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Mostra ora come occ_upato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "_Ricorrenza"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Rende questo un evento ricorrente"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opzioni di invio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Inserisce opzioni di invio avanzate"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "E_vento intera giornata"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_Libero/Occupato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184
+msgid "Appointment"
+msgstr "Appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+msgid "Attendees"
+msgstr "Partecipanti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+msgid "Print this event"
+msgstr "Stampa questo evento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "L'ora di inizio dell'evento à nel passato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare l'evento perchà il calendario selezionato à in "
+"sola lettura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare interamente l'evento perchà non si à "
+"l'organizzatore"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049
+#| msgid "This event has alarms"
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Questo evento presenta dei promemoria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizzatore:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1262
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Evento senza data di inizio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1265
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Evento senza data di termine"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "La data di inizio à errata"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1448
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "La data di termine à errata"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "L'ora di inizio à errata"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1478
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "L'ora di termine à errata"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1643
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Ã richiesto un organizzatore."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1677
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Ã richiesto almeno un partecipante."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegati"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1880
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Partecipa_nti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2892
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il calendario Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1814
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Si sta agendo per conto di %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3278
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento"
+msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3284
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento"
+msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3290
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
+msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3309
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3315
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Partecipa_nti..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#| msgid "Custom Header"
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Promemoria personalizzato:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Event Description"
+msgstr "Descrizione evento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "_Fuso orario: "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrizione:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicazione:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminder"
+msgstr "P_romemoria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Riepilogo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Ora:"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "per"
+
+# GNOME-2.30
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "fino a"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleziona data"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleziona _oggi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Stampa questo memo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "La data di inizio del memo à nel passato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare il memo perchà l'elenco di memo selezionato à in "
+"sola lettura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare interamente il memo perchà non si à "
+"l'organizzatore"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire i memo in Â%sÂ: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573
+#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Data di ini_zio:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Ri_epilogo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+#| msgid "_Last:"
+msgid "_List:"
+msgstr "E_lenco:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Si sta delegando un evento ricorrente. Cosa si vuole delegare?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Si sta modificando un memo ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Solo questa istanza"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Questa istanza e le precedenti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Questa istanza e quelle future"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+msgid "All Instances"
+msgstr "Tutte le istanze"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr ""
+"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non puà modificare."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "La data di ricorrenza à errata"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+msgid "on"
+msgstr "il"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
+msgid "first"
+msgstr "primo"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
+msgid "second"
+msgstr "secondo"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107
+msgid "third"
+msgstr "terzo"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+msgid "fourth"
+msgstr "quarto"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+msgid "last"
+msgstr "ultimo"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1146
+msgid "Other Date"
+msgstr "Altra data"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1 - 10"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11 - 20"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21 - 31"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Monday"
+msgstr "LunedÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Tuesday"
+msgstr "MartedÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Wednesday"
+msgstr "MercoledÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Thursday"
+msgstr "GiovedÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Friday"
+msgstr "VenerdÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1318
+msgid "on the"
+msgstr "il"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1492
+msgid "occurrences"
+msgstr "ricorrenze"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2204
+msgid "Add exception"
+msgstr "Aggiungi eccezione"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2245
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Modifica eccezione"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2429
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Ora"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Ogni"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eccezioni"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Questo app_untamento à ricorrente"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "per"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "sempre"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mese/i"
+
+# GNOME-2.30
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "fino a"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "settimana/e"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "anno/i"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
+#| msgid "Send my alarms with this event"
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Inviare i miei promemoria con questo evento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "La data di completamento à errata"
+
+# (milo) perchà i due punti?
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+msgid "Web Page"
+msgstr "Pagina web:"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annullato"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:3268
+msgid "In Progress"
+msgstr "In corso"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Non cominciato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "P_ercentuale completata:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "Sta_to:"
+
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "Completato in _data:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_PrioritÃ:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Pagina _web:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "_Dettagli di stato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr ""
+"Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attivitÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Opzioni di invio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
+msgid "Task"
+msgstr "AttivitÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+msgid "Task Details"
+msgstr "Dettagli dell'attivitÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+msgid "Print this task"
+msgstr "Stampa questa attivitÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "La data di inizio dell'attività à nel passato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "La data di scadenza dell'attività à nel passato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare l'attività perchà l'elenco di attività "
+"selezionato à in sola lettura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non à possibile modificare interamente l'attività perchà non si à "
+"l'organizzatore"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zzatore:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "La data di scadenza à errata"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire le attività in Â%sÂ: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Ca_tegorie..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Data di sca_denza:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuso orario:"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d giorno"
+msgstr[1] "%d giorni"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d settimana"
+msgstr[1] "%d settimane"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s prima dell'inizio dell'appuntamento"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s dopo l'inizio dell'appuntamento"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s all'inizio dell'appuntamento"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s prima della fine dell'appuntamento"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s dopo la fine dell'appuntamento"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s alla fine dell'appuntamento"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s alle %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+msgid "Summary:"
+msgstr "Riepilogo:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data di inizio:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data di scadenza:"
+
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+msgid "Priority:"
+msgstr "PrioritÃ:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Pagina Web:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Created"
+msgstr "Creato"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Data di termine"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ultima modifica"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data di inizio"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
+#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
+msgid "Recurring"
+msgstr "Ricorrente"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assegnato"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% completata"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un'attivitÃ"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Completata"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Data completamento"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Data scadenza"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Priority"
+msgstr "PrioritÃ"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inizio"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Elimina gli eventi selezionati"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
+msgid "Accepted"
+msgstr "Accettato"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
+msgid "Declined"
+msgstr "Declinato"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provvisorio"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegato"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+msgid "Needs action"
+msgstr "Richiede azione"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizzatore: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Ubicazione: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Data e ora: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La data deve essere inserita nel formato: \n"
+"%s"
+
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "divisioni da %02i minuti"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Mostra il fuso orario alternativo"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
+#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
+msgid "am"
+msgstr "a.m."
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
+#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
+#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
+msgid "pm"
+msgstr "p.m."
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Settimana %d"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Moderatori"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Partecipanti richiesti"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Partecipanti opzionali"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Risorse"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuale"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1096
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorse"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1097
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1111
+msgid "Chair"
+msgstr "Moderatore"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Partecipante richiesto"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1113
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Partecipante opzionale"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1114
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Non partecipante"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Richiede azione"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
+msgid "Attendee                          "
+msgstr "Partecipante                      "
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+msgid "In Process"
+msgstr "In corso"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Inserire la password per accedere alle informazioni libero/occupato per "
+"l'utente %2$s sul server %1$s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Ragione del fallimento: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fuori sede"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+msgid "No Information"
+msgstr "Nessuna informazione"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pzioni"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Mostra solo le _ore lavorative"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Mostra _panoramica"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+# FIXME!!!
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Autopick"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "Tutto il person_ale e le risorse"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Tutto il _personale e una risorsa"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
+msgid "_Required people"
+msgstr "Personale _richiesto"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Ora di inizio:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
+msgid "_End time:"
+msgstr "Ora di _termine:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Fare clic qui per aggiungere un partecipante"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome comune"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Delegato da"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Delegato a"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
+msgid "Memos"
+msgstr "Memo"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Nessun riepilogo *"
+
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808
+msgid "Start: "
+msgstr "Inizio: "
+
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826
+msgid "Due: "
+msgstr "Scadenza: "
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Incolla un memo dagli appunti"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Elimina i memo selezionati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Seleziona tutti i memo visibili"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
+
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
+msgid "Tasks"
+msgstr "AttivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Elimina le attività selezionate"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Seleziona tutte le attività visibili"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Selezione fuso orario"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#| msgid "It has recurrences."
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Presenta dei promemoria."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Presenta delle ricorrenze."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Ã una riunione."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Evento di calendario: il riepilogo à Â%sÂ."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr "evento vista calendario"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Cattura il focus"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nuovo appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nuovo evento intera giornata"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nuova riunione"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Vai a oggi"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Vai alla data"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr ""
+"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Presenta %d evento."
+msgstr[1] "Presenta %d eventi."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Non presenta eventi."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista calendario per uno o pià giorni"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario di GNOME"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Pulsante \"vai a\""
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensile: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista calendario per un mese"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista calendario per una o pià settimane"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
+msgid "Purging"
+msgstr "Pulizia"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Ã necessario impostare un organizzatore."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Ã richiesto almeno un partecipante"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915
+msgid "Event information"
+msgstr "Informazioni sull'evento"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+msgid "Task information"
+msgstr "Informazioni sull'attivitÃ"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921
+msgid "Memo information"
+msgstr "Informazioni sul memo"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informazioni libero/occupato"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Informazioni di calendario"
+
+# GNOME-2-26
+# (milo) femminile, meeting -> riunione
+# anche le successive
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Accettata"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Accettato provvisoriamente"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Declinata"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegata"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Aggiornata"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullata"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Contro-proposta"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Informazioni iCalendar"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche "
+"altro."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Ã necessario essere un partecipante all'evento."
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:611
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:611
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:611
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:611
+msgid "We"
+msgstr "Me"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Th"
+msgstr "Gi"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Fr"
+msgstr "Ve"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3013
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3023
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Completato "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3029
+msgid "Completed "
+msgstr "Completato "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3039
+msgid " (Due "
+msgstr " (Scadenza "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3046
+msgid "Due "
+msgstr "Scadenza "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3211
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Riepilogo: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3238
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Partecipanti: "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3281
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Stato: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "PrioritÃ: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3314
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Percentuale completata: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Categorie: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3349
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contatti: "
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% completata"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullata"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "In corso"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "Ã maggiore di"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "Ã minore di"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Appuntamenti e riunioni"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Apertura calendario"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "File iCalendar (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importatore iCalendar di Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Promemoria!"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "File vCalendar (.vcs)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Eventi del calendario"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Riunione"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "AttivitÃ"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "presenta delle ricorrenze"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "Ã una istanza"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
+#| msgid "Sh_ow a reminder"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "presenta dei promemoria"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "presenta degli allegati"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificazione"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicazione"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Scadenza"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Termine"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizzatore"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Partecipanti"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Africa/Abidjan"
+
+# (milo) non si possono tradurre in questi casi? alcune possono 
+# essere localizzate...
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Africa/Accra"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Africa/Addis_Ababa"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Africa/Algiers"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Africa/Asmera"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Africa/Bamako"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Africa/Bangui"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Africa/Banjul"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Africa/Bissau"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Africa/Blantyre"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Africa/Brazzaville"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Africa/Bujumbura"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Africa/Cairo"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Africa/Casablanca"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Africa/Ceuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Africa/Conakry"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Africa/Dakar"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Africa/Djibouti"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Africa/Douala"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Africa/El_Aaiun"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Africa/Freetown"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Africa/Gaborone"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Africa/Harare"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Africa/Johannesburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Africa/Kampala"
+
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Africa/Khartoum"
+
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Africa/Kigali"
+
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Africa/Kinshasa"
+
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Africa/Lagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Africa/Libreville"
+
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Africa/Lome"
+
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Africa/Luanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Africa/Lubumbashi"
+
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Africa/Lusaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Africa/Malabo"
+
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Africa/Maputo"
+
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Africa/Maseru"
+
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Africa/Mbabane"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Africa/Mogadishu"
+
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Africa/Monrovia"
+
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Africa/Nairobi"
+
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Africa/Ndjamena"
+
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Africa/Niamey"
+
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Africa/Nouakchott"
+
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Africa/Ouagadougou"
+
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Africa/Porto-Novo"
+
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Africa/Sao_Tome"
+
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Africa/Timbuktu"
+
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Africa/Tripoli"
+
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Africa/Tunisi"
+
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Africa/Windhoek"
+
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "America/Adak"
+
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "America/Anchorage"
+
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "America/Anguilla"
+
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "America/Antigua"
+
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "America/Araguaina"
+
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "America/Aruba"
+
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "America/Asuncion"
+
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "America/Barbados"
+
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "America/Belem"
+
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "America/Belize"
+
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "America/Boa_Vista"
+
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "America/BogotÃ"
+
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "America/Boise"
+
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "America/Buenos_Aires"
+
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "America/Cambridge_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "America/Cancun"
+
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "America/Caracas"
+
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "America/Catamarca"
+
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "America/Cayenne"
+
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "America/Cayman"
+
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "America/Chicago"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "America/Chihuahua"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "America/Cordoba"
+
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "America/Costa_Rica"
+
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "America/Cuiaba"
+
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "America/Curacao"
+
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "America/Danmarkshavn"
+
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "America/Dawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "America/Dawson_Creek"
+
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "America/Denver"
+
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "America/Detroit"
+
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "America/Dominica"
+
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "America/Edmonton"
+
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "America/Eirunepe"
+
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "America/El_Salvador"
+
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "America/Fortaleza"
+
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "America/Glace_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "America/Godthab"
+
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "America/Goose_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "America/Grand_Turk"
+
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "America/Grenada"
+
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "America/Guadalupe"
+
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "America/Guatemala"
+
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "America/Guayaquil"
+
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "America/Guyana"
+
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "America/Halifax"
+
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "America/Havana"
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "America/Hermosillo"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "America/Indiana/Knox"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "America/Indiana/Marengo"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "America/Indiana/Vevay"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "America/Indianapolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "America/Inuvik"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "America/Iqaluit"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "America/Jamaica"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "America/Jujuy"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "America/Juneau"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "America/Kentucky/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "America/Kentucky/Monticello"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "America/La_Paz"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "America/Lima"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "America/Los_Angeles"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "America/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "America/Maceio"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "America/Managua"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "America/Manaus"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "America/Martinica"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "America/Mazatlan"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "America/Mendoza"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "America/Menominee"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "America/Merida"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "America/Mexico_City"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "America/Miquelon"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "America/Monterrey"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "America/Montevideo"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "America/Montreal"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "America/Montserrat"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "America/Nassau"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "America/New_York"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "America/Nipigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "America/Nome"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "America/Noronha"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "America/North_Dakota/Center"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "America/Panama"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "America/Pangnirtung"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "America/Paramaribo"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "America/Phoenix"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "America/Port-au-Prince"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "America/Port_of_Spain"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "America/Porto_Velho"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "America/Porto_Rico"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "America/Rainy_River"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "America/Rankin_Inlet"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "America/Recife"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "America/Regina"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "America/Rio_Branco"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "America/Rosario"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "America/Santiago"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "America/Santo_Domingo"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "America/Sao_Paulo"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "America/Scoresbysund"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "America/Shiprock"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "America/St_Johns"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "America/St_Kitts"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "America/St_Lucia"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "America/St_Thomas"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "America/St_Vincent"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "America/Swift_Current"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "America/Tegucigalpa"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "America/Thule"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "America/Thunder_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "America/Tijuana"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "America/Tortola"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "America/Vancouver"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "America/Whitehorse"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "America/Winnipeg"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "America/Yakutat"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "America/Yellowknife"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antartide/Casey"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antartide/Davis"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antartide/DumontDurville"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antartide/Mawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antartide/McMurdo"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antartide/Palmer"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antartide/Polo_Sud"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antartide/Syowa"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antartide/Vostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Artide/Longyearbyen"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/Aden"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/Amman"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadyr"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Baghdad"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrain"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/Baku"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Calcutta"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chongqing"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Colombo"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damascus"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong_Kong"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Hovd"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Asia/Istanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Jakarta"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/Gerusalemme"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karachi"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/Katmandu"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Asia/Macao"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadan"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Muscat"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pontianak"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/Rangoon"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riyadh"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarcanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/Seoul"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Shanghai"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapore"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/Tehran"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Tokyo"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientiane"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlantico/Azzorre"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlantico/Bermuda"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlantico/Canarie"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlantico/Capo_Verde"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlantico/Faeroe"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantico/Jan_Mayen"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlantico/Madeira"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlantico/Reykjavik"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlantico/South_Georgia"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlantico/Sant'Elena"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlantico/Stanley"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Australia"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken_Hill"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atene"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europe/Berlino"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brussels"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarest"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhagen"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublino"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibilterra"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisbona"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londra"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Lussemburgo"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monaco"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Mosca"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Parigi"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Stoccolma"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticano"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Vienna"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsavia"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagabria"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurigo"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indiano/Antananarivo"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Indiano/Chagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Indiano/Natale"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Indiano/Cocos"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Indiano/Comorre"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Indiano/Kerguelen"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Indiano/Mahe"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Indiano/Maldive"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Indiano/Mauritius"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Indiano/Mayotte"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Indiano/Reunion"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacifico/Apia"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacifico/Auckland"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacifico/Chatham"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacifico/Pasqua"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacifico/Efate"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacifico/Enderbury"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacifico/Fakaofo"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacifico/Fiji"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacifico/Funafuti"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacifico/Galapagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacifico/Gambier"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacifico/Guadalcanal"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacifico/Guam"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacifico/Honolulu"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacifico/Johnston"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacifico/Kiritimati"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacifico/Kosrae"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacifico/Kwajalein"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacifico/Majuro"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacifico/Marquesas"
+
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacifico/Midway"
+
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacifico/Nauru"
+
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacifico/Niue"
+
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacifico/Norfolk"
+
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacifico/Noumea"
+
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacifico/Pago_Pago"
+
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacifico/Palau"
+
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacifico/Pitcairn"
+
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacifico/Ponape"
+
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacifico/Port_Moresby"
+
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacifico/Rarotonga"
+
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacifico/Saipan"
+
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacifico/Tahiti"
+
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacifico/Tarawa"
+
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacifico/Tongatap"
+
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacifico/Truk"
+
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacifico/Wake"
+
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacifico/Wallis"
+
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacifico/Yap"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salva come..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Chiude il file corrente"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Nuovo messaggio"
+
+# non letterale....
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configura Evolution"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Salva il file corrente"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sa_lva come..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Codifica caratt_eri"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Salva come _bozza"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Salva come bozza"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+msgid "S_end"
+msgstr "In_via"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+msgid "Send this message"
+msgstr "Invia questo messaggio"
+
+# reso verbale come altre voci di menÃ
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Cifra con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
+
+# reso verbale come altre voci di menÃ
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Firma con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galleria immagini"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr ""
+"Mostra una raccolta di immagini che à possibile trascinare nei messaggi"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Priorità messaggio"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr ""
+"Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "Cifratura _S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Firma S/_MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Campo CC_N"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ÂCCN:Â"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Campo _CC"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ÂCC:Â"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Campo _Rispondi-a"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ÂRispondi-a:Â"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Salva bozza"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr ""
+"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio "
+"senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_Da:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Rispondi-a:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+msgid "_To:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_CC:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_CCN:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Pubblica su:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "O_ggetto:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Si_gla:"
+
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
+msgid "Search for text"
+msgstr "Cerca del testo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Cerca e sostituisce del testo"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
+msgid "Save draft"
+msgstr "Salva bozza"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma à "
+"impostato per questo account"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
+"Ã impostato per questo account"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Composizione messaggio"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non à possibile "
+"modificare."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4918
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Messaggio senza titolo"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+"Lo scaricamento di alcuni allegati à ancora in corso. Scegliendo di inviare "
+"il messaggio, questo, sarà inviato senza tali allegati."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Tutti gli account sono stati rimossi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr ""
+"Si à verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella "
+"ÂBozzeÂ."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr ""
+"Si à verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella ÂIn "
+"uscitaÂ."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Si à verificato un errore durante l'invio. Come procedere?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Scartare veramente il messaggio, dal titolo Â{0}Â, che si stava componendo?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni di posta. "
+"Motivazione: {0}. "
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Motivazione: {1}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Poichà si sta lavorando fuori rete, il messaggio verrà salvato nella propria "
+"cartella ÂIn uscita locale. Una volta connesso alla rete, sarà possibile "
+"inviare il messaggio facendo clic sul pulsante Invia/Ricevi nella barra "
+"degli strumenti di Evolution."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"La chiusura di questa finestra di composizione causerà la perdita permanente "
+"del messaggio, a meno che questo non sia stato salvato nella cartella "
+"ÂBozzeÂ. Cosà facendo sarà possibile continuare il messaggio pià tardi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Impossibile creare il messaggio."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Impossibile leggere il file della sigla Â{0}Â."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico Â{0}Â."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Scaricamento in corso. Inviare il messaggio?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Evolution à terminato in modo inatteso durante la composizione di un nuovo "
+"messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era "
+"interrotto"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Salvataggio del messaggio su ÂIn uscitaÂ."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Il file Â{0} non à un file normale e non puà essere inviato in un messaggio."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "L'errore riportato era Â{0}Â."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"L'errore riportato era Â{0}Â. Molto probabilmente il messaggio non à stato "
+"salvato."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "L'errore riportato era Â{0}Â. Il messaggio non à stato inviato."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Impossibile allegare il file Â{0}Â a questo messaggio."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Ã necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"Il messaggio à stato inviato, ma si à verificate un errore nella fase di "
+"post-processing."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Continua scrittura"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Non recuperare"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recupera"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Salva bozza"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Salva su ÂIn uscitaÂ..."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Prova ancora"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID del socket da integrare"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "socket"
+msgstr "SOCKET"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Inserire il proprio nome completo."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Inserire il proprio indirizzo email."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "L'indirizzo email inserito non à valido."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Inserire la propria password."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Dettagli personali:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo email:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
+msgid "Details:"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo di server:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
+msgid "Server address:"
+msgstr "Indirizzo del server:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Usare la crittografia:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio"
+
+# infedellissima...
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Per usare l'applicazione per le email à necessario impostare un account. "
+"Inserire qui sotto il proprio indirizzo email e la password, verrà tentato "
+"di impostare automaticamente quanto necessario. Se non dovesse funzionare, "
+"sarà necessario indicare i dettagli del server di posta."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Non à stato possibile inserire automaticamente le impostazioni di email. "
+"Specificarle qui di seguito, cambiando ove necessario i dati che sono stati "
+"preimpostati, ricavati a partire dalle indicazioni fornite."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Ã possibile specificare maggiori opzioni per configurare l'account."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Impostazioni per l'invio della posta. Cambiare ove necessario quelle "
+"preimpostate, ricavate come supposizione dai dettagli forniti."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr ""
+"Ã possibile specificare le impostazioni predefinite per il proprio account."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Verificare un'ultima volta le impostazioni prima di tentare la connessione "
+"al server e la ricezione delle email."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:2370
+msgid "Identity"
+msgstr "IdentitÃ"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Avanti - Ricezione email"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricezione email"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Avanti - Invio email"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Indietro - IdentiÃ"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Avanti - Opzioni di ricezione"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Opzioni di ricezione"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Indietro - Ricezione email"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio email"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Avanti - Revisione account"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Avanti - Predefiniti"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Indietro - Opzioni di ricezione"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3317
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Indietro - Invio email"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Review account"
+msgstr "Revisione account"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Indietro - Invio"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Imposta i contatti Google con Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Imposta il calendario Google con Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare l'accesso IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Impostazioni account Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Imposta il calendario Yahoo con Evolution"
+
+# controsioni...
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"I calendari Yahoo seguono la nomenclatura \"nome_cognome\", utilizzata per "
+"tentare di formare il nome del calendario. Confermare tale nome oppure "
+"inserire quello corretto."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Impostazioni account Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nome calendario Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Assistente account"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Assistente agli account di Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Su questo computer"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modifica %s..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Aggiungi un nuovo account"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
+msgid "Account management"
+msgstr "Gestione degli account"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notifica allarmi Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Email e calendario Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite groupware"
+
+# NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti
+# per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configura gli account email"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Impostazioni email"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (annullata)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:230
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completata)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (in attesa)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (annullamento)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:244
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completato)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeo centrale"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo occidentale"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeo occidentale, nuovo"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradizionale"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Semplificato"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
+
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuale"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Pros %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Pros %a"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(nome file sconosciuto)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Scrittura di Â%sÂ"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Scrittura di Â%s su %s"
+
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Si à verificato un errore durante la stampa"
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+"Il sistema di stampa ha segnalato i seguenti dettagli relativi all'errore:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo "
+"all'errore."
+
+#: ../e-util/e-signature.c:707
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Generata autom."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Motivazione: Â{1}Â."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aprire il file Â{0}Â."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare il file Â{0}Â."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Sovrascriverlo?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "Il file esiste Â{0}Â."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_ovrascrivi"
+
+#: ../e-util/e-util.c:117
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento."
+
+#: ../e-util/e-util.c:164
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Errore di GConf: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale."
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi-a"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642
+#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Bcc"
+msgstr "CCN"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
+msgid "Mailer"
+msgstr "Gestore di posta"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroup"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Faccia"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s allegato"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1577
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr ""
+"Impossibile interpretare il messaggio MIME.  Viene visualizzato il sorgente."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1782
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1802
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1803
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2022
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato firma non supportato"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Errore nel verificare la firma"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202
+#: ../em-format/em-format.c:2218
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2310
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: "
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 secondo fa"
+msgstr[1] "%d secondi fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "1 secondo nel futuro"
+msgstr[1] "%d secondi nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 minuto fa"
+msgstr[1] "%d minuti fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "1 minuto nel futuro"
+msgstr[1] "%d minuti nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 ora fa"
+msgstr[1] "%d ore fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "1 ora nel futuro"
+msgstr[1] "%d ore nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 giorno fa"
+msgstr[1] "%d giorni fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "1 giorno nel futuro"
+msgstr[1] "%d giorni nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 settimana fa"
+msgstr[1] "%d settimane fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "1 settimana nel futuro"
+msgstr[1] "%d settimane nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 mese fa"
+msgstr[1] "%d mesi fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "1 mese nel futuro"
+msgstr[1] "%d mesi nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 anno fa"
+msgstr[1] "%d anni fa"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "1 anno nel futuro"
+msgstr[1] "%d anni nel futuro"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<fare clic qui per selezionare una data>"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "adesso"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d/%b/%Y"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Scegliere una data da confrontare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Scegli un file"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:664
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nome della _regola:"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:694
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:720
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Se qualche condizione à soddisfatta"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Trova elementi:"
+
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+msgid "All related"
+msgstr "Tutti i relativi"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Risposte"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Risposte e genitori"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Nessuna risposta o genitore"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
+#| msgid "I_nclude threads"
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_ncludere le discussioni:"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:784
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Aggiungi con_dizione"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:319
+msgid "Incoming"
+msgstr "In entrata"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
+msgid "Outgoing"
+msgstr "In uscita"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aggiungi regola"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Modifica regola"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Espressione regolare Â{0}Â errata."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare Â{1}Â."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Il file Â{0} non esiste oppure non à un file normale."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Manca la data."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Manca il nome file."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Missing name."
+msgstr "Manca il nome."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Il nome Â{0} à già in uso."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Scegliere un altro nome."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Ã necessario indicare una data."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Ã necessario assegnare un nome a questo filtro."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Ã necessario indicare un nome file."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "Confronta con"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con le 12.00 di quella specificata."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con un'ora relativa all'utilizzo del filtro."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "R_egole dei filtri"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "un'ora relativa a quella corrente"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "fa"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "nel futuro"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "mesi"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "l'ora corrente"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la data specificata"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "anni"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:926
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:927
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:928
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Chiede conferma per ciascun messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2185
+#| msgid "_File:"
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "Fil_e:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Percorso:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2234
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configurazione della posta"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2235
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to begin."
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
+"\n"
+"Fare clic su ÂContinua per cominciare."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2238
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non à necessario "
+"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
+"informazioni nelle email inviate."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Ricezione email"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2241
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:3026
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Invio email"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2244
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se "
+"non si à sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider "
+"Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2247
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Inserire un nome descrittivo per l'account qui sotto.\n"
+"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2251
+msgid "Done"
+msgstr "Completato"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2252
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Congratulazioni, la configurazione della posta à completa.\n"
+"\n"
+"Ora si à pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n"
+"\n"
+"Fare clic su ÂApplica per salvare le impostazioni."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2788
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2796
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_ti"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3456 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3510 ../mail/em-account-editor.c:3593
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opzioni ricezione"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3511 ../mail/em-account-editor.c:3594
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Controllo nuovi messaggi"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Allegato"
+msgstr[1] "Allegati"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista a icone"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+msgid "List View"
+msgstr "Vista a elenco"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiude questa finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:291
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "A_ggiungi alla rubrica..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_A questo indirizzo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Da questo indirizzo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#| msgid "_Send To..."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Invia _risposta a..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#| msgid "Send a mail message to this address"
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Invia un messaggio di risposta a questo indirizzo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crea car_tella di ricerca"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Messaggi inoltrati"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#| msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Scansione per duplicati nei messaggi"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio"
+msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Rimozione della cartella Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Il file Â%s à stato rimosso."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
+#| msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Il file à stato rimosso."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Rimozione allegati"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio"
+msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612
+#, c-format
+#| msgid "Invalid folder: %s"
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI cartella Â%s non valido"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Software filtraggio indesiderati:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nome etichetta:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Lavoro"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personale"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Da fare"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "Pià _tardi"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
+msgid "Add Label"
+msgstr "Aggiungi etichetta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Modifica etichetta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n"
+"Ã usata come identificatore di scorciatoia nel menÃ."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+msgid "Inbox"
+msgstr "In arrivo"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviata"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
+#: ../plugins/templates/templates.c:1293
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Migrazione in corso..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
+msgid "Migration"
+msgstr "Migrazione"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Migrazione di Â%sÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Migrazione cartelle"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Il formato dell'indice della cartelle mailbox di Evolution à passato a "
+"SQLite a partire dalla versione 2.24.\n"
+"\n"
+"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su Â%sÂ: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Selezionare una cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copia nella cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opia"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Sposta nella cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486
+msgid "_Move"
+msgstr "_Sposta"
+
+# FIXME
+# mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Non chiedere pià in futuro"
+
+# FIXME 
+# come sopra
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Controlla _posta indesiderata"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copia nella cartella..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "Eli_mina messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtra su mailing _list..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtro su _destinatari..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtro su _mittente..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtro su _oggetto..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Applica _filtri"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Pu_lisci contrassegno"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Rimuove il contrassegno Âda completare dai messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr ""
+"Imposta a completato il contrassegno Âda completare per i messaggi "
+"selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Com_pletamento..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come Âda completareÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Allegato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Inoltra come _allegato"
+
+# INLINE
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+msgid "_Inline"
+msgstr "I_ncorporato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Inoltra come _incorporato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Inoltra come _citato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Carica _immagini"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+msgid "_Junk"
+msgstr "In_desiderato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "Atten_dibile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+msgid "_Read"
+msgstr "_Letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Non _importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Non letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Apri in nuova finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Sposta nella cartella..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Passa alla cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Mostra la cartella superiore"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Passa alla scheda s_uccessiva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Passa alla scheda successiva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Passa alla scheda pr_ecedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Passa alla scheda precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "C_hiudi scheda corrente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Chiude la scheda corrente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Messaggio s_uccessivo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Messaggio _importante successivo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Discussione successiva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostra la prossima discussione"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Messaggio _non letto successivo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "D_iscussione precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostra la discussione precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+msgid "Print this message"
+msgstr "Stampa questo messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_invia"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Rimuo_vi allegati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Rimove gli allegati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Rispondi a _tutti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Rispondi alla _lista"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Rispondi al mittente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Salva come mbox..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Sorgente _messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Ripristina messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Dimensione _normale"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Crea r_egola"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Codifica dei c_aratteri"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+msgid "F_orward As"
+msgstr "I_noltra come"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "Risposta di _gruppo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Vai a"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Contrassegna _come"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+msgid "_Message"
+msgstr "Me_ssaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+msgid "_Zoom"
+msgstr "In_grandimento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Contrassegna come _importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Contrassegna come non _importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Contrassegna come non _letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "M_odalità con cursore"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Ricezione messaggio Â%sÂ"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Risposta di gruppo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Cartella Â%sÂ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Non avvisare pià in futuro"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to "
+#| "delete it?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
+#| "delete them?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"La cartella Â%s contiene %u messaggio duplicato. Eliminarlo veramente?"
+msgstr[1] ""
+"La cartella Â%s contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Salva messaggio"
+msgstr[1] "Salva messaggi"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Messaggio"
+msgstr[1] "Messaggi"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:863
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Inserire la passphrase per %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:867
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Inserire la passphrase"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Inserire la password per %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:875
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:926
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Operazione annullata dall'utente."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio à stato "
+"annullato."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1048
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Non à stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio à stato "
+"annullato."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere il trasporto per l'account Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
+"Accodato invece alla cartella locale ÂInviataÂ."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Accodamento alla cartella locale ÂInviata non riuscito: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
+#: ../mail/mail-ops.c:906
+msgid "Sending message"
+msgstr "Invio messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Disconnessione da Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Riconnessione a Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparazione dell'account Â%s per fuori rete"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Contrassegna per completamento"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
+"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "------- Messaggio originale -------"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1986
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a Â%s su %s à stato letto."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2046
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Notifica di consegna per: Â%sÂ"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2583
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un mittente sconosciuto"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2988
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destinazione di pubblicazione"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2989
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Regola punteggio"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Assegna colore"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Assegna punteggio"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "CCN"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Avviso acustico"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+# Appare come [Completato]  [ Ã impostato     ]
+#                           | non à impostato |
+#                            -----------------
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completato"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Data ricezione"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data invio"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "non termina per"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "non esiste"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "non ritorna"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "non suona come"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "non comincia con"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "termina per"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "esiste"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Da completare"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Inoltra a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "Ã dopo di"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "Ã prima di"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "Ã contrassegnato"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "non à contrassegnato"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "non à impostato"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "Ã impostato"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Junk"
+msgstr "Indesiderata"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Test indesiderata"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Mailing list"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Corrispondenza totale"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo messaggio"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Intestazione messaggio"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Il messaggio à indesiderato"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Il messaggio à attendibile"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Posizione messaggio"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "In pipe al programma"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Riproduci suono"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Read"
+msgstr "Letto"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatari"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Corrispondenza regexp"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "In risposta a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "ritorna"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "ritorna maggiore di"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "ritorna minore di"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Esegui programma"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Mittente o destinatari"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Imposta etichetta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Imposta stato"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Dimensione (kB)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "suona come"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Account origine"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Intestazione specifica"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "comincia con"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Ferma l'elaborazione"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Azzera stato"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:538
+msgid "Then"
+msgstr "Quindi"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:569
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Aggiungi a_zione"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:143
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Messaggi non letti:"
+msgstr[1] "Messaggi non letti:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:154
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Messaggi in totale:"
+msgstr[1] "Messaggi in totale:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:175
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Utilizzo della quota (%s):"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Utilizzo della quota"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:315
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Proprietà cartella"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:432
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:438
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome della cartella:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:767
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1589
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Albero cartelle di posta"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Spostamento cartella %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copia cartella %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2211
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2213
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1123 ../mail/mail-vfolder.c:1237
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Cartelle di ricerca"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Sposta cartella su"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copia cartella su"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:589
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:166
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formattazione messaggio"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:378
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formattazione del messaggio..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Ricezione di Â%sÂ"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non firmato"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Firma valida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma non valida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Firma valida, ma non à possibile verificare il mittente"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La firma esiste, ma à necessaria la chiave pubblica"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non cifrato"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifrato, crittografia debole"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifrato, crittografia forte"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2120
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2130
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2161
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2172
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2174
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2195
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2210
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo Â%sÂ)"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Da: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2937
+#| msgid "(No Subject)"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3013
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Questo messaggio à stato inviato da %s per conto di %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Questo messaggio non à firmato. Non c'à garanzia che il messaggio sia "
+"autentico."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à firmato ed à valido. à molto probabile che il messaggio "
+"sia autentico."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"La firma di questo messaggio non puà essere verificata. Puà essere stata "
+"alterata durante la trasmissione."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à firmato con una firma valida, ma non à possibile "
+"verificare chi ha inviato il messaggio."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à firmato con una firma, ma non c'à alcuna chiave pubblica "
+"corrispondente."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Questo messaggio non à cifrato. Il suo contenuto puà essere visualizzato "
+"durante la trasmissione attraverso Internet."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. à "
+"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in "
+"un tempo ragionevolmente breve."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à cifrato. à difficile per un estraneo visualizzarne il "
+"contenuto."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Questo messaggio à cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe "
+"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un "
+"tempo ragionevole."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Visualizza certificato"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Questo certificato non à visualizzabile"
+
+# libera ma non vedo altro modo...
+#: ../mail/em-format-html-display.c:556
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Questa email à troppo grande per essere gestita, non à possibile "
+"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. Ã possibile "
+"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#| msgid "Save Message"
+#| msgid_plural "Save Messages"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:794
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Salva _immagine..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:796
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Salva l'immagine in un file"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
+msgid "Completed on"
+msgstr "Completato in data"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Scaduto:"
+
+# Appare come 
+# Da completare *entro* $DATA
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
+msgid "by"
+msgstr "entro"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "_Visualizza non formattato"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1322
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "_Nascondi non formattato"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
+msgid "O_pen With"
+msgstr "A_pri con"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d di %d"
+
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Nessuno stream HTML disponibile"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni cartella"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1200
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Account:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1233
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "M_ostrare gli oggetti contenenti:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Sottoscrive alla cartella selezionata"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "So_ttoscrivi"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1296
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Contrae tutte le cartelle"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "C_ontrai tutto"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Espande tutte le cartelle"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_spandi tutte"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1318
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1330
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Ferma l'operazione corrente"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:102
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?"
+msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
+
+#: ../mail/em-utils.c:331
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtri dei messaggi"
+
+#: ../mail/em-utils.c:916
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Messaggi da %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "C_artelle di ricerca"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Sottoscrizione cartella\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Invio e ricezione posta\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+"Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando l'utente "
+"inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Messaggio d'attribuzione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Riconoscimento automatico faccine"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Riconoscimento automatico collegamento"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Colore della citazione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Colore della citazione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Directory carica/allega del compositore"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
+"specificato nella chiave address_count."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
+"il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr ""
+"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli "
+"indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
+"\"nomeintestazione=valore\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Stile di inoltro predefinito"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Stile predefinito della risposta"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+
+# rivoltata un po'
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
+"nel filtraggio degli indesiderati"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Determina se consultare l'email del mittente nella rubrica. Se trovato, non "
+"si dovrebbe trattare di spam. La ricerca à nelle rubriche contrassegnate per "
+"il completamento automatico. Potrebbe essere lento, se sono contrassegnate "
+"per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
+"indesiderati"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare i messaggi "
+"indesiderati. Se questa opzione à abilitata e le intestazioni sono "
+"menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
+"e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"Disabilita o abilita l'elisione dei nomi delle cartelle nella barra laterale"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Mostra solo i testi dei messaggi che non eccedono una certa dimensione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr ""
+"Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
+"fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
+"mentre si legge la posta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Abilita le cartelle di ricerca"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
+"interattivamente nei nomi delle cartelle."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
+"nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Abilitare per mostrare solo i testi dei messaggi che non eccedono la "
+"dimensione definita nella chiave \"message_text_part_limit\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
+"tutte le cartelle"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
+"tutte le cartelle."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
+
+# GNOME-2-26
+# (ndt) messa all'infinito perchà oltre che chiave schema pare sia usata
+# anche in un file glade, quindi con molta probabilità à un'opzione
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Codifica i nomi dei file nelle intestazioni della posta allo stesso modo di "
+"Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di mostrare in modo "
+"corretto i nomi dei file con lettere UTF-8 inviati da Evolution. Cià perchà "
+"questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non "
+"corretto standard RFC 2047."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Forward message."
+msgstr "Messaggio di inoltro."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Se un utente cerca di aprire 10 o pià messaggi allo stesso tempo chiedere se "
+"si à sicuri di cià che si sta facendo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Se non c'Ã un visualizzatore integrato per un particolare tipo MIME in "
+"Evolution, qualsiasi tipo MIME che appaia in quest'elenco che abbia una "
+"corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di "
+"GNOME puà usato per visualizzare il contenuto."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorare il Reply-To: alla lista"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore à aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Editor cartelle di ricerca\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il "
+"valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. "
+"Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, poichà la "
+"finestra \"Editor filtri\" non puà essere massimizzata. Questa chiave esiste "
+"solo come un dettaglio di implementazione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella"
+"\". Il valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
+"finestra. Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, "
+"poichà la finestra \"Editor filtri\" non puà essere massimizzata. Questa "
+"chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor cartelle di "
+"ricerca. Il valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
+"finestra. Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, "
+"poichà la finestra \"Editor cartelle di ricerca\" non puà essere "
+"massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta"
+"\". Il valore à aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
+"finestra. Notare che questo particolare valore non à usato da Evolution, "
+"poichà la finestra \"Invio e ricezione posta\" non puà essere massimizzata. "
+"Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore à aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Larghezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore à aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore à "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa in modo che, al posto del normale comportamento \"Rispondi "
+"a tutti\", il pulsante nella barra strumenti \"Risposta di gruppo\" tenta di "
+"rispondere solo alla mailing list attraverso la quale si à ricevuta copia "
+"del messaggio a cui si sta rispondendo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che "
+"l'eliminazione di messaggi da una cartella di ricerca elimina il messaggio "
+"in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
+"ricerca."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
+"mailing list."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"per rispondere a molte persone."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"tentando di inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso "
+"una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che "
+"rimanda le risposte alla lista stessa."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi "
+"email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "L'ultima volta che à stata eliminata la posta indesiderata"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "L'ultima volta che à stato svuotato il cestino"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stile disposizione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Elenco delle licenze accettate"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Elenco degli account"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Elenco di account noti al componente di posta di Evolution. L'elenco "
+"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/"
+"evolution/mail/accounts."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Elenco delle etichette note al componente di posta di Evolution. L'elenco "
+"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
+"esadecimale dell'HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza à stata accettata."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Carica le immagini nei messaggi HTML attraverso http(s). Valori possibili "
+"sono: 0 - non carica le immagini dalla rete; 1 - carica le immagini nei "
+"messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete."
+
+# (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altezza esplorazione email"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Esplorazione posta massimizzato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Larghezza esplorazione email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Limite testo messaggio per visualizzazione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
+"giorni."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Original message."
+msgstr "Messaggio originale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Percorso in cui cercare il contenuto della raccolta immagini"
+
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Valori ammessi sono: \"never\" per non chiudere la finestra di esplorazione "
+"in alcun caso, \"always\" per chiudere sempre la finestra di esplorazione, "
+"\"ask\" o un altro valore per chiedere all'utente"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi email "
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Avverte quando l'oggetto à vuoto"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
+"oggetto."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o pià messaggi insieme"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
+"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
+"CC:"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Save directory"
+msgstr "Directory di salvataggio"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla "
+"prima della sigla quando si compone una email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Mostra animazioni"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Mostra la foto del mittente"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Cià à "
+"controllato dal menà Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Cià à controllato "
+"dal menà Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Cià à controllato "
+"dal menà Visualizza quando viene scelto un account di news."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Cià à "
+"controllato dal menà Visualizza quando viene scelto un account di news."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Cià à "
+"controllato dal menà Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
+"dei messaggi."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\" (con un'ora locale "
+"solo se differiscono i fusi orari). In caso contrario mostra sempre il "
+"valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
+"fuso orario locale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Alcune mailing impostano un header Reply-To: per far in modo che gli utenti "
+"rispondano alla lista, anche quando viene chiesto ad Evolution di inviare "
+"una risposta privata. Impostando questa opzione a VERO si tenterà di "
+"ignorare tali header Reply-To:, in modo che Evolution chieda cosa fare. "
+"Scegliendo l'azione \"Risposta privata\", verrà risposto in modo privato, "
+"mentre usando l'azione \"Rispondi alla lista\", verrà risposto alla lista. "
+"Questa funziona opera confrontando l'header Reply-To: con quello List-Post:, "
+"se presente."
+
+# INLINE
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Controllo ortografico incorporato"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Colore controllo ortografico"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Lingue controllo ortografico"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Carattere del terminale"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
+
+# un po' adattata
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"L'ultima volta che à stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 "
+"gennaio 1970 (Epoch)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"L'ultima volta che à stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 "
+"(Epoch)."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei messaggi. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto "
+"segue à il messaggio inoltrato."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a "
+"indicare che quanto segue à il messaggio originale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il "
+"messaggio all'autore originale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr ""
+"Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Questa chiave puà avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
+"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Questa opzione stabilisce la dimensione massima del testo del messaggio che "
+"puà essere visualizzata in Evolution, specificata in termini di kB. La "
+"dimensione predefinita à 4096 (4 MB). Questo valore à usato solo quando à "
+"attivata la chiave \"force_message_limit\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Questo à il plugin predefinito per la posta indesiderata, anche nel caso ci "
+"fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito à "
+"disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
+"Cià deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Questa chiave puà contenere un elenco di strutture XML che descrivono "
+"intestazioni personalizzate e che indicano se queste devono essere "
+"visualizzate. Il formato della struttura à &lt;intestazione abilitata&gt; - "
+"impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Questa opzione à correlata alla chiave \"lookup_addressbook\" ed à usata per "
+"determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
+"escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr ""
+"Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
+"elenco messaggi predefinita, oltre il quale à mostrato un \"...\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr ""
+"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono "
+"essere nello stato espanso o contratto. Ã necessario riavviare per "
+"applicarla."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinate in "
+"base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del "
+"messaggio. Ã necessario riavviare Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Questo valore puà essere una stringa vuota: in tal modo viene usata la "
+"cartella Immagini di sistema, tipicamente impostata a ~/Immagini. Questa "
+"cartella à anche usata quando il percorso impostato non punta a una cartella "
+"esistente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la "
+"correzione incorporata."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Usa caratteri personalizzati"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
+
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se il cursore à posizionato all'inizio o alla fine "
+"del messaggio di risposta."
+
+# FIXME!!!!!
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se la sigla à posizionata all'inizio o alla fine del "
+"messaggio di risposta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Carattere a larghezza variabile"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni "
+"messaggio in modo predefinito."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Indica se verificare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution in "
+"tutti gli account senza considerare l'opzione ÂControllare nuovi messaggi "
+"ogni X minuti dei singoli account. Questa opzione à usata solo in "
+"congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. "
+"Cià include anche l'invio dei messaggi in ÂIn uscitaÂ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella "
+"barra laterale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
+"messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
+"discussione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Indica se svuotare la cartella In uscita dopo aver eseguito il filtraggio. "
+"Cià avverrà solo quando sia stato usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e "
+"approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importazione dati Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importatore Elm di Evolution."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importa posta da Elm."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Cartella di _destinazione:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
+msgid "Select folder"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importazione casella di posta"
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importazione di Â%sÂ"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Scansione di Â%sÂ"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:257
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importazione dati Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:500
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importatore Pine di Evolution."
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:501
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importa posta da Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Posta a %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Posta da %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "L'oggetto à %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:305
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Mailing list %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:414
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Aggiungi regola di filtro"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"à stata aggiornata la regola di filtro Â%s poichà usava la cartella appena "
+"rimossa\n"
+"Â%sÂ"
+msgstr[1] ""
+"Sono state aggiornate le regole di filtro\n"
+"%s poichà usavano la cartella appena rimossa\n"
+"Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr ""
+"Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "_Set di caratteri:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Verifica _tipi supportati"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "Pu_lisci"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Puli_sci"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Composizione dei messaggi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Conferme"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato data/ora"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportamento predefinito"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Eliminazione delle email"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente à nella "
+"rubrica"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Non citare"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Cartella delle bo_zze:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Indirizzo _email:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Formato messaggi in _HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "N_ome completo:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Risposta di gruppo solo alla mailing list, se possibile"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender contains"
+msgid "Header content"
+msgstr "Mittente contiene"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Header Name:"
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome dell'intestazione:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignorare i Reply-To: per le mailing list"
+
+# INLINE
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "Inline"
+msgstr "Incorporato"
+
+# INLINE
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabella delle lingue"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Caricamento delle immagini"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Posizione casella di posta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Message Display"
+msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Ricevute dei messaggi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Nessun _proxy per:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nessuna cifratura"
+
+# evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio...  -Luca
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"Opzione ignorata se à trovata una corrispondenza con le intestazioni "
+"personali."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informazioni opzionali"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganizzazione:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scegliere un colore"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Impostazioni del proxy"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citato"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Ric_ordare la password"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Ris_pondi-a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Remember _password"
+msgstr "_Ricordare la password"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Risposte e inoltri"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informazioni richieste"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Cifratura SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL non à supportato in questa versione compilata di Evolution"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "S_elect..."
+msgstr "S_eleziona..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Caratt_ere standard:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografia del mittente"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configurazione del server"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipo di server:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Custom Junk Header"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Aggiunta intestazione junk personalizzata"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Al_goritmo di firma: "
+
+# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Si_gle"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificato di fir_ma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "_Sigla:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Signatures"
+msgstr "Sigle"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo di firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Cartelle speciali"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+# FIXME controllare accel
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Start up"
+msgstr "Inizio"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Cifratura TLS"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "T_ype:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
+"risulta installato il dizionario."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
+"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Per evitare l'invio di email accidentali o imbarazzanti, chiedere conferma "
+"prima di intraprendere una delle seguenti azioni contrassegnate:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
+"Per esempio: ÂLavoro o ÂPersonaleÂ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Nome ut_ente:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Usare aute_nticazione"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Nome utente:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Aggiungi sigla"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipo di _autenticazione"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Connessione _diretta a Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "Stile i_noltro:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Cartella per in_desiderati:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
+
+# FIXME controllare acceleratore
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lingue"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "C_aricare le immagini solo nei messaggi dai contatti"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "Impostare co_me account predefinito"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configurazione _manuale del proxy:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Stile _risposta:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
+
+# secure maiuscolo perchà à cosÃ
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy _Secure HTTP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Mo_strare le immagini animate"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Cartella per il ces_tino:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Usa connessione sicura:"
+
+# aggiunto impostazioni, riferito a proxy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "color"
+msgstr "colore"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "description"
+msgstr "descrizione"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Tutte le cartelle remote attive"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All local folders"
+msgstr "Tutte le cartelle locali"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "Call"
+msgstr "Chiamata"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Co_mpletato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Sigla digitale"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Non inoltrare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Da completare"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Per informazione"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Accordo di licenza"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Risposta non necessaria"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Rispondi a tutti"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Review"
+msgstr "Rivedi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informazioni di sicurezza"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Cartelle specificate"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n"
+"Selezionare un'azione di completamento dal menà \"Contrassegna\"."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "Accetta _licenza"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "_Due By:"
+msgstr "Sca_de il:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Flag:"
+msgstr "C_ontrassegno:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza"
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:769
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Ping a %s in corso"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtraggio messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:205
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Ricezione posta"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:821
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824
+msgid "Canceled."
+msgstr "Annullato."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826
+msgid "Complete."
+msgstr "Completato."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:985
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Spostamento dei messaggi in Â%sÂ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:986
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copia dei messaggi in Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1103
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Archiviazione cartella Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Pulizia e archiviazione account Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Archiviazione account Â%sÂ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1239
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Aggiornamento della cartella Â%sÂ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1428
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Pulizia della cartella Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1513
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Svuotamento cestino in Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1615
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Disconnessione di Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Annullamento..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Invio e ricezione posta"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Annulla _tutto"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aggiornamento in corso..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
+msgid "Waiting..."
+msgstr "In attesa..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:943
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Controllo nuova posta"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory di spool Â%sÂ: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:215
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Messaggio inoltrato - %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:217
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per Â%s:%sÂ"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La cartella di ricerca Â%s à stata cambiata per tenere conto della seguente "
+"cartella eliminata\n"
+"Â%sÂ."
+msgstr[1] ""
+"Le seguente cartella di ricerca\n"
+"Â%s sono state cambiate per tenere conto della seguente cartella eliminata\n"
+"Â%sÂ."
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1310
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Modifica cartella di ricerca"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1415
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Nuova cartella di ricerca"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Controllo indesiderati non riuscito"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Segnalazione indesiderati non riuscita"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Segnalazione attendibili non riuscita"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Una cartella di nome Â{0}Â esiste giÃ. Usare un nome differente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Una cartella di nome Â{1}Â esiste giÃ. Usare un nome differente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Esiste già una cartella non vuota presso Â{1}Â.\n"
+"\n"
+"Ã possibile scegliere di ignorare questa cartella, di sovrascriverla o di "
+"accodare il suo contenuto, oppure di uscire."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"Ã stata richiesta una notifica di ricezione e lettura per Â{1}Â. Inviare la "
+"notifica di ricezione a {0}?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+"Esiste già una sigla con il nome Â{0}Â. Specificare un differente nome."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"L'aggiunta di una riga ÂOggetto significativa al messaggio, permette ai "
+"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Eliminare veramente questo account e tutti i suoi proxy?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Eliminare veramente questo account?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Disabilitare veramente questo account ed eliminare tutti i suoi proxy?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati nella cartella Â{0}Â?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con solo destinatari CCN?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio senza un oggetto?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Sigla vuota"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile copiare la cartella Â{0}Â su Â{1}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile creare la cartella Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr ""
+"Impossibile modificare la cartella di ricerca Â{0} perchà questa non esiste."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile spostare la cartella Â{0}Â su Â{1}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile aprire l'origine Â{1}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Impossibile aprire l'origine Â{2}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Impossibile aprire la destinazione Â{2}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il file di licenza Â{0}Â a causa di un problema di "
+"installazione. Non à possibile usare questo fornitore finchà non si accetta "
+"la sua licenza."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile rinominare Â{0}Â in Â{1}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare nella directory Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare sul file Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Controllare se la password à stata digitata in modo corretto. Attenzione: le "
+"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto "
+"BlocMaiusc."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Chiude la finestra del messaggio."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Impossibile salvare il file della sigla."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Non disabilitare"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Non inviare"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Non sincronizzare"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori "
+"rete?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Enter password."
+msgstr "Inserire la password."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione."
+
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Errore durante Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Il formato della posta locale di Evolution à cambiato da mbox a Maildir. "
+"Prima di poter procedere, Ã necessario effettuare la migrazione della posta "
+"locale al nuovo formato. Eseguire la migrazione adesso?\n"
+"\n"
+"Verrà creato un account mbox per preservare le vecchie cartelle mbox. Sarà "
+"possibile eliminare tale account una volta assicuratisi che i dati sono "
+"stati migrati correttamente. Verificare di avere spazio disco sufficiente "
+"prima di scegliere di eseguire la migrazione."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Il formato della posta locale di Evolution à cambiato."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove duplicate messages?"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Rimuovere i mesasggi duplicati?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "apertura della rubrica non riuscita"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
+"supportati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Impossibile recuperare il messaggio"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Annullamento della sottoscrizione alla cartella non riuscito."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Il file esiste, ma non puà essere sovrascritto."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Il file esiste, ma non à un file normale."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "La cartella Â{0}Â non contiene alcun messaggio duplicato."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr ""
+"Scegliendo di continuare, non sarà pià possibile recuperare questi messaggi."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto cià che à contenuto in essa e "
+"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato "
+"in modo permanente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo "
+"permanente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n"
+"e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in "
+"modo permanente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo "
+"avvio di Evolution."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Autenticazione non valida"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Eliminazione email non riuscita"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione ÂApparently-To ai "
+"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, "
+"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare cià si "
+"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario ÂA:Â o ÂCC:Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Avvertimento: eliminando i messaggi da una cartella di ricerca, viene "
+"eliminato il messaggio vero e proprio da una delle cartelle locali o "
+"remote.\n"
+"Eliminare veramente?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Cartella mancante."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "N_ever"
+msgstr "M_ai"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Nessun messagio duplicato trovato."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Nessuna sorgente selezionata."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr ""
+"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo "
+"eccessivo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Inserire un indirizzo email valido nel campo ÂA:Â. Ã possibile cercare gli "
+"indirizzi email facendo clic sul pulsante ÂA:Â accanto alla casella "
+"d'inserimento."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in "
+"HTML:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Please wait."
+msgstr "Attendere."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
+"supportati"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Richiesta risposta di lettura."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Eliminare veramente la cartella Â{0}Â e tutte le sue sotto-cartelle?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Eliminare veramente la cartella Â{0}Â?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Rimuovere i mesasggi duplicati?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Rispondi in _privato"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Inviare la risposta in privato?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "La sigla esiste giÃ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo "
+"corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"L'elenco contatti a cui si sta inviando à configurato per nascondere i "
+"destinatari dell'elenco.\n"
+"\n"
+"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione ÂApparently-To ai "
+"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, "
+"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare cià si "
+"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario ÂA:Â o ÂCC:Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Il seguente destinatario non à stato riconosciuto come un indirizzo email "
+"valido:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"I seguenti destinatari non sono stati riconosciuti come indirizzi email "
+"validi:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Questa cartella potrebbe essere stata aggiunta implicitamente;\n"
+"aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se "
+"richiesto."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Questo messaggio non puà essere inviato perchà l'account scelto per inviarlo "
+"non à abilitato"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Questo messaggio non puà essere inviato perchà non à stato specificato alcun "
+"destinatario"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non "
+"supportarne alcuna."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "La sigla à stata cambiata, ma non à stata salvata."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata e nelle sue "
+"sottocartelle verranno contrassegnati come letti."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr ""
+"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata verranno "
+"contrassegnati come letti."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Impossibile connettersi al server GroupWise."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la "
+"cartella delle bozze di sistema?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Impossibile leggere il file della licenza."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Impossibile recuperare il messaggio"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Usa _predefinita"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Chiudere la finestra del messaggio?"
+
+# adattata
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Si à scelto di rispondere privatamente a un messaggio arrivato attraverso "
+"una mailing list, ma il messaggio sta per essere inviato anche alla mailing "
+"list stessa. Procedere veramente?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Si à scelto di rispondere a un messaggio arrivato attraverso una mailing "
+"list, ma la la risposta sarà inviata solo al mittente e non alla lista. "
+"Procedere veramente?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Si à scelto di rispondere a un messaggio che à stato inviato a molti "
+"destinatari. Rispondere veramente a TUTTI i destinatari?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Non à possibile creare due account con lo stesso nome."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Ã necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Ã necessario indicare una cartella."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Ã necessario specificare almeno una cartella d'origine.\n"
+"Ã possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le "
+"cartelle locali e/o remote, oppure entrambe."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "L'accesso al server Â{0} come Â{0} non à riuscito."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Always"
+msgstr "_Sempre"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_Append"
+msgstr "A_ccoda"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Disabilita"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Scarta modifiche"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Esci da Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "_Expunge"
+msgstr "Ri_pulisci"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migra adesso"
+
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Apri messaggi"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Invia ricevuta"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizza"
+
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "_Yes"
+msgstr "_SÃ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "{0}"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:1210
+msgid "Unseen"
+msgstr "Non visto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1211
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1212
+msgid "Answered"
+msgstr "Risposto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1213
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
+
+#: ../mail/message-list.c:1214
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Messaggi multipli non visti"
+
+#: ../mail/message-list.c:1215
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Messaggi multipli"
+
+#: ../mail/message-list.c:1219
+msgid "Lowest"
+msgstr "Il pià basso"
+
+#: ../mail/message-list.c:1220
+msgid "Lower"
+msgstr "Pià basso"
+
+#: ../mail/message-list.c:1224
+msgid "Higher"
+msgstr "Pià alto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1225
+msgid "Highest"
+msgstr "Il pià alto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1831 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1838 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "oggi alle %k.%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1847
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "ieri alle %k.%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1859
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a alle %k.%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1867
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%-d %b %k.%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1869
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
+
+#: ../mail/message-list.c:2650
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
+
+#: ../mail/message-list.c:2808 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4003
+#, fuzzy
+#| msgid "Follow-Up"
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Da completare"
+
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4507 ../mail/message-list.c:4926
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generazione elenco messaggi"
+
+#: ../mail/message-list.c:4744
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca "
+"â Pulisci oppure cambiare i criteri."
+
+#: ../mail/message-list.c:4746
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "Non c'Ã alcun messaggio in questa cartella."
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Stato contrassegno"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Contrassegnato"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Contrassegno da completare"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevuta"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Messaggi inviati"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+# GNOME-2-26
+# (milo) boh?!?!
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Oggetto - Ridotto"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+msgid "Body contains"
+msgstr "Corpo contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+msgid "Message contains"
+msgstr "Messaggio contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Destinatari contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Mittente contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Oggetto contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
+"solo se tale server supporta SSL."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
+"solo se tale server supporta TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta nà SSL nà "
+"TLS. Cià significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
+"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
+
+# GNOME-2.30
+# FIXME controllare acceleratore
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "_Usare nel calendario ÂCompleanni e anniversariÂ"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Questa à la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
+"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
+"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Questo à il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
+"impostare questo al valore ÂIndirizzo emailÂ, Ã richiesto l'accesso anonimo "
+"al server LDAP."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
+"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
+"ÂsubÂ, saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con Âuno "
+"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni sul server"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricamento"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Proprietà della rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nuova rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Lunghezza completamento automatico"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Stile aspetto contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato orizzontalmente."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato verticalmente."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Rubrica primaria"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show maps"
+msgstr "Mostra animazioni"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+"L'UID della rubrica selezionata (o \"primaria\") nel riquadro laterale della "
+"vista Contatti."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei contatti. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei contatti, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti "
+"il completamento automatico."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+"URI per la cartella usata pià recentemente nella finestra di selezione nomi"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"URI per la cartella usata pià recentemente nella finestra di selezione nomi."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto "
+"completato automaticamente."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
+
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Colonna della _tabella:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completamento automatico"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Su server LDAP"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crea un nuovo contatto"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "E_lenco contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Crea una nuova rubrica"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificati"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Salva come vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Cop_ia ogni contatto su..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "Eli_mina rubrica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Elimina la rubrica selezionata"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "S_posta ogni contatto su..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Nuova rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Proprietà _rubrica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "Rubrica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Rinomina la rubrica selezionata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Ferma il caricamento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copia contatto su..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "Eli_mina contatto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "Tr_ova nel contatto..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Inoltra contatto..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "S_posta contatto su..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Nuovo contatto..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
+
+# GNOME-2.30GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Apri contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Visualizza il contatto corrente"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "In_via messaggio al contatto..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_zioni"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+msgid "_Preview"
+msgstr "Ante_prima"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ProprietÃ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Ante_prima contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#, fuzzy
+#| msgid "Show as list"
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Mostra come elenco"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _classica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _verticale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+msgid "Any Category"
+msgstr "Categoria qualsiasi"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Non corrispondenti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-content.c:666
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Ricerca avanzata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Anteprima dei contatti da stampare"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Stampa contatti selezionati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "S_alva rubrica come vCard"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Salva come vCard..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Inoltra contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Inoltra contatto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Invia _messaggio ai contatti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Invia _messaggio alla lista"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Invia _messaggio al contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCard multiple"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard per %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informazioni sul contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anonimo"
+
+# GNOME-2-24
+# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Lo_gin:"
+
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Base di ricerca:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Filtro di ricerca:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Il filtro di ricerca à il tipo di oggetto da cercare. Se questo non à "
+"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person"
+"\"."
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Basi di ricerca supportate"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "In uso il nome distintivo (DN)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Using email address"
+msgstr "Uso indirizzo email"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Limite _scaricamento:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Trova possibili basi di ricerca"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Metodo di login:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Ampiezza ricerca:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Scadenza:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "tessere"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opzioni di Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "Bogofilter Options"
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Opzioni di Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Converte i messaggi di posta in Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Converte il testo del messaggio in Unicode UTF-8 per unificare i token di "
+"spam/ham che provengono da diversi set di caratteri."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
+
+# aggiunti due spazi per pseudo allineamento
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "  5 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alerts"
+msgstr "Allarmi"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Fi_ne della giornata:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Server libero/occupato predefinito"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Mostrare gli _allarmi solo nell'area di notifica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Publishing Location"
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Posizione di pubblicazione"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Selezionare i calendari per la notifica di allarme"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
+
+# GNOME-2-26
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Mostrare un p_romemoria"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Mostrare in corsivo gli _eventi ricorrenti nel calendario in basso a sinistra"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrare i _numeri di settimana"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "Gi_o"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Template:"
+msgstr "Modello:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato dell'ora:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Inizio della se_ttimana:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+msgid "Work Week"
+msgstr "Settimana lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Work days:"
+msgstr "Giorni lavorativi:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 ore"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "Ini_zio della giornata:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Attività sca_dute:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sab"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "M_ar"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Mer"
+
+# GNOME-2-26
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "prima di ogni appuntamento"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiede conferma quando elimina voci"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb"
+"\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Promemoria compleanni e anniversari"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unità promemoria compleanni e anniversari"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valore promemoria compleanni e anniversari"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendars to run alarms for"
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota "
+"in modo predefinito)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Conferma pulizia"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
+"del lavoro."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Promemoria appuntamento predefinito"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unità predefinita promemoria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valore predefinito promemoria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Directory per salvare file audio di allarme"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL server libero/occupato"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL modello libero/occupato"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Nasconde attività completate"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Unità per nascondere attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Valore per nascondere attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posizione riquadro orizzontale"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra "
+"principale."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
+"finestra principale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
+"minuti."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Last alarm time"
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Ultima esecuzione allarme"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr ""
+"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/"
+"occupato."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Linea Marcus Bains"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare in una lista "
+"\"day_second_zones\"."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr ""
+"Numero di unità per determinare un promemoria di compleanno o anniversario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attivitÃ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Colore attività scadute"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
+"calendario e l'elenco delle attivitÃ, quando non si à nella vista mensile."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"orizzontalmente."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"verticalmente."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
+"l'esploratore data di calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendario primario"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Elenco di memo primario"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Elenco di attività primario"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Eventi ricorrenti in corsivo"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder Notes"
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Annotazioni promemoria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Save directory for alarm audio"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Directory di salvataggio per allarmi audio"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e "
+"mensile"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Mosta in corsivo i giorni con eventi ricorrrenti nel calendario in basso a "
+"sinistra."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Mostra gli allarmi nell'area di notifica"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa "
+"e nel navigatore di data."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
+"giornaliera. Il valore à simile a quello usato in una chiave \"timezone\"."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+"L'UID del calendario selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale "
+"della vista Calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+"L'UID dell'elenco memo selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale "
+"della vista Memo."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+"L'UID dell'elenco attività selezionato (o \"primario\") nel riquadro "
+"laterale della vista AttivitÃ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u "
+"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d à "
+"sostituito dal dominio."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, "
+"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per "
+"esempio \"Italy/Rome\"."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il "
+"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si "
+"posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco delle attivitÃ. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attivitÃ, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Questa chiave puà avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
+"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisioni di tempo"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso orario"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato orario 24 ore"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per un promemoria di compleanno o anniversario: \"minutes\", "
+"\"hours\" o \"days\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
+"\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attivitÃ: \"minutes\", "
+"\"hours\" o \"days\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Usa fuso orario di sistema"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Inizio settimana"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr ""
+"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
+"(6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attivitÃ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attivitÃ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioà se porre il "
+"sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
+"e mensili"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
+"calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attivitÃ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Indica se impostare un promemoria compleanni e anniversari."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.9x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-14 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 23:10+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento..."
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:831
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
-msgid "Searching..."
-msgstr "Ricerca..."
-
-# infedele, ma meglio di "Interrogazione"
-#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814
-msgid "Querying for updated contactsâ"
-msgstr "Verifica dei contatti aggiornati..."
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:865
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3549 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381
-#: ../libedataserver/e-client.c:1951
-msgid "Personal"
-msgstr "Personale"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:867
-msgid "Friends"
-msgstr "Amici"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:869
-msgid "Family"
-msgstr "Famiglia"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:871
-msgid "Coworkers"
-msgstr "Collaboratori"
-
-# infedele, ma meglio di "Interrogazione"<
-#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:955
-msgid "Querying for updated groupsâ"
-msgstr "Verifica dei gruppi aggiornati..."
-
-#. Insert the entry on the server asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1374
-msgid "Creating new contactâ"
-msgstr "Creazione nuovo contatto..."
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1484
-msgid "Deleting contactâ"
-msgstr "Eliminazione del contatto..."
-
-#. Update the contact on the server asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1762
-msgid "Modifying contactâ"
-msgstr "Modifica del contatto..."
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1969
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Caricamento..."
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2127
-msgid "Authenticating with the serverâ"
-msgstr "Autenticazione con il server..."
-
-#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non connesso"
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784
-msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Uso nome distintivo (DN)"
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787
-msgid "Using Email Address"
-msgstr "Uso indirizzo email"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058
-msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "Riconnessione al server LDAP..."
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
-msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Sintassi DN non valida"
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712
-msgid "Adding contact to LDAP server..."
-msgstr "Aggiunta contatto al server LDAP..."
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
-msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "Rimozione del contatto dal server LDAP..."
-
-# o "sul server" ? -Luca
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278
-msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-msgstr "Modifica contatto dal server LDAP..."
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658
-msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "Ricezione risultati della ricerca LDAP..."
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828
-msgid "Error performing search"
-msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca"
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949
-#, c-format
-msgid "Downloading contacts (%d)... "
-msgstr "Scaricamento contatti (%d)... "
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442
-#: ../libedataserver/e-client.c:159
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343
-#, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
-msgstr "Creazione della risorsa Â%s non riuscita con stato HTTP: %d (%s)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attivitÃ/riunione"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3216
-#, c-format
-msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 msgstr ""
-"%s: non era presente alcuna sorgente per l'UID Â%s archiviato in GConf."
+"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3532 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361
-#: ../libedataserver/e-client.c:1946
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Su questo computer"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Giornate lavorative"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleziona un calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleziona un elenco attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mporta nel calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mporta nelle attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Calendari selezionati per allarmi"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Ora e data:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Solo _data:"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
+msgid "On The Web"
+msgstr "Sul Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Appuntamento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "Riunion_e"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crea un nuovo calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario e attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Caricamento dei calendari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Nuovo calendario..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selettore calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Apertura calendario presso %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti "
+"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà pià "
+"possibile ripristinare tali eventi."
+
+# ... XX giorni
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Ripulisci eventi pià vecchi di"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Copia degli elementi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Spostamento degli elementi"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+msgid "event"
+msgstr "evento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Salva come iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "Eli_mina calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Elimina il calendario selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+# suggerimento
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+msgid "Go Back"
+msgstr "Va indietro"
+
+# GNOME-2.30
+# suggerimento
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Va avanti"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+msgid "Select today"
+msgstr "Seleziona oggi"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleziona _data"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Seleziona una data specifica"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Nuovo calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Ri_pulisci"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "A_ggiorna"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Aggiorna il calendario selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Rinomina il calendario selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Mostra s_olo questo calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "_Copia nel calendario..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delega riunione..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "Eli_mina appuntamento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Elimina questa ricorrenza"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Elimina tutte le ricorrenze"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Nuovo _evento intera giornata..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nuova _riunione..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crea una nuova riunione"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "_Sposta nel calendario..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Nuovo _appuntamento..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Apri appuntamento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Pianifica riunione..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Converte un appuntamento in una riunione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Conv_erti in appuntamento..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Converte una riunione in un appuntamento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+msgid "Show one day"
+msgstr "Mostra un giorno"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3658
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
-msgid "Address book does not exist"
-msgstr "La rubrica non esiste"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
-msgid "No such book"
-msgstr "Rubric inesistente"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Contatto non trovato"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "L'ID del contatto esiste giÃ"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98
-msgid "No such source"
-msgstr "Sorgente inesistente"
-
-# almeno credo... (NdT)
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
-msgid "No space"
-msgstr "Spazio non sufficiente"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491
-msgid "Failed to run book factory"
-msgstr "Esecuzione della fabbrica della rubrica non riuscita"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399
-#, c-format
-msgid "Invalid source"
-msgstr "Sorgente non valida"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725
-#, c-format
-msgid "Incorrect uri '%s'"
-msgstr "URI Â%s non corretto"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641
-msgid "Failed to find system book"
-msgstr "Rubrica di sistema non trovata"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878
-#, c-format
-msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
-msgstr ""
-"Non era presente alcuna sorgente per l'UID Â%s archiviato in un elenco "
-"sorgente."
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4475
-msgid "Cannot get connection to view"
-msgstr "Impossibile ottenere la connessione alla vista"
-
-#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID univoco"
-
-#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
-#. *         so we can generate its value if necessary in the getter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
-msgid "File Under"
-msgstr "Registra come"
-
-#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
-msgid "Book URI"
-msgstr "URI rubrica"
-
-# full name in en_GB indica generalitÃ...
-# Sarebbe da vedere l'esatto significato en_US
-#  -Luca
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+msgid "Show as list"
+msgstr "Mostra come elenco"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+msgid "Show one month"
+msgstr "Mostra un mese"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
+msgid "Show one week"
+msgstr "Mostra una settimana"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Mostra una settimana lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Appuntamenti attivi"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+msgid "Description contains"
+msgstr "Descrizione contiene"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Riepilogo contiene"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Stampa questo calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Salva come iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+msgid "Go To"
+msgstr "Vai a"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Nuovo _memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crea un nuovo memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Apri memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Visualizza il memo selezionato"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Apri pagina _web"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Stampa il memo selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
+msgid "task"
+msgstr "attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Assegna attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+msgid "New _Task"
+msgstr "Nuova a_ttivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crea una nuova attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Apri attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Visualizza l'attività selezionata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Stampa l'attività selezionata"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Mem_o"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Memo condi_viso"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crea un nuovo memo condiviso"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "E_lenco memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Caricamento memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selettore elenco memo"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Apertura memo presso %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Stampa memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "Eli_mina memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "Tr_ova nel memo..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Eli_mina elenco memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Nuovo elenco memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "Ante_prima memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Stampa l'elenco dei memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Elimina i memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Elimina memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d memo"
+msgstr[1] "%d memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d selezionati"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "A_ttivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Attività assegna_ta"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
+
+# GNOME-2.30
 #
-#. Name fields
-#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
-#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
-#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+# FIXME controllare acceleratori...
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "_Elenco attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco di attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Caricamento attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selettore elenco attivitÃ"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Apertura attività presso %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Stampa attivitÃ"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Questa operazione elimina definitivamente tutte le attività contrassegnate "
+"come completate. Se si continua, non sarà pià possibile ripristinare queste "
+"attivitÃ.\n"
+"\n"
+"Eliminare veramente queste attivitÃ?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Non chiedere pià in futuro"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "Eli_mina attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "Tr_ova nell'attivitÃ..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "Eli_mina elenco attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Nuovo elenco attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Elimina le attività completate"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "Ante_prima attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attivitÃ"
+
+# (milo) era 'attive'
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Attività in corso"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Attività completate"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Attività per prossimi 7 giorni"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Attività scadute"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Compiti con allegati"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Stampa l'elenco delle attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Elimina attivitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Elimina attivitÃ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+msgid "Expunging"
+msgstr "Pulizia"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d attivitÃ"
+msgstr[1] "%d attivitÃ"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistente agli account di Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor account"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d messaggi allegati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Messaggio email"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Cartella di _posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Account di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Preferenze di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferenze di composizione"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferenze di rete"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Disabilita account"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Disabilita questo account"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr ""
+"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
 
-# dal dizionario given name (americ.) nome di battesimo -Luca
-# Solo che non sono affatto sicuro sia politicamente
-# corretto mettere "battesimo"...
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
-msgid "Family Name"
-msgstr "Cognome"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr ""
+"Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il "
+"fuori rete"
+
+# Note: aggiunto posta
+#       svuota nel senso elimina o invia???????????
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "S_vuota posta in uscita"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copia cartella su..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Ri_pulisci"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Sposta cartella su..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
+
+# femminile, solo per cartella
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuova..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Aggiorna la cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+"Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
+"selezionato"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
-msgid "Nickname"
-msgstr "Soprannome"
+# infedelissima, ma in pratica à quello che fa
+# e sotto-discussione non sta ne in cielo nà in terra...
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
 
-#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
-msgid "Email 1"
-msgstr "Email 1"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
-msgid "Email 2"
-msgstr "Email 2"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
-msgid "Email 3"
-msgstr "Email 3"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr ""
+"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
-msgid "Email 4"
-msgstr "Email 4"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nuova etichetta"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
-msgid "Mailer"
-msgstr "Gestore di posta"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+msgid "N_one"
+msgstr "Nessun_o"
 
-#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Etichetta indirizzo abitazione"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "Gestisci _sottoscrizioni"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
-msgid "Work Address Label"
-msgstr "Etichetta indirizzo lavoro"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
-msgid "Other Address Label"
-msgstr "Etichetta altro indirizzo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Invia / _Ricevi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Ric_evi tutto"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+msgid "_Send All"
+msgstr "In_via tutto"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Comprimi ogni _discussione"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_spandi ogni discussione"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Filtri dei messaggi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Sottoscrizioni..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+msgid "F_older"
+msgstr "C_artella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etichetta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "C_artelle di ricerca"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Nuova cartella..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi"
 
-#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Telefono assistente"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Mostra messaggi _eliminati"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefono ufficio"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Telefono ufficio 2"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Raggruppa per _discussione"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax ufficio"
+# GNOME-2.30
+#
+# infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro...
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Elenca messaggi per discussioni"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telefono a cui richiamare"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefono auto"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Telefono ditta"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+msgid "All Messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefono abitazione"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Messaggi importanti"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefono abitazione 2"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax abitazione"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Messaggi non indesiderati"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Messaggi con allegati"
 
-# credo questo sia il risultato di una recente
-# discussione su tp -Luca
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telefono cellulare"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+msgid "No Label"
+msgstr "Nessuna etichetta"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Altro telefono"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Messaggi letti"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Altro fax"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Messaggi recenti"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
-msgid "Pager"
-msgstr "Cercapersone"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Messaggi non letti"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Telefono principale"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Tutti gli account"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+msgid "Current Account"
+msgstr "Account corrente"
 
-#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Cartella corrente"
 
-#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Ricerca in ogni account"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unità organizzativa"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Ricerca account"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
-msgid "Office"
-msgstr "Ufficio"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Disconnessione pro_xy"
 
-# I titoli (dott, prof, ing) di una persona sono diversi
-# dalle qualifiche (responsabile delle risorse umane,
-# megadirigente naturale...) -Luca
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d selezionato, "
+msgstr[1] "%d selezionati, "
 
-# magari qui si potrebbe usare quel qualifica
-# tolto sopra al posto di Ruolo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
-msgid "Role"
-msgstr "Qualifica"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d eliminato"
+msgstr[1] "%d eliminati"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
-msgid "Manager"
-msgstr "Manager"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d indesiderato"
+msgstr[1] "%d indesiderati"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistente"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d bozza"
+msgstr[1] "%d bozze"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d non inviato"
+msgstr[1] "%d non inviati"
 
-#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
-msgid "Homepage URL"
-msgstr "URL della homepage"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d inviato"
+msgstr[1] "%d inviati"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
-msgid "Weblog URL"
-msgstr "URL del blog"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d non letto, "
+msgstr[1] "%d non letti, "
 
-#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d in totale"
+msgstr[1] "%d in totale"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
 
-#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
-msgid "Calendar URI"
-msgstr "URI del calendario"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Invia / Ricevi"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Lingue"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Every time"
+msgstr "Ogni volta"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per day"
+msgstr "Una volta al giorno"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+msgid "Once per week"
+msgstr "Una volta a settimana"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Once per month"
+msgstr "Una volta al mese"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contiene il valore"
+
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Intestazione della _data:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Verificare se Evolution à mailer predefinito"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"A ogni avvio di Evolution, verifica se questo à oppure no il client email "
+"predefinito."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
-msgid "Free/Busy URL"
-msgstr "URL per libero/occupato"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
-msgid "ICS Calendar"
-msgstr "Calendario ICS"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Fare clic su ÂLavora in rete per tornare alla modalità in rete."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
-msgid "Video Conferencing URL"
-msgstr "URL per video conferenza"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr ""
+"Evolution à attualmente fuori rete a causa dell'indisponibilità della rete."
 
-#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
-msgid "Spouse's Name"
-msgstr "Nome del coniuge"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Al momento Evolution à fuori rete"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
-msgid "Note"
-msgstr "Annotazione"
-
-# screen name à un termine proprio del client e del sistema di
-# autenticazione di AIM. L'ho già spiegato parecchie volte,
-# ma visto che l'originale à quello o lasciamo screen name,
-# o mettiamo nominativo pubblico che à l'unica traduzione
-# che centra il significato
-#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
-msgid "AIM Home Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
-msgid "AIM Home Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
-msgid "AIM Home Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
-msgid "AIM Work Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
-msgid "AIM Work Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
-msgid "AIM Work Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
-msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
-msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
-msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
-msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
-msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
-msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
-msgid "Jabber Home ID 1"
-msgstr "ID Jabber personale 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
-msgid "Jabber Home ID 2"
-msgstr "ID Jabber personale 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
-msgid "Jabber Home ID 3"
-msgstr "ID Jabber personale 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
-msgid "Jabber Work ID 1"
-msgstr "ID Jabber lavoro 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
-msgid "Jabber Work ID 2"
-msgstr "ID Jabber lavoro 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
-msgid "Jabber Work ID 3"
-msgstr "ID Jabber lavoro 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
-msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
-msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
-msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
-msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
-msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
-msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
-msgid "MSN Home Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
-msgid "MSN Home Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 2"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution tornerà in modalità in rete una volta stabilita una connessione di "
+"rete."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
-msgid "MSN Home Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 3"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgid "OAuth"
+msgstr "Altro"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
-msgid "MSN Work Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 1"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
-msgid "MSN Work Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 2"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autore/i"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
-msgid "MSN Work Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 3"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestore plugin"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
-msgid "ICQ Home ID 1"
-msgstr "ID ICQ personale 1"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
-msgid "ICQ Home ID 2"
-msgstr "ID ICQ personale 2"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
-msgid "ICQ Home ID 3"
-msgstr "ID ICQ personale 3"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
-msgid "ICQ Work ID 1"
-msgstr "ID ICQ lavoro 1"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugin"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
-msgid "ICQ Work ID 2"
-msgstr "ID ICQ lavoro 2"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Abilita e disabilita plugin"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
-msgid "ICQ Work ID 3"
-msgstr "ID ICQ lavoro 3"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Plugin di test Python"
 
-#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Ultima revisione"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
-msgid "Name or Org"
-msgstr "Nome od org."
-
-#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
-msgid "Address List"
-msgstr "Elenco indirizzi"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
-msgid "Home Address"
-msgstr "Indirizzo abitazione"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
-msgid "Work Address"
-msgstr "Indirizzo lavoro"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
-msgid "Other Address"
-msgstr "Altro indirizzo"
-
-#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
-msgid "Category List"
-msgstr "Elenco delle categorie"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Plugin di test per il caricatore EPlugin Python."
 
-#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Test caricatore plugin Python"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
-msgid "Email List"
-msgstr "Elenco delle email"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr ""
 
-#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
-msgid "AIM Screen Name List"
-msgstr "Elenco dei nominativi pubblici AIM"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
 
-# FIXME: prima usa screen name... da segnalare
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
-msgid "GroupWise ID List"
-msgstr "Elenco degli ID GroupWise"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opzioni di SpamAssassin"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
-msgid "Jabber ID List"
-msgstr "Elenco degli ID Jabber"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncludere controlli remoti"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
-msgid "Yahoo! Screen Name List"
-msgstr "Elenco dei nominativi pubblici Yahoo!"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#, fuzzy
+#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Cià renderà SpamAssassin pià affidabile, ma pià lento"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
-msgid "MSN Screen Name List"
-msgstr "Elenco dei nominativi pubblici MSN"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#, fuzzy
+#| msgid "SpamAssassin Options"
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "Opzioni di SpamAssassin"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
-msgid "ICQ ID List"
-msgstr "Elenco degli ID ICQ"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Usa demone e client SpamAssassin"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
-msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "Vuole posta in HTML"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Usa solo test di spam locale."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
-msgid "List Show Addresses"
-msgstr "Elenco mostra indirizzi"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data di nascita"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:756
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversario"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Da %s:"
 
-#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
-msgid "X.509 Certificate"
-msgstr "Certificato X.509"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importazione dei file"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
-msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
-msgstr "ID Gadu-Gadu personale 1"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Importazione annullata. Fare clic su ÂAvanti per continuare."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
-msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
-msgstr "ID Gadu-Gadu personale 2"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Importazione completata. Fare clic su ÂAvanti per continuare."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
-msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
-msgstr "ID Gadu-Gadu personale 3"
+# usato configurazione, qui pià adatto di impostazione
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Assistente di configurazione di Evolution"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
-msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
-msgstr "ID Gadu-Gadu lavoro 1"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
-msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
-msgstr "ID Gadu-Gadu lavoro 2"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Benvenuti in Evolution. Le schermate successive consentono di connettere "
+"Evolution ai propri account email e di importare file da altre "
+"applicazioni. \n"
+"\n"
+"Fare clic sul pulsante ÂAvanti per continuare. "
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
-msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
-msgstr "ID Gadu-Gadu lavoro 3"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
-msgid "Gadu-Gadu ID List"
-msgstr "Elenco degli ID Gadu-Gadu"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Aggiunge rubriche locali a Evolution."
 
-#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
-msgid "Geographic Information"
-msgstr "Informazioni geografiche"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Rubrica locale"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefono"
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di "
+"un messaggio"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
-msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr "Nominativo Skype personale 1"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
-msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr "Nominativo Skype personale 2"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/templates/templates.c:450
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
-msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr "Nominativo Skype personale 3"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo "
+"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'Ã alcuno."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
-msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr "Nominativo Skype lavoro 1"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Il messaggio non ha allegati"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
-msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr "Nominativo Skype lavoro 2"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Aggiungi allegato..."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
-msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr "Nominativo Skype lavoro 3"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Modifica messaggio"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
-msgid "Skype Name List"
-msgstr "Elenco dei nominativi Skype"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
-msgid "SIP address"
-msgstr "Indirizzo SIP"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
-msgid "Google Talk Home Name 1"
-msgstr "Nominativo Google Talk personale 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
-msgid "Google Talk Home Name 2"
-msgstr "Nominativo Google Talk personale 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
-msgid "Google Talk Home Name 3"
-msgstr "Nominativo Google Talk personale 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
-msgid "Google Talk Work Name 1"
-msgstr "Nominativo Google Talk lavoro 1"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
-msgid "Google Talk Work Name 2"
-msgstr "Nominativo Google Talk lavoro 2"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
-msgid "Google Talk Work Name 3"
-msgstr "Nominativo Google Talk lavoro 3"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
-msgid "Google Talk Name List"
-msgstr "Elenco dei nominativi Google Talk"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
-msgid "Unnamed List"
-msgstr "Elenco senza nome"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
-msgid "Cannot process, book backend is opening"
-msgstr "Impossibile elaborare, il backend della rubrica à in apertura"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96
-#, c-format
-msgid "Unknown book property '%s'"
-msgstr "Proprietà di rubrica Â%s sconosciuta"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113
-#, c-format
-msgid "Cannot change value of book property '%s'"
-msgstr "Impossibile cambiare valore della proprietà di rubrica Â%sÂ"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:470
-#: ../camel/camel-db.c:481
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Memoria non sufficiente"
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744
-msgid "Invalid query: "
-msgstr "Interrogazione non valida: "
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
-msgid "Success"
-msgstr "Riuscito"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
-#: ../libedataserver/e-client.c:118
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "Il backend à occupato"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Repository fuori rete"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
-#: ../libedataserver/e-client.c:132
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permesso negato"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticazione non riuscita"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticazione richiesta"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "Campo non supportato"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS non disponibile"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
-msgid "Book removed"
-msgstr "Rubrica rimossa"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Non à disponibile in modalità fuori rete"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Limite dimensione ricerca superato"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Limite tempo ricerca superato"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148
-msgid "Invalid query"
-msgstr "Interrogazione non valida"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150
-msgid "Query refused"
-msgstr "Interrogazione rifiutata"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Impossibile annullare"
-
-#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,			N_("Other error") },
-#. { OtherError,			N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Versione del server non valida"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
-#: ../libedataserver/e-client.c:116
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argomento non valido"
-
-#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
-#: ../libedataserver/e-client.c:138
-msgid "Not supported"
-msgstr "Non supportato"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156
-msgid "Backend is not opened yet"
-msgstr "Il backend non à ancora aperto"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154
-msgid "Other error"
-msgstr "Altro errore"
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954
-msgid "Cannot get contact: "
-msgstr "Impossibile ottenere il contatto: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612
-msgid "Empty query: "
-msgstr "Interrogazione vuota: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036
-msgid "Cannot add contact: "
-msgstr "Impossibile aggiungere il contatto: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058
-msgid "Cannot modify contact: "
-msgstr "Impossibile modificare il contatto: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893
-msgid "Cannot authenticate user: "
-msgstr "Impossibile autenticare l'utente: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841
-msgid "Cannot open book: "
-msgstr "Impossibile aprire la rubrica: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857
-msgid "Cannot remove book: "
-msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884
-msgid "Cannot refresh address book: "
-msgstr "Impossibile aggiornare il calendario: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910
-msgid "Cannot get backend property: "
-msgstr "Impossibile ottenere la proprietà del backend: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096
-msgid "Cannot set backend property: "
-msgstr "Impossibile impostare la proprietà del backend: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972
-msgid "Cannot get contact list: "
-msgstr "Impossibile ottenere l'elenco di contatti: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006
-msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Impossibile ottenere gli UID dell'elenco di contatti: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079
-msgid "Cannot remove contacts: "
-msgstr "Impossibile rimuovere i contatti: "
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414
-#, c-format
-msgid "Empty URI"
-msgstr "URI vuoto"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528
-#, c-format
-msgid "Server is unreachable (%s)"
-msgstr "Il server à irragiungibile (%s)"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556
-#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
-msgstr "Restituito codice di stato HTTP %d inatteso (%s)"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540
-#, c-format
-msgid ""
-"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
-"Error message: %s"
-msgstr ""
-"Il server à irragiungibile, il calendario viene aperto in modalità sola "
-"lettura.\n"
-"Messaggio d'errore: %s"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476
-msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-msgstr "Il calendario non supporta libero/occupato"
-
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:758
-msgid "Birthday"
-msgstr "Compleanno"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Promemoria allegati"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:788
-#, c-format
-msgid "Birthday: %s"
-msgstr "Compleanno: %s"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr ""
+"Avverte quando si à dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:813
-#, c-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Anniversario: %s"
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Audio incorporato"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
-msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Impossibile salvare i dati del calendario: URI malformato."
+# aggiunto file..
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta."
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
-msgid "Cannot save calendar data"
-msgstr "Impossibile salvare i dati del calendario"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416
-msgid "Redirected to Invalid URI"
-msgstr "Rediretto a un URI non valido"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
-msgid "Bad file format."
-msgstr "Formato di file errato."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461
-msgid "Not a calendar."
-msgstr "Non à un calendario."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Impossibile creare il file cache"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Ã possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza. Ã possibile "
+"ripristinare tutte le email, i calendari, le attivitÃ, i memo e i contatti. "
+"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di "
+"posta, ecc.."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup"
+
+# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo
+# in minuscolo, Ã praticamente un file tar.gz...
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Scegliere un file da ripristinare"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Ripristina da backup"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Backup dati di Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
-msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "Impossibile recuperare i dati meteo"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_ipristina dati di Evolution..."
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Meteo: nebbia"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Meteo: nuvoloso (notte)"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Backup della cartella di Evolution"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Meteo: nuvoloso"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Ripristina la cartella di Evolution"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Meteo: nuvoloso"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Controlla il backup di Evolution"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Meteo: acquazzoni"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Riavvia Evolution"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Meteo: neve"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Con interfaccia utente grafica"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Meteo: sereno (notte)"
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Arresto di Evolution"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Meteo: soleggiato"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Meteo: temporali"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attivitÃ, memo)"
 
-# stando a garzantlinguistica.it il weather
-# puà essere sottinteso
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsioni meteo"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Backup completato"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Riavvio di Evolution"
 
-#.
-#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
-#. * the auth_func corresponds to the parent user.
-#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-msgstr "Inserire la password per %s per abilitare il proxy per l'utente %s"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565
-msgid "Repository is offline"
-msgstr "Il repository à fuori rete"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134
-msgid "No such calendar"
-msgstr "Calendario inesistente"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
-msgid "Object not found"
-msgstr "Oggetto non trovato"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Oggetto non valido"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573
-msgid "URI not loaded"
-msgstr "URI non caricato"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
-msgid "URI already loaded"
-msgstr "URI già caricato"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579
-msgid "Unknown User"
-msgstr "Utente sconosciuto"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
-msgid "Object ID already exists"
-msgstr "L'ID dell'oggetto esiste giÃ"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocollo non supportato"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
-msgid "Operation has been canceled"
-msgstr "L'operazione à stata annullata"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
-msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "Impossibile annullare l'operazione"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticazione non riuscita"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
-#: ../libedataserver/e-client.c:126
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticazione richiesta"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
-msgid "A D-Bus exception has occurred"
-msgstr "Ã occorsa un'eccezione D-Bus"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597
-msgid "No error"
-msgstr "Nessun errore"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Utente sconosciuto"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
-msgid "Invalid range"
-msgstr "Intervallo non valido"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600
-msgid "Failed to run calendar factory"
-msgstr "Esecuzione della fabbrica del calendario non riuscita"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765
-msgid "Failed to find system calendar"
-msgstr "Calendario di sistema non trovato"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
-msgid "Calendar does not exist"
-msgstr "Il calendario non esiste"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919
-msgid "Invalid source type"
-msgstr "Tipo di sorgente non valido"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326
-msgid "Untitled appointment"
-msgstr "Appuntamento senza titolo"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Estrazione dei file dal backup"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+# (milo) un po' libera... credo...
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr "Verifica integrità sorgenti locali"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Ripristino dalla cartella %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
+msgid "Evolution Back up"
+msgstr "Backup di Evolution"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Ripristino di Evolution"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Backup dei dati di Evolution"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+"Cià potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
+"proprio account."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Backup e ripristino"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Esegue il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Chiudere veramente Evolution?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr "Ripristinare veramente Evolution dal file di backup selezionato?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Chiudi e ripristina Evolution"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
-msgid "21st"
-msgstr "21"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permessi non sufficienti"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "File backup di Evolution non valido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Selezionare un file di backup valido da ripristinare."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "La cartella selezionata non à scrivibile."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Per eseguire il backup dei propri dati e impostazioni à necessario "
+"innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati "
+"prima di procedere."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr ""
+"Per ripristinare i propri dati e impostazioni à necessario innanzitutto "
+"chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati prima di "
+"procedere. Attenzione: verranno eliminati i dati e impostazioni correnti e "
+"verranno usati quelli presenti nel backup."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contatti automatici"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contatti messaggi istantanei"
+
+# FIXME manca acceleratore (checkbox)
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"_Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti "
+"di Pidgin"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Si occupa della gestione della rubrica.\n"
+"\n"
+"Riempie automaticamente la propria rubrica con i nomi e gli indirizzi email "
+"a cui si risponde. Riempie anche le informazioni dei contatti di "
+"messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr "Autenticazione non riuscita. Il server richiede il corretto login."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "Impossibile trovare l'URL fornito."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"Il server ha restituito dati inattesi.\n"
+"%d - %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Analisi della risposta del server non riuscita."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
-msgctxt "Priority"
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
-msgctxt "Priority"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Calendari dell'utente"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
-msgctxt "Priority"
-msgid "Low"
-msgstr "Bassa"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito."
 
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
-msgctxt "Priority"
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definita"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Ricerca dei calendari dell'utente..."
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
-msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
-msgstr "Impossibile elaborare, il backend di calendario à in apertura"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Impossibile trovare alcun calendario utente."
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
 #, c-format
-msgid "Unknown calendar property '%s'"
-msgstr "Proprietà di calendario Â%s sconosciuta"
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Tentativo precedente non riuscito: %s"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
 #, c-format
-msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
-msgstr "Impossibile cambiare valore della proprietà di caledario Â%sÂ"
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "Tentativo precedente non riuscito con codice %d"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:736
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:851
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1112
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "\"%s\" non prevede alcun argomento"
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Inserire la password per l'utente %s sul server %s"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1153
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "\"%s\" prevede un argomento"
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "Impossibile creare un messaggio soup per l'URL Â%sÂ"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" prevede che il primo argomento sia una stringa"
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Ricerca del contenuto della cartella..."
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
-"\"%s\" prevede che il primo argomento sia una stringa data/ora ISO 8601"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "Il s_erver gestisce gli inviti di riunione"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:388
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:441
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgstr "\"%s\" prevede due argomenti"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Elenco dei calendari disponibili:"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:394
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:447
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1159
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" prevede che il primo argomento sia un time_t"
+# Intestazione di colonna per proprietà di calendario (credo...)
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
+msgid "Supports"
+msgstr "Supporta"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "\"%s\" prevede che il secondo argomento sia un intero"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "User e-_mail:"
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "E_mail utente:"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:402
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:456
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" prevede che il secondo argomento sia un time_t"
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Creazione thread non riuscita: %s"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" prevede che il secondo argomento sia una stringa"
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "L'URL Â%s per il server non à un URL valido."
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
+# titolo di un dialogo... :(
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Cerca un calendario CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use secure connection:"
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "_Usa connessione sicura:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "_Esplora server per un calendario"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "A_ggiornamento:"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV."
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Supporto CalDAV"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
+msgid "_Customize options"
+msgstr "_Personalizza opzioni"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nome del file:"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Scelta file di calendario"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+msgid "On open"
+msgstr "All'apertura"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
+msgid "On file change"
+msgstr "Al cambio del file"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
+msgid "Periodically"
+msgstr "Periodicamente"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
+msgid "Force read _only"
+msgstr "Forzare s_ola lettura"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge calendari locali a Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendari locali"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "_Nome utente:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge calendari web a Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Calendari web"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Meteo: nebbia"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Meteo: nuvoloso"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Meteo: notte nuvolosa"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Meteo: coperto"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Meteo: acquazzoni"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Meteo: neve"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Meteo: sereno"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Meteo: notte serena"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Meteo: temporali"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+msgid "Select a location"
+msgstr "Selezionare una localitÃ"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+msgid "_Units:"
+msgstr "_UnitÃ:"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Metriche (Celsius, cm, etc)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge calendari meteo a Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Calendari meteo"
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importazione dati Outlook Express"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importa messaggi di Outlook Express da un file DBX"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importazione Outlook DBX"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Cartelle personali di Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Contrassegna come rubrica pre_definita"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "Completamento a_utomatico con questa rubrica"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Contrassegna come calendario pre_definito"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Contrassegna come elenco attività pre_definito"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Contrassegna come elenco memo pre_definito"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Sorgenti predefinite"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr ""
-"\"%s\" prevede che il primo argomento sia uno tra \"any\", \"summary\", "
-"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" o \"classification"
-"\""
+"Contrassegna la propria rubrica e calendario preferiti come predefiniti."
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects at least one argument"
-msgstr "\"%s\" prevede almeno un argomento"
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995
-#, c-format
+# non so se à chiarissimo il formato, ma mi pare
+# che sia tanto chiaro quanto lo à in inglese, no?
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"\"%s\" prevede che tutti gli argomenti siano stringhe o uno e soltanto uno "
-"falso booleano (#f)"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Metodo non supportato"
+"La chiave specifica la lista di intestazioni personalizzate che à possibile "
+"aggiungere a un messaggio in uscita. Il formato per specificare una "
+"intestazione e il valore dell'intestazione Ã: nome dell'intestazione "
+"personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicurezza:"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989
-msgid "Cannot open calendar: "
-msgstr "Impossibile aprire il calendario: "
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classificato"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protetta"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Top secret"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "Intestazione _personalizzata"
+
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"Il formato per specificare un valore chiave di intestazione personalizzata "
+"Ã:\n"
+"Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:456
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Intestazione personalizzata"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Intestazione personalizzata email"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto à premuto nel compositore di "
+"email"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
-msgid "Cannot remove calendar: "
-msgstr "Impossibile rimuovere il calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041
-msgid "Cannot refresh calendar: "
-msgstr "Impossibile aggiornare il calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor esterno predefinito"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070
-msgid "Cannot retrieve backend property: "
-msgstr "Impossibile recuperare la proprietà del backend: "
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor."
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125
-msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
-msgstr "Impossibile recuperare il percorso dell'oggetto di calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155
-msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
-msgstr "Impossibile recuperare l'elenco degli oggetti di calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Per Emacs usare \"xemacs\"\n"
+"Per VI usare \"gvim -f\""
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184
-msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
-msgstr "Impossibile recuperare l'elenco libero/occupato del calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Componi in editor esterno"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215
-msgid "Cannot create calendar object: "
-msgstr "Impossibile creare l'oggetto di calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor esterno"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247
-msgid "Cannot modify calendar object: "
-msgstr "Impossibile modificare l'oggetto di calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Usa un editor esterno per comporre messaggi email in testo semplice."
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
-msgid "Cannot remove calendar object: "
-msgstr "Impossibile rimuovere l'oggetto di calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308
-msgid "Cannot receive calendar objects: "
-msgstr "Impossibile ricevere oggetti di calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Editor non lanciabile"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339
-msgid "Cannot send calendar objects: "
-msgstr "Impossibile inviare oggetti di calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution non à in grado di creare un file temporaneo su cui salvare la "
+"propria posta. Provare in seguito."
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371
-msgid "Could not retrieve attachment uris: "
-msgstr "Impossibile recuperare gli URI degli allegati: "
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Editor esterno ancora in esecuzione"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399
-msgid "Could not discard reminder: "
-msgstr "Impossibile scartare il promemoria: "
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"L'editor esterno à ancora in esecuzione. Non à possibile chiudere la "
+"finestra di composizione email fintanto che l'editor à attivo."
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428
-msgid "Could not get calendar view path: "
-msgstr "Impossibile recuperare il percorso della vista calendario: "
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Non à possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze "
+"del plugin. Provare a impostare un differente editor."
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458
-msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
-msgstr "Impossibile recuperare il fuso orario del calendario: "
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Inserire immagine \"faccia\" in modo predefinito"
 
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484
-msgid "Could not add calendar time zone: "
-msgstr "Impossibile aggiungere il fuso orario del calendario: "
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Indica se inserire in modo predefinito ai messaggi in uscita una immagine "
+"\"faccia\". L'immagine dovrebbe essere stata impostata prima di attivare "
+"questa opzione, altrimenti non funzionerÃ."
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387
-#, c-format
-msgid "Invalid call"
-msgstr "Chiamata non valida"
+#: ../plugins/face/face.c:286
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleziona una immagine \"faccia\""
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428
-#, c-format
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI non valido"
+#: ../plugins/face/face.c:296
+msgid "Image files"
+msgstr "File di immagine"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446
-#, c-format
-msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
-msgstr "Nessuna fabbrica di backend per Â%s di Â%sÂ"
+#: ../plugins/face/face.c:352
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Inserire l'immagine \"faccia\" in modo predefinito"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489
-#, c-format
-msgid "Could not instantiate backend"
-msgstr "Impossibile istanziare il backend"
+#: ../plugins/face/face.c:363
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Carica nuova immagine _faccia"
 
-# ... ma che intende per cifrario??? -Luca
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
-#, c-format
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Questo cifrario non consente la firma"
+#: ../plugins/face/face.c:420
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Includi _faccia"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
-#, c-format
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Questo cifrario non consente la verifica"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita."
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
-#, c-format
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Questo cifrario non supporta la cifratura"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Lettura non riuscita"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
-#, c-format
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Questo cifrario non supporta la decifratura"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine non valida"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
-#, c-format
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Impossibile importare chiavi con questo cifrario"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Not an image"
+msgstr "Non à una immagine"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
-#, c-format
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Impossibile esportare chiavi con questo cifrario"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48Ã48"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
-msgid "Signing message"
-msgstr "Firma messaggio"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Impossibile leggere il file"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "Cifratura messaggio"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "Decifratura messaggio"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:178
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
 #, c-format
-msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Impossibile creare il percorso per la cache"
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+"Inserire la password dell'utente %s per accedere all'elenco dei calendari "
+"sottoscritti."
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:504
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
 #, c-format
-msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Impossibile rimuovere la voce cache: %s: %s"
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere i dati dal server Google.\n"
+"%s"
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
-#, c-format
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore sconosciuto."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "Cal_endario:"
+
+# pulsante
+# FIXME errata capitalizzazione originale
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "_Recupera elenco"
+
+# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar...
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution."
+
+# qui metto tradotto...
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Calendari Google"
+
+# GNOME-2.30
+# INLINE
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Immagine incorporata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Intestazioni personalizzate"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Intestazioni IMAP"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Intestazioni base e di _mailing list (predefinito)"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
 msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
 msgstr ""
-"Impossibile scrivere la voce di registro: %s\n"
-"Ulteriori operazioni su questo server non saranno replicate\n"
-"quando ci si riconnette alla rete."
+"Inserire le intestazioni aggiuntive che à necessario recuperare in aggiunta "
+"alle intestazioni standard specificate sopra.\n"
+"à possibile ignorare se si à scelto \"tutte le intestazioni\"."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
-#, c-format
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
 msgid ""
-"Could not open '%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
 msgstr ""
-"Impossibile aprire Â%sÂ:\n"
-"%s\n"
-"Le modifiche apportate a questa cartella non saranno risincronizzate."
+"Selezionare le preferenze per le intestazioni IMAP.\n"
+"Pià intestazioni si hanno, pià tempo serve per recuperarle."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Risincronizzazione con il server"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
+#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgid ""
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"Intestazioni di _base (pià veloce)\n"
+"Da usare se non si hanno filtri basati sulle mailing list"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Scaricamento dei nuovi messaggi per la modalità fuori rete"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:410
-#, c-format
-msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Preparazione della cartella Â%s per l'accesso fuori rete"
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Mette a punto i propri account IMAP."
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
-msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Copia localmente il contenuto della cartella per operazioni fuori rete"
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Funzionalità IMAP"
 
-# Umoristica: se in linea --> i ciccioni non possono completare
-# questa operazione :-) -Luca
-#
-#: ../camel/camel-disco-store.c:456
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Ã necessario non essere fuori rete per completare questa operazione"
-
-#: ../camel/camel-file-utils.c:732
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
 #, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annullato"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Caricamento del calendario Â%s non riuscito (%s)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
 #, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Creazione del processo figlio Â%s non riuscita: %s"
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Un appuntamento nel calendario Â%s à in conflitto con questa riunione"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
 #, c-format
-msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Flusso di messaggi non valido ricevuto da %s: %s"
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario Â%sÂ."
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140
-msgid "Syncing folders"
-msgstr "Sincronizzazione cartelle"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attivitÃ"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Impossibile elaborare la voce"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
 #, c-format
-msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare il filtro: %s: %s"
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario Â%sÂ. %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
 #, c-format
-msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire il filtro: %s: %s"
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Inviata al calendario Â%s come accettato"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
 #, c-format
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Impossibile aprire la cartella di spool"
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Inviata al calendario Â%s come provvisorio"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
 #, c-format
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Impossibile esaminare la cartella di spool"
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Inviata al calendario Â%s come declinata"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
 #, c-format
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Ricezione del messaggio %d (%d%%)"
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Inviata al calendario Â%s come annullata"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
 #, c-format
-msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Non riuscito al messaggio %d"
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518
-msgid "Syncing folder"
-msgstr "Sincronizzazione cartella"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524
-msgid "Complete"
-msgstr "Completato"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Ricezione del messaggio %d di %d"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perchà lo stato non à "
+"valido!"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
 #, c-format
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Non riuscito al messaggio %d di %d"
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:138
-msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Recupero del messaggio non riuscito"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:447
-msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "Argomenti non validi per (system-flag)"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poichà la voce non esiste "
+"piÃ"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:465
-msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "Argomenti non validi per (user-tag)"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883
-#, c-format
-msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca nei filtri: %s: %s"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:243
-#, c-format
-msgid "Learning new spam message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "Apprendimento nuovo messaggio indesiderato in Â%sÂ"
-msgstr[1] "Apprendimento nuovi messaggi indesiderati in Â%sÂ"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Informazioni sul memo inviate"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:283
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "Apprendimento nuovo messaggio attendibile in Â%sÂ"
-msgstr[1] "Apprendimento nuovi messaggi attendibili in Â%sÂ"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr ""
+"Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attivitÃ, l'attività non esiste"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendario.ics"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Salva calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Il calendario allegato non à valido"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non à un "
+"iCalendar valido."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "La voce nel calendario non à valida"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, "
+"attività o informazioni sulla disponibilitÃ"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:331
-#, c-format
-msgid "Filtering new message in '%s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "Filtraggio nuovo messaggio in Â%sÂ"
-msgstr[1] "Filtraggio nuovi messaggi in Â%sÂ"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:902
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Spostamento messaggi"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel "
+"calendario importato"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:905
-msgid "Copying messages"
-msgstr "Copia messaggi"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1160
-#, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgstr "Informazioni sulla quota non supportate per la cartella Â%sÂ"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Accettato provvisoriamente"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3271
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "Ricezione messaggio Â%s in %s"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Questo appuntamento à ricorrente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Questa attività à ricorrente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Questo memo à ricorrente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
+#, fuzzy
+#| msgid "Meeting information sent"
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Ricerca conflitti"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Oggi alle %k.%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Oggi alle %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Domani alle %k.%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Domani alle %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Domani alle %l.%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A alle %k.%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A alle %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A alle %l.%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A alle %l.%M.%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A %e %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A %e %B alle %k.%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona sconosciuta"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
-msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "Recupero informazioni di quota per Â%sÂ"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Rispondere per conto di %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459
-#: ../camel/camel-folder-search.c:630
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile analizzare l'espressione di ricerca: %s:\n"
-"%s"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Ricevuta per conto di %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471
-#: ../camel/camel-folder-search.c:642
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr ""
-"Errore nell'eseguire l'espressione di ricerca: %s:\n"
-"%s"
+"%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
 
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
 #, c-format
-msgid "(%s) requires a single bool result"
-msgstr "(%s) richiede un singolo risultato booleano"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
 
-#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:960
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
-msgid "(%s) not allowed inside %s"
-msgstr "(%s) non consentito all'interno di %s"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:"
 
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
 #, c-format
-msgid "(%s) requires a match type string"
-msgstr "(%s) richiede una stringa di tipo match"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1003
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
-msgid "(%s) expects an array result"
-msgstr "(%s) attende un risultato array"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1013
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
 #, c-format
-msgid "(%s) requires the folder set"
-msgstr "(%s) richiede il set di cartelle"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
 #, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita: %s"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:662
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:727
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
 #, c-format
 msgid ""
-"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-"\n"
-"%s"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
 msgstr ""
-"Ã stato riscontrato un messaggio di stato GnuPG inatteso:\n"
-"\n"
-"%s"
+"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente "
+"riunione:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:744
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
 #, c-format
-msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Analisi hint ID utente gpg non riuscita."
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
 #, c-format
-msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Analisi richiesta passphrase gpg non riuscita."
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a PIN to unlock the key for your\n"
-"SmartCard: \"%s\""
-msgstr ""
-"Ã necessario un PIN per sbloccare la chiave\n"
-"della propria SmartCard: Â%sÂ"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
-msgstr ""
-"Ã necessaria una passphrase per sbloccare la chiave\n"
-"per l'utente: Â%sÂ"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:815
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
 #, c-format
-msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
-msgstr "Richiesta inattesa da GnuPG per Â%sÂ"
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s ha annullato la seguente riunione."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
-#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
 #, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
-msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
-"Sblocco della chiave segreta non riuscito: sono state fornite 3 passphrase "
-"errate."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
 #, c-format
-msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Risposta inattesa da GnuPG: %s"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
-msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Cifratura non riuscita: nessun destinatario valido specificato."
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827
-msgid "Could not generate signing data: "
-msgstr "Impossibile generare i dati per la firma: "
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210
-msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita."
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
-#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967
-#: ../camel/camel-smime-context.c:976
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
 #, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
-"Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non corretto"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attivitÃ:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758
-msgid "Cannot verify message signature: "
-msgstr "Impossibile verificare la firma del messaggio: "
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s ha pubblicato la seguente attivitÃ:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881
-msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "Impossibile generare i dati per la cifratura: "
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attivitÃ:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934
-msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "Questa à una parte del messaggio cifrata digitalmente"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attivitÃ:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
-msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Impossibile decifrare il messaggio: formato del messaggio non valido"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s Vi ha assegnato un'attivitÃ:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Decifratura della parte MIME non riuscita: errore di protocollo"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264
-msgid "Encrypted content"
-msgstr "Contenuto cifrato"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
-msgstr "Azzera all'inizio solo se supportato con CamelHttpStream"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente "
+"attività assegnata:"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare il file di blocco per %s: %s"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività "
+"assegnata:"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:145
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
 #, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
-"Tempo scaduto nel tentativo di ottenere il file di lock su %s. Riprovare pià "
-"tardi."
+"%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività "
+"assegnata:"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
 #, c-format
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Recupero del lock usando fcntl(2) non riuscito: %s"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:272
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Recupero del lock usando flock(2) non riuscito: %s"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:106
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
 #, c-format
-msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Impossibile creare una pipe helper di blocco: %s"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:130
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
 #, c-format
-msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Impossibile eseguire un fork per l'helper di blocco: %s"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione "
+"dell'attivitÃ:"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Impossibile bloccare Â%sÂ: errore di protocollo con il lock-helper"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attivitÃ:"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
 #, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Impossibile bloccare Â%sÂ"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:105
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Impossibile controllare il file di posta %s: %s"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:119
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di posta %s: %s"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:129
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di posta temporaneo %s: %s"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Archiviazione della posta nel file temporaneo %s non riuscita: %s"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:193
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
 #, c-format
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Impossibile effettuare fork: %s"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:245
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
 #, c-format
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Programma movemail non riuscito: %s"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:246
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Errore sconosciuto)"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+msgid "All day:"
+msgstr "Intera giornata:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:273
-#, c-format
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file di posta: %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+msgid "Start day:"
+msgstr "Inizio della giornata:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:286
-#, c-format
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere il file temporaneo di posta: %s"
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
+msgid "Start time:"
+msgstr "Orario di inizio:"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
-#, c-format
-msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Errore nel copiare il file temporaneo di posta: %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+msgid "End day:"
+msgstr "Fine della giornata:"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
-#, c-format
-msgid "No content available"
-msgstr "Nessuna contenuto disponibile"
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+msgid "End time:"
+msgstr "Orario di termine:"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
-#, c-format
-msgid "No signature available"
-msgstr "Nessuna firma disponibile"
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Apri calendario"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
-#, c-format
-msgid "parse error"
-msgstr "errore di analisi"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rifiuta"
 
-#: ../camel/camel-network-service.c:99
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_ccetta"
 
-#: ../camel/camel-network-service.c:100
-msgid "SSL unavailable"
-msgstr "SSL non disponibile"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Rifiuta tutti"
 
-#: ../camel/camel-network-service.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "Impossibile connettersi a %s: "
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Tutti provvisori"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:703
-#, c-format
-msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Risoluzione: %s"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Provvisorio"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "A_ccetta tutti"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Invia informazioni"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "A_ggiorna stato partecipante"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+msgid "_Update"
+msgstr "A_ggiorna"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "Invia _risposta al mittente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Applica a tutte le istanze"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "_Mostra tempo come libero"
+
+# GNOME-2-26
+# (milo) non à che vadano all'infinito anche le altre prima?
+# se sono tutte delle checkbox...
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "Conservare questo _promemoria"
+
+# GNOME-2-26
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Ereditare il promemoria"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "A_ttivitÃ:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Memo:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Mostra parti MIME \"text/calendar\" nei messaggi email."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formattatore Itip"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+"Â{0}Â ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato Â{1}Â?"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:726
-msgid "Host lookup failed"
-msgstr "Ricerca dell'host non riuscita"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Questa riunione à stata delegata"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:732
-#, c-format
-msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgstr "Ricerca dell'host non riuscita: %s: %s"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungere il mittente come "
+"partecipante?"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:853
-msgid "Resolving address"
-msgstr "Risoluzione indirizzo"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Avviso acustico o riproduzione file audio."
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:874
-msgid "Name lookup failed"
-msgstr "Ricerca del nome non riuscita"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Abilitare icona nell'area di notifica."
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "Ricerca del nome non riuscita: %s"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, allora emette un avviso acustico all'arrivo di nuovi "
+"messaggi, altrimenti riproduce un file audio."
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
-#, c-format
-msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "Sincronizzazione dei messaggi nella cartella Â%s su disco"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Notificare nuovi messaggi solo per \"In arrivo\"."
 
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177
-#, c-format
-msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Riproduce un suono quando arrivano nuovi messaggi."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Riproduce audio da tema all'arrivo di nuovi messaggi, qualora non in "
+"modalità avviso acustico."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Impossibile scrivere il diario per la cartella Â%s quando fuori rete: %s"
+"Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi "
+"messaggi."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:58
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Fornitore di cartelle email virtuali"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Nome del file audio da riprodurre."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:60
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
-"Per leggere la posta come una interrogazione su altro gruppo di cartelle"
+"File audio da riprodurre quando arrivano nuovi messaggi, qualora non in "
+"modalità avviso acustico."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:192
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa tema audio"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Impossibile caricare %s: il sistema in uso non supporta il caricamento dei "
-"moduli."
+"Indica se riprodurre un suono o emettere un avviso acustico quando arrivano "
+"nuovi messaggi."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:201
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Impossibile caricare %s: %s"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In "
+"arrivo\"."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:210
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
 #, c-format
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Impossibile caricare %s: nessun codice di inizializzazione nel modulo."
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+"Ã stato ricevuto %d nuovo messaggio\n"
+"in %s."
+msgstr[1] ""
+"Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi\n"
+"in %s."
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Oggetto: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Ã stato ricevuto %d nuovo messaggio."
+msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+msgid "New email"
+msgstr "Nuova email"
+
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show Fields"
+msgid "Show %s"
+msgstr "Mostra campi"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
+#, fuzzy
+#| msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di nuovi messaggi"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351
-#, c-format
-msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgstr "Nessun fornitore disponibile per il protocollo Â%sÂ"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
+msgid "_Beep"
+msgstr "A_vviso acustico"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimo"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Usare il _tema audio"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
-msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Opzione per connessioni al server usando un accesso anonimo."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Riprodurre il _file:"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Selezione file audio"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in ÂIn arrivoÂ"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
+#, fuzzy
+#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr ""
+"Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi "
+"messaggi."
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Notifica posta"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
+
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
 #, c-format
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autenticazione non riuscita."
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Creata da una email di %s"
 
-# trace info: see http://tools.ietf.org/html/rfc4505
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid email address trace information:\n"
-"%s"
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
 msgstr ""
-"Informazioni tracciamento dell'indirizzo email non valide:\n"
-"%s"
+"Il calendario selezionato contiene già l'evento Â%sÂ. Modificare il vecchio "
+"evento?"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid opaque trace information:\n"
-"%s"
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
 msgstr ""
-"Informazioni di tracciamento opaco non valide:\n"
-"%s"
+"L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività Â%sÂ. Modificare la "
+"vecchia attivitÃ?"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
 msgstr ""
-"Informazioni di tracciamento non valide:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
+"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo Â%sÂ. Modificare il "
+"vecchio memo?"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr ""
-"Opzione per connessioni al server usando una password sicura CRAM-MD5, se il "
-"server la supporta."
-
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr ""
-"Opzione per connessioni al server usando una password sicura DIGEST-MD5, se "
-"il server la supporta."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
-msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
-msgstr "Server challenge troppo lungo (>2048 byte)"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841
-#, c-format
-msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Server challenge non valido\n"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Sovrascriverlo?"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849
-#, c-format
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr ""
-"Il server challenge conteneva il token \"Quality of Protection\" non valido"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:716
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Nessun riepilogo]"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
-#, c-format
-msgid "Server response did not contain authorization data"
-msgstr "La risposta del server non conteneva dati per l'autorizzazione"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778
 #, c-format
-msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr "La risposta del server conteneva dati incompleti per l'autorizzazione"
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Si à verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
 #, c-format
-msgid "Server response does not match"
-msgstr "La risposta del server non corrisponde"
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:810
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"La sorgente selezionata à in sola lettura, non à possibile creare eventi. "
+"Selezionare un'altra sorgente."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
 msgstr ""
-"Opzione per connessioni al server usando Kerberos 5 per l'autenticazione."
+"La sorgente selezionata à in sola lettura, non à possibile creare attivitÃ. "
+"Selezionare un'altra sorgente."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:816
 msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
 msgstr ""
-"Il meccanismo specificato non à supportato dalle credenziali fornite o non à "
-"stato riconosciuto dall'implementazione."
+"La sorgente selezionata à in sola lettura, non à possibile creare memo. "
+"Selezionare un'altra sorgente."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1127
+#, fuzzy
+#| msgid "No description available."
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
-msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr "Il parametro target_name fornito era malformato."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1219
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Crea un _evento"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1221
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1226
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crea un mem_o"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1228
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crea una a_ttivitÃ"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crea una _riunione"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Converte un messaggio email in un'attivitÃ."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Ottieni _archivio lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Il parametro target_name fornito conteneva un tipo di nome non valido o non "
-"supportato."
+"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
-msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Contatta _proprietario lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
-"L'input_token contiene connessioni di canale diverse da quelle specificate "
-"attraverso il parametro input_chan_bindings."
+"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
-"L'input_token contiene una firma non valida o una firma che non puà essere "
-"verificata."
+"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
-msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Le credenziali fornite non erano valide per l'inizializzazione del contenuto "
-"o l'handle delle credenziali non si riferisce ad alcuna credenziale."
+"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio "
+"appartiene"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
-msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "L'handle del contenuto fornito non si riferisce a un contesto valido."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Mailing _list"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
-msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Verifiche di coerenza eseguite su \"input_token\" non riuscite."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Azioni mailing list"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
-msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Verifiche di coerenza eseguite su \"credential\" non riuscite."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
-msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "Le credenziali di riferimento sono scadute."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Azione non disponibile"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
-#, c-format
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Risposta di autenticazione dal server errata."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Verrà inviato un messaggio all'URL Â{0}Â. à possibile inviare il messaggio "
+"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n"
+"\n"
+"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla "
+"mailing list."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394
-#, c-format
-msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Livello di sicurezza non supportato."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Intestazione malformata"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Nessuna azione email"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
-msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Opzione per connessioni al server usando una semplice password."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Pubblicazione non consentita"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:92
-#, c-format
-msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Stato di autenticazione sconosciuto."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"La pubblicazione su questa mailing list non à consentita. Probabilmente à "
+"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per "
+"delucidazioni."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?"
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Non à possibile eseguire l'azione. L'intestazione per questa azione non "
+"conteneva alcuna azione gestibile.\n"
+"\n"
+"Intestazione: {0}"
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
 msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 msgstr ""
-"Opzione per connessioni ad un server di tipo Windows usando NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
+"L'intestazione {0} di questo messaggio à errata e non puà essere "
+"processata.\n"
+"\n"
+"Intestazione: {1}"
 
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
-msgid "PLAIN"
-msgstr "IN CHIARO"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Questo messaggio non contiene le informazioni di intestazione richieste per "
+"questa azione."
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP prima di SMTP"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Modifica messaggio"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
-msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Opzione per autorizzare una connessione POP prima di tentare SMTP"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "In_via messaggio"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
-msgid "POP Source UID"
-msgstr "UID sorgente POP"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Contrassegnare anche i messaggi nelle sottocartelle?"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
-#, c-format
-msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
-msgstr "Autenticazione POP prima di SMTP usando un trasporto sconosciuto"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure "
+"nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
-#, c-format
-msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
-msgstr "Tentata autenticazione POP prima di SMTP con un servizio %s"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle"
 
-#: ../camel/camel-search-private.c:112
-#, c-format
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Compilazione dell'espressione regolare non riuscita: %s: %s"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Solo nella _cartella corrente"
 
-#: ../camel/camel-service.c:524
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a user component"
-msgstr "L'URL Â%s necessita di un componente user"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti"
 
-#: ../camel/camel-service.c:535
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "L'URL Â%s necessita di un componente host"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Contrassegna tutto come letto"
 
-#: ../camel/camel-service.c:546
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "L'URL Â%s necessita di un componente path"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Contrassegna tutti i messaggi in una cartella come letti."
 
-#: ../camel/camel-session.c:361
-#, c-format
-msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
-msgstr "GType non valido registato per il protocollo Â%sÂ"
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Modalità testo semplice"
 
-#: ../camel/camel-session.c:941
-#, c-format
-msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr "Inserire la password %s per %s sull'host %s."
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferisci testo semplice"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053
-#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il certificato per Â%sÂ"
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano "
+"contenuto HTML."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:375
-msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Impossibile creare il messaggio CMS"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Mostra HTML se presente"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:380
-msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "Impossibile creare i dati firmati CMS"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:386
-msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "Impossibile allegare i dati firmati CMS"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Mostra testo semplice se presente"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:393
-msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Impossibile allegare i dati CMS"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Mostra la parte in testo semplice, se presente, altrimenti lascia che sia "
+"Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:399
-msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "Impossibile creare le informazioni CMS Signer"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:405
-msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Impossibile trovare la catena di certificazione"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Mostra sempre la parte in testo semplice e rende le altre parti come "
+"allegati, se richiesto."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:411
-msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "Impossibile aggiungere la data CMS Signing"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Mostrare le parti _HTML soppresse come allegati"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450
-#, c-format
-msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "Il certificato di cifratura per Â%s non esiste"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "M_odalità HTML"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:457
-msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo SMIMEEncKeyPrefs"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:462
-msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Importazione Outlook PST"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:467
-msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Impossibile aggiungere il certificato di cifratura"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:473
-msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni CMS Signer"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Posta"
 
-#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:506
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non verificata"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartella di destinazione:"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Rubrica"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "A_ppuntamenti"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "A_ttivitÃ"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "_Voci diario"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Importazione dati Outlook"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Pubblicazione calendario"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Posizioni"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Pubblica calendari sul web."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Impossibile aprire %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Impossibile aprire %s: errore sconosciuto"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Si à verificato un errore durante la pubblicazione su %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Mount di %s non riuscito:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Abilita"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?"
+
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
+
+# GNOME-2.30GNOME-2.30
+# intende URI
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Posizione personalizzata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Giornaliero"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con login)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manuale (dal menà Azioni)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orta:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP pubblico"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Posizione di pubblicazione"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frequenza di pubblicazione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP sicuro (SSH)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo di servizio:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
+# appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "Periodo di _durata:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Settimanale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "Condivisione Windows"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_File:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Pubblica come:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Ricorda la password"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+# aggiunto . alla fine
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+"Impossibile pubblicare il calendario. Il backend di calendario non esiste "
+"piÃ."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
+msgid "New Location"
+msgstr "Nuova posizione"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Modifica posizione"
+
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function.  It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+msgid "Description List"
+msgstr "Elenco descrizione"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "Categories List"
+msgstr "Elenco categorie"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "Comment List"
+msgstr "Elenco commenti"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Contact List"
+msgstr "Elenco contatti"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "End"
+msgstr "Termine"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+msgid "Due"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "percent Done"
+msgstr "Percentuale completata"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Elenco partecipanti"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Opzioni avanzate per il _formato CSV"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Ante_poni un'intestazione"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Delimitatore di _valore:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Delimitatore di _record:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "Inc_apsula i valori con:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+#, fuzzy
+#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Formato valori separati da virgole (.csv)"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:508
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma corretta"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:510
-msgid "Bad signature"
-msgstr "Firma errata"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Salva selezionati"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:512
-msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "Il contenuto à stato manomesso o modificato durante il transito"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Salva un calendario o un elenco di attività su disco."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:514
-msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Certificato di firma non trovato"
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "RDF format (.rdf)"
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "Formato RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Seleziona file di destinazione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Salva il calendario selezionato sul disco"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco"
+
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Elenco delle coppie parola chiave/valore da sostituire nel corpo di un "
+"messaggio per il plugin Modelli."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:516
-msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Certificato di firma non fidato"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:518
-msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "Algoritmo di firma sconosciuto"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/templates/templates.c:1066
+msgid "No Title"
+msgstr "Nessun titolo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:520
-msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Algoritmo di firma non supportato"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1167
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Salva come m_odello"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:522
-msgid "Malformed signature"
-msgstr "Firma malformata"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1169
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Salva come modello"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:524
-msgid "Processing error"
-msgstr "Errore di elaborazione"
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+"Decodifica gli allegati TNEF (winmail.dat) provenienti di Microsoft Outlook."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:569
-msgid "No signed data in signature"
-msgstr "Nessun dato firmato nella firma"
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Decodificatore TNEF"
 
-# lasciato originale tra parentesi perchà si
-# tratta di cose di sicurezza
-#: ../camel/camel-smime-context.c:574
-msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Digest mancanti dai dati raccolti (enveloped)"
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "vCard incorporate"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598
-msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Impossibile calcolare i digest"
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "Mostra le vCard direttamente nei messaggi email."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609
-msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Impossibile impostare i digest di messaggio"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Mostra vCard completa"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624
-msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Importazione certificato non riuscita"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Mostra vCard compatta"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:634
-#, c-format
-msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
-"Il certificato à il solo messaggio, impossibile verificare i certificati"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "C'Ã un altro contatto."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:637
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
 #, c-format
-msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr "Il certificato à il solo messaggio, certificati importati e verificati"
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "C'Ã %d altro contatto."
+msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:641
-msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Impossibile trovare i digest firma"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:657
-#, c-format
-msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "Firmatario: %s <%s>: %s\n"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Salva nella rubrica"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126
-msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Impossibile creare il contesto del codificatore"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Aggiunge contatti WebDAV a Evolution."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:844
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore CMS non riuscita"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Contatti WebDAV"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Codifica dei dati non riuscita"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239
-msgid "Decoder failed"
-msgstr "Decodificatore non riuscito"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-# GNOME-2-26 (milo)
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1061
-msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Impossibile trovare un algoritmo di cifratura di massa comune"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)"
 
-# GNOME-2-26 (milo)
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Link_encryption
-# https://www.ccn-cert.cni.es/publico/2008/401/en/b/bulk_encryption.htm
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1069
-msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Impossibile allocare spazio per la chiave di cifratura di massa"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Autenticare connessioni al server proxy"
 
-# Nota: esiste un altro messaggio con message minuscolo, suppongo che qui
-# sia una parola "chiave"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
-msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Impossibile creare il CMS Message"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL configurazione automatica proxy"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
-msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Impossibile creare i dati CMS Enveloped"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Versione configurazione"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
-msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Impossibile allegare i dati CMS Enveloped"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Larghezza predefinita riquadro laterale"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1098
-msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Impossibile allegare l'oggetto dati CMS"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
-msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr "Impossibile creare le informazioni CMS Recipient"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1112
-msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni CMS Recipient"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altezza predefinita finestra"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
-msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore non riuscita"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Stato predefinito finestra"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1246
-msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "Decifratura S/MIME: non à stato trovato alcun contenuto cifrato"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Larghezza predefinita finestra"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1815
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-msgstr "Impossibile creare la cartella Â%sÂ: la cartella esiste"
+# GNOME-2-30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Abilita la modalità espressa"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1858
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Apertura cartella Â%sÂ"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr ""
+"Abilita le impostazioni del proxy quando si accede a HTTP/Secure HTTP "
+"attraverso Internet."
 
-#: ../camel/camel-store.c:2043
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Scansione cartelle in Â%sÂ"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Opzione che abilita una interfaccia utente pià semplice"
 
-#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Nome host proxy HTTP"
 
-#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
-msgid "Junk"
-msgstr "Indesiderata"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password proxy HTTP"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2520
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Impossibile creare la cartella Â%sÂ: la cartella esiste giÃ"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy HTTP"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2534
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Creazione cartella Â%sÂ"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Nome utente proxy HTTP"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: operazione non valida"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito."
 
-#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:710
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s: operazione non valida"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, allora le connessioni al server proxy richiedono "
+"l'autenticazione. Il nome utente à recuperato dalla chiave GConf \"/apps/"
+"evolution/shell/network_config/authentication_user\", mentre la password à "
+"recuperata da gnome-keyring oppure dal file di password ~/.gnome2_private/"
+"Evolution."
 
-#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
-msgstr "Azzera all'inizio solo se supportato con CamelStreamFilter"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Vista iniziale allegati"
 
-#: ../camel/camel-stream-process.c:267
-#, c-format
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Connessione annullata"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Cartella iniziale selettore file"
 
-#: ../camel/camel-stream-process.c:272
-#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile connettersi con il comando Â%sÂ: %s"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-msgstr "L'host proxy non supporta SOCKS4"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Vista iniziale per i widget barra allegati. \"0\" per vista a icone, \"1\" "
+"per vista a elenco."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778
-#, c-format
-msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-msgstr "L'host proxy ha negato la richiesta: codice %d"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-msgstr "L'host proxy non supporta SOCKS5"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori "
+"rete"
+
+# descrizione breve per chiave con elenco
+# di host accedibili senza proxy
+# Traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Host non sottoposti a proxy"
+
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Modalità configurazione proxy"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Nome host proxy SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Porta proxy SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Nome host proxy Secure HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy Secure HTTP"
+
+# cazzo, ma lo sanno che le chiavi GConf possono essere
+# anche stringa, oltre che numero, vero??????????
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Selezionare la modalità di configurazione del proxy. Valori ammessi sono: 0 "
+"- usare impostazioni di sistema; 1 - nessun proxy; 2 - usare configurazione "
+"proxy manuale; 3 - usare configurazione proxy fornita in url di "
+"autoconfigurazione."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886
-#, c-format
-msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-msgstr "Impossibile trovare un tipo di autenticazione adatto: codice 0x%x"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Il riquadro laterale à visibile"
 
-# corretto failure con errore (NdT)
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
-msgid "General SOCKS server failure"
-msgstr "Errore generico server SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
-msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-msgstr "Le regole del server SOCKS non permettono la connessione"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900
-msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "La rete à irraggiungibile dal server SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "La barra di stato à visibile"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901
-msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "L'host à irraggiungibile dal server SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/"
+"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Connessione rifiutata"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinata orizzontale predefinita per la finestra principale."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
-msgid "Time-to-live expired"
-msgstr "Time-to-live scaduto"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinata verticale predefinita per la finestra principale."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904
-msgid "Command not supported by SOCKS server"
-msgstr "Comando non supportato dal server SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905
-msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-msgstr "Tipo di indirizzo non supportato dal server SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906
-msgid "Unknown error from SOCKS server"
-msgstr "Errore sconosciuto dal server SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939
-#, c-format
-msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-msgstr "Ottenuto tipo di indirizzo sconosciuto dal server SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"L'ultima versione aggiornata di configurazione, con livello major/minor/"
+"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957
-#, c-format
-msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-msgstr "Risposta incompleta dal server SOCKS"
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977
-#, c-format
-msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-msgstr "Nome host troppo lungo (massimo 255 caratteri)"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr ""
+"Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP."
 
-#. SOCKS5
-#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019
-#, c-format
-msgid "Invalid reply from proxy server"
-msgstr "Risposta non valida dal server proxy"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462
-#, c-format
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 msgid ""
-"Issuer:            %s\n"
-"Subject:           %s\n"
-"Fingerprint:       %s\n"
-"Signature:         %s"
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
 msgstr ""
-"Emittente:            %s\n"
-"Oggetto:              %s\n"
-"Impronta digitale:    %s\n"
-"Firma:                %s"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
-msgid "GOOD"
-msgstr "CORRETTO"
+"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
-msgid "BAD"
-msgstr "NON CORRETTO"
-
-#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472
-#, c-format
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 msgid ""
-"SSL Certificate check for %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept?"
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
 msgstr ""
-"Controllo certificato SSL per %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Accettarlo?"
+"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
-#, c-format
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Certificate problem: %s\n"
-"Issuer: %s"
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
 msgstr ""
-"Problema di certificato: %s\n"
-"Emittente: %s"
+"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
-# a chi à riferito bad???
-# credo a certificate, ma solo perchà ci sono 2 messaggi simili prima...
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568
-#, c-format
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid ""
-"Bad certificate domain: %s\n"
-"Issuer: %s"
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Dominio del certificato non corretto: %s\n"
-"Emittente: %s"
+"Lo stile dei pulsanti finestra. Valori ammessi sono \"text\", \"icons\", "
+"\"both\", \"toolbar\". Se impostata a \"toolbar\", lo stile dei pulsanti à "
+"determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
-#, c-format
+# traduzione come in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 msgid ""
-"Certificate expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 msgstr ""
-"Certificato scaduto: %s\n"
-"Emittente: %s"
+"Questa chiave contiene una lista di host a cui connettersi direttamente, "
+"invece che attraverso il proxy (qualora sia attivo). Valori ammessi sono "
+"nomi degli host, domini (usando un metacarattere iniziale come *.foo.com), "
+"indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una "
+"maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Barra degli strumenti visibile"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Usare proxy HTTP"
+
+# traduzione come in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate revocation list expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr ""
-"Elenco revoche dei certificati scaduto: %s\n"
-"Emittente: %s"
+"Indica se Evolution à avviato in modalità fuori rete invece che in modalità "
+"in rete."
 
-#: ../camel/camel-url.c:333
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL '%s'"
-msgstr "Impossibile analizzare l'URL Â%sÂ"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no."
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470
-#, c-format
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr ""
-"Impossibile copiare o spostare i messaggi all'interno di una cartella "
-"virtuale"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile."
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343
-#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Messaggio %s in %s inesistente"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile."
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411
-#, c-format
-msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "Errore nell'archiviare Â%sÂ: "
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile."
 
-#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
-#. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../camel/camel-vee-store.c:37
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Non corrispondenti"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Indica se à omesso il dialogo di avvertimento nelle versioni di sviluppo di "
+"Evolution."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+msgid "Window button style"
+msgstr "Stile pulsanti finestra"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Pulsanti finestra sono visibili"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+msgid "Searches"
+msgstr "Ricerche"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:773
+msgid "Save Search"
+msgstr "Salva ricerca"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "Most_ra:"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "C_erca:"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:378
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: cartella inesistente"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+msgid "i_n"
+msgstr "i_n"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Tutti i file (*)"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente"
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Responsabile traduzione:\n"
+"Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"\n"
+"Ringraziamenti particolari a:\n"
+"  * Craig Jeffare e i traduttori della Novell\n"
+"  * Monica Badia e i traduttori della SUN\n"
+"  * Alessio Dessi\n"
+"  * Clara Tattoni\n"
+"  * Marco Ciampa\n"
+"  * tutti i revisori del TP\n"
+"  * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Sito web di Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#| msgid "Categories List"
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor categorie"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy non à installato."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Chiudi finestra"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Apre la guida utente di Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Dimentica password"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Dimentica tutte le password memorizzate."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+msgid "I_mport..."
+msgstr "Im_porta..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importa dati da altri programmi"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nuova _finestra"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#| msgid "Available Fields"
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Cate_gorie disponibili"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Gestisce le categorie disponibili"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "Riferimenti _veloci"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Esce dal programma"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Ricerca avanzata..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Produce una ricerca pià avanzata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+msgid "_Find Now"
+msgstr "Tr_ova ora"
+
+# GNOME-2.30
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Salva ricerca..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Inoltra segnalazione _bug..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Lavora fuori rete"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Lavora in rete"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Mette Evolution in modalità in rete"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Disposizione"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Aspetto _selettore"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+msgid "_Window"
+msgstr "_Finestra"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Mostra riquadro _laterale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Mostra il riquadro laterale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Mo_stra pulsanti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti del selettore"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Mostra barra di s_tato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Mostra la barra di stato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Mostra barra di s_tato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Mostra la barra di stato "
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Solo _icone"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Solo _testo"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Icone _e testo"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Stile _barra strumenti"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra "
+"strumenti"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:412
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s: cartella inesistente"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definisci viste..."
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
-msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Impossibile copiare i messaggi nella cartella ÂCestinoÂ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Crea o modica nuova viste"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
-msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Impossibile copiare i messaggi nella cartella ÂIndesiderataÂ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Salva vista personalizzata..."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
-#, c-format
-msgid "No output stream"
-msgstr "Nessuno stream di output"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Salva attuale vista personalizzata"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
-#, c-format
-msgid "No input stream"
-msgstr "Nessuno stream di input"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vista c_orrente"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
-#, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Disconnessione inattesa del server: %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vista personalizzata"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Allerta dal server IMAP %s %s:\n"
-"%s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "La vista corrente à una vista personalizzata"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Risposta inattesa dal server IMAP: %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
 #, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "Comando IMAP non riuscito: %s"
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Passa a %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
-#, c-format
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "La risposta del server à terminata troppo presto."
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Esegue questi parametri di ricerca"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
 #, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "La risposta del server IMAP non contiene l'informazione %s"
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813
-#, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Risposta OK inattesa dal server IMAP: %s"
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
-msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr "Controllare sempre i nuovi messaggi in questa cartella"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:361
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Preparazione per fuori rete..."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:414
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Preparazione per passare a in rete..."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Impossibile caricare l'indice per %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:476
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Preparazione all'uscita..."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1054
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Scansione per messaggi cambiati in %s"
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Benvenuti. Grazie per aver scaricato questo rilascio di anteprima\n"
+"della suite per il groupware Evolution.\n"
+"\n"
+"Questa versione di Evolution non à completa. Alcune\n"
+"funzioni non sono definitive e non funzionano correttamente.\n"
+"\n"
+"Se si desidera una versione stabile di Evolution, si raccomanda di\n"
+"disinstallare questa versione e installare la versione %s.\n"
+"\n"
+"Se si riscontrano dei bug, segnalarli all'indirizzo bugzilla.gnome.org.\n"
+"Questo prodotto viene fornito senza alcuna garanzia e non à destinato a\n"
+"individui inclini alla violenza.\n"
+"\n"
+"Questo prodotto à il risultato di un intenso lavoro che potrà essere "
+"migliorato\n"
+"grazie al contributo degli utenti.\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3483
-msgid "Unable to retrieve message: "
-msgstr "Impossibile recuperare il messaggio: "
+#: ../shell/main.c:219
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Grazie\n"
+"il team di Evolution\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3520
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344
-#, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il messaggio avente ID %s: %s"
+#: ../shell/main.c:226
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
 
-# eeeeeeeehhh????
-# che ci sta a fare il such?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3521
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345
-msgid "No such message available."
-msgstr "Nessun messaggio disponibile."
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:308
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Avvia Evolution mostando il componente specificato. Le opzioni disponibili "
+"sono \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\""
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3596
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4503
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
-#, c-format
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Questo messaggio non à al momento disponibile"
+#: ../shell/main.c:312
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4087
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4170
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Recupero informazioni di indice per nuovi messaggi in %s"
+#: ../shell/main.c:316
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Avvia in modalità in rete"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4304
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
-"Risposta del server incompleta: non à stata fornita alcuna informazione per "
-"il messaggio %d"
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignora disponibilità rete"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4314
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
-"Risposta del server incompleta: non à stato fornito alcun UID per il "
-"messaggio %d"
+#: ../shell/main.c:320
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Avvia in modalità \"espressa\""
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4543
-#, c-format
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Impossibile trovare il corpo del messaggio nella risposta di FETCH."
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Forza l'arresto di Evolution"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257
-msgid "Could not open cache directory: "
-msgstr "Impossibile aprire la directory cache: "
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Invia lâoutput di debug di tutti i componenti a un file."
 
-# il primo %s à l'UID del messaggio
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335
-#, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Inserimento del messaggio %s nella cache non riuscito: %s"
+#: ../shell/main.c:328
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin."
 
-# il primo %s à l'UID del messaggio
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401
-#, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: "
-msgstr "Inserimento del messaggio %s nella cache non riuscito: "
+#: ../shell/main.c:330
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e AttivitÃ."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to cache %s: "
-msgstr "Inserimento di %s nella cache non riuscito: "
+# sarebbe da provare cosa fa...
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+"Importa come URI o nomi di file quanto indicato nel resto degli argomenti"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Controllo nuova posta"
+#: ../shell/main.c:336
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "Controllare la presen_za di nuovi messaggi in tutte le cartelle"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
-msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "Controllare la pr_esenza di nuovi messaggi nelle cartelle sottoscritte"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Connessione al server"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "_Usare un comando personalizzato per connettersi al server"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
-msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "Mostrare _solo le cartelle a cui si à effettuata la sottoscrizione"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "So_vrascrivere lo spazio nomi cartelle fornito dal server"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
-msgid "Names_pace:"
-msgstr "S_pazio dei nomi:"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
 
-# TO SYNC
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "A_pplicare i filtri ai nuovi messaggi in ÂIn arrivo su questo server"
-
-# TO SYNC
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
-msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
-msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati solo nella cartella ÂIn arrivoÂ"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
-msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Sincroni_zzare localmente la posta remota in modo automatico"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
-msgid "IMAP default port"
-msgstr "Porta predefinita IMAP"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
-msgid "IMAP over SSL"
-msgstr "IMAP su SSL"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Per leggere e memorizzare la posta su server IMAP."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Opzione per connessioni al server IMAP usando una password di testo semplice."
-
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:711
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
-msgid "Inbox"
-msgstr "In arrivo"
+#: ../shell/main.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile utilizzare --online e --offline contemporaneamente.\n"
+"  Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042
+#: ../shell/main.c:588
 #, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Connessione al server IMAP %s in modalità sicura non riuscita: %s"
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile utilizzare --force-online e --offline contemporaneamente.\n"
+"  Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "STARTTLS non supportato"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Dimenticare veramente tutte le password memorizzate?"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "Connessione al server IMAP %s in modalità sicura non riuscita: "
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Impossibile aggiornare direttamente dalla versione {0}"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
-msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr "SSL non à disponibile in questo eseguibile"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continua comunque"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
-"Il server IMAP %s non supporta il tipo di autenticazione richiesto (%s)"
+"Evolution non supporta pià l'aggiornamento diretto dalla versione {0}. à "
+"perà possibile aggiornare prima a Evolution 2, quindi alla versione 3."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
-#, c-format
-msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Nessun supporto per il tipo di autenticazione %s"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Scegliendo di dimenticare le proprie password, verranno rimosse tutte le "
+"password memorizzate. Si dovrà reinserirle quando si rendano necessarie."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
-#, c-format
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Errore nel creare l'oggetto di autenticazione SASL."
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Esci adesso"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234
-#, c-format
-msgid "You did not enter a password."
-msgstr "Non à stata inserita alcuna password."
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
-#, c-format
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Dimentica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-"%s\n"
+"{0}\n"
 "\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
-"Impossibile effettuare l'autenticazione sul server IMAP.\n"
-"%s\n"
+"{0}\n"
 "\n"
+"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere pià possibile accedere ad "
+"alcuni dati precedenti.\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Server IMAP %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Prova elemento"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "Servizio IMAP per %s su %s"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Crea un nuovo elemento di prova"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Cartella %s inesistente"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Prova _sorgente"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr ""
-"Il nome della cartella Â%s non à valido perchà contiene il carattere '%c'"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Crea una nuova prova di sorgente"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr ""
-"Alla cartella di livello superiore non à permesso contenere sottocartelle"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non à un file .desktop valido"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Impossibile creare la cartella Â%sÂ: la cartella esiste."
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
 #, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Cartella di livello superiore sconosciuta: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
 #, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "Disconnessione inattesa del server"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238
-msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-msgstr "Disconnessione inattesa del server: "
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
 #, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Impossibile l'indice di cartella per %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
 #, c-format
-msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Impossibile creare la cache per %s: "
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
 
-# FIXME?!?!?
-# Quick Resync à parola chiave da non tradurre?
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
-msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-msgstr "Usare _Quick Resync se il server lo supporta"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non à un oggetto lanciabile"
 
-# FIXME?!?!?
-# Idle à parola chiave da non tradurre?
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-msgid "Use I_dle if the server supports it"
-msgstr "Usare I_dle se il server lo supporta"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
-msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-msgstr "Nume_ro di connessioni in cache da usare"
+# GNOME-2.30
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Spazio dei nomi:"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
-msgid "Default IMAP port"
-msgstr "Porta predefinita IMAP"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504
-msgid "Error writing to cache stream: "
-msgstr "Errore nello scrivere sullo stream di cache: "
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "Non autenticato"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452
-msgid "Closing tmp stream failed: "
-msgstr "Chiusura dello stream tmp non riuscita: "
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Il certificato '%s' Ã un certificato AC.\n"
+"\n"
+"Modificare le impostazioni di trust:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Impossibile creare il file di spool: "
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il "
+"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno "
+"che qui non sia altrimenti specificato"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Cartella inesistente: %s"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo "
+"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a "
+"meno che qui non sia altrimenti specificato"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
-#, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Lo stream sorgente non ha restituito alcun dato"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nome certificato:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
-#, c-format
-msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "Stream sorgente non disponibile"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Or_ganizzazione:"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
-#, c-format
-msgid "~%s (%s)"
-msgstr "~%s (%s)"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Unità organizzativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numero di serie"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Scopi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emesso da"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Or_ganizzazione:"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
-#, c-format
-msgid "mailbox: %s (%s)"
-msgstr "mailbox: %s (%s)"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Unità organizzativa (OU)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Issuer"
+msgid "Issued"
+msgstr "Emittente"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Impronta digitale SHA1"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Impronta digitale MD5"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#| msgid "Email _Address:"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Selezionare un certificato da importare..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
+#| msgid "Failed to import user's certificate"
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Importazione del certificato non riuscita"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Tutti i file PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Tutti i file certificato email"
+
+# o AC ??
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Tutti i file certificato AC"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Visualizzatore certificato: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:46
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Inserire la password per Â%sÂ"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:69
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Inserire una nuova password per il database dei certificati"
+
+#: ../smime/gui/component.c:71
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Inserire una nuova password"
+
+# GNOME-2-26
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-# ##########################
-#
-# ricontrollare tutti i messaggi del provider local
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
-msgid "Index message body data"
-msgstr "Indicizzare i dati nel corpo dei messaggi"
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emesso a:\n"
+"  Soggetto: %s\n"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704
+# GNOME-2-26
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot get message %s from folder %s\n"
-"%s"
+"Issued by:\n"
+"  Subject: %s\n"
 msgstr ""
-"Impossibile ottenere il messaggio: %s dalla cartella: %s\n"
-"%s"
+"Emesso da:\n"
+"  Soggetto: %s\n"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
-msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "_Usare il file indice delle cartelle Â.folders (exmh)"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Seleziona certificato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
-msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "Directory in formato MH"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<non fa parte di un certificato>"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Per memorizzare la posta locale in directory tipo MH"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "AutoritÃ"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
-msgid "Local delivery"
-msgstr "Consegne locali"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "Backup _All"
+msgstr "_Backup completo"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
-"folders managed by Evolution."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Per ricevere (spostare) la posta locale dallo spool nel formato standard "
-"mbox sulle cartelle gestite da Evolution."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
-msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "_Applicare i filtri ai nuovi messaggi in ÂIn arrivoÂ"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
-msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Directory in formato Maildir"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
-msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Per memorizzare la posta locale in directory maildir."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "Arc_hiviare le intestazioni di stato nel formato Elm/Pine/Mutt"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
-msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "File spool mbox stardard Unix"
+"Prima di fidarvi di questa AC per qualsiasi scopo sarebbe auspicabile che "
+"esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se "
+"accessibili)."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificato"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Campi del certificato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Gerarchia del certificato"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Dettagli del certificato"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabella dei certificati"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nome comune (CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificati dei contatti"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificato del destinatario email"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificato del firmatario email"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Expires On"
+msgstr "Scade il"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valore del campo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Impronte digitali"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Issued On"
+msgstr "Emesso il"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Issued To"
+msgstr "Emesso il"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organizzazione (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unità organizzativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificato del client SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificato del server SSL"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Questo certificato à stato verificato per gli usi seguenti:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli utenti email."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli sviluppatori software."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti web."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Validity"
+msgstr "ValiditÃ"
+
+# (milo) rese tutte e tre simili come inizio
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili i certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi "
+"identificano:"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
 msgid ""
-"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
-"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
-"Per leggere e memorizzare la posta in file di spool esterni standard mbox.\n"
-"Puà anche essere usata per leggere un albero di cartelle stile Elm, Pine o "
-"Mutt."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
-msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr "Directory spool mbox standard Unix"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Impossibile rinominare la cartella Â%s come Â%sÂ: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "File di posta locale: %s"
+"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità "
+"di certificazione:"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "La radice di archiviazione %s non à un percorso assoluto"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "La radice di archiviazione %s non à una directory normale"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Certificati personali"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere la cartella: %s: %s"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Backup"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
-#, c-format
-msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Gli archivi locali non hanno una inbox"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Modifica la fiducia nella AC"
 
-# Nota: negli altri messaggi summary à stato tradotto come
-# indice, qui à l'unica occorrenza di index, ma nel senso
-# file index; per un sono messaggio lascio summary<->index
-# senza farmi troppi problemi
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile eliminare il file indice della cartella Â%sÂ: %s"
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Il certificato esiste giÃ"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile eliminare il meta file della cartella Â%sÂ: %s"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Impossibile rinominare la cartella Â%sÂ: %s"
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+msgid "Sign"
+msgstr "Firma"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569
-#, c-format
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio all'indice: motivo sconosciuto"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Crittografa"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
-msgid "No such message"
-msgstr "Messaggio inesistente"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella maildir: %s: "
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versione 1"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr "Impossibile ottenere il messaggio: %s dalla cartella Â%sÂ: "
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 2"
+msgstr "Versione 2"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
-#, c-format
-msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
-msgstr "Impossibile trasferire il messaggio nella cartella di destinazione: %s"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 3"
+msgstr "Versione 3"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
-msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella Â%sÂ: il nome di cartella non puà contenere un "
-"punto."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 con crittografia RSA"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:728
-#, c-format
-msgid "Folder %s already exists"
-msgstr "La cartella Â%s esiste giÃ"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 con crittografia RSA"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la cartella Â%sÂ: %s"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 con crittografia RSA"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Impossibile ottenere la cartella Â%sÂ: %s"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 con crittografia RSA"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Impossibile ottenere la cartella Â%sÂ: la cartella non esiste."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 con crittografia RSA"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Impossibile ottenere la cartella Â%sÂ: non à una directory maildir."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 con crittografia RSA"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella Â%sÂ: %s"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 crittografia RSA"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
-msgid "not a maildir directory"
-msgstr "non à una directory maildir"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Uso della chiave del certificato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:885
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr "Impossibile scansionare la cartella Â%sÂ: %s"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Tipo certificato Netscape"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:719
-#, c-format
-msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare la cartella Â%sÂ: il nome della cartella non puà "
-"contenere un punto"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
 #, c-format
-msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il percorso della directory maildir: %s: %s"
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562
-msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Controllo coerenza cartella"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identificatore dell'algoritmo"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655
-msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Controllo nuovi messaggi"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Parametri dell'algoritmo"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
-msgid "Storing folder"
-msgstr "Archiviazione cartella"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "Impossibile aprire la mailbox: %s: "
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio sul file mbox: %s: "
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Chiave pubblica del soggetto"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
-msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "La cartella sembra essere irrimediabilmente danneggiata."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Errore: impossibile elaborare l'estensione"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare il lock di cartella per %s: %s"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Firmatario oggetto"
 
-# Nota: esiste un altro messaggio con "with this name"
-#
-# Option 1: "by this" Ã errato
-# Option 2: "by this" significa qualcosa che non so
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di Certificazione SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di Certificazione email"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+msgid "Signing"
+msgstr "In firma"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Non-disconoscimento"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Cifratura della chiave"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Cifratura dei dati"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Riconoscimento della chiave"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Firmatario del certificato"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Firmatario del CRL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+msgid "Critical"
+msgstr "Critico"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Non critico"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensione"
+
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself.  You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value.  As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
 #, c-format
-msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Impossibile creare una cartella con questo nome."
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Impossibile ottenere la cartella Â%sÂ: non à un file regolare."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo di firma del certificato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Impossibile creare la directory Â%sÂ: %s."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emittente"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "ID univoco dell'emittente"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "ID univoco del soggetto"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Valore della firma del certificato"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Password del file PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificato importati"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Per so_cietÃ"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Tessere indirizzo"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Vista e_lenco"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Vista s_ettimana"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Vista _giornaliera"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Vista _mensile"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Vista _settimana lavorativa"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Come cartella inviati per vista _estesa"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Come cartella in_viati"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Per s_tato"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Per mitt_ente"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Per _oggetto"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Per contrassegno di com_pletamento"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Per vista e_stesa"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Messaggi"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Memo"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Con data di sca_denza"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Con _stato"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Selezionare un fuso orario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fusi orari"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Usare il tasto sinistro del mouse per ingrandire un'area della mappa e "
+"selezionare un fuso orario.\n"
+"Usare il tasto destro per rimpicciolire."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selezione"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definisci viste per Â%sÂ"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definisci viste"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definisci viste per Â%sÂ"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Salva vista attuale"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crea nuova vista"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Sostituisci vista esistente"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definisci nuova vista"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Nome della nuova vista:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Tipo di vista"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipo di vista:"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
+msgid "De_fault"
+msgstr "Prede_finito"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome dell'account"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Proprietà dell'allegato"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nome del _file:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Impossibile impostare come sfondo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Imposta come _sfondo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Impossibile inviare l'allegato"
+msgstr[1] "Impossibile inviare gli allegati"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Invia a..."
+
+# praticamente lo passa a nautilus-sendto
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Invia gli allegati selezionati da qualche parte"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvataggio"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Nascondi _barra allegati"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare la cartella: %s: %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Mostra _barra allegati"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "La cartella esiste giÃ"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Aggiungi allegato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not delete folder '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile eliminare la cartella Â%sÂ:\n"
-"%s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "A_ttach"
+msgstr "A_llega"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file."
-msgstr "Â%s non à un file regolare."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Salva allegato"
+msgstr[1] "Salva allegati"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "La cartella Â%s non à vuota. Non à stata eliminata."
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "allegato.dat"
 
-# usato qui sommario perchà altrimenti si confonde con l'unico altro messaggi
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile eliminare il file dell'indice della cartella Â%sÂ: %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Apri con altra applicazione..."
 
-# glossario: illegal -> non lecito
-#
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783
-#, c-format
-msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Il nuovo nome della cartella non à lecito."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+msgid "S_ave All"
+msgstr "S_alva tutti"
 
-# in base al codice Ã
-#    vecchio: nuovo: errore
-# modificata in base a ciÃ
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Impossibile rinominare Â%s come Â%sÂ: %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "Aggi_ungi allegato..."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Impossibile rinominare Â%s come Â%sÂ: %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Nascondi"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495
-#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire la cartella: %s: %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Nascondi _tuttiu"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-msgstr ""
-"Errore irrimediabile di analisi della posta vicino alla posizione %s nella "
-"cartella %s"
+# INLINE
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Visualizza incorporato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
-#, c-format
-msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Impossibile controllare la cartella: %s: %s"
+# INLINE
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Visuali_zza tutti incorporati"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
+# tolte "" per seguire apri con di Nautilus
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
 #, c-format
-msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file: %s: %s"
+#| msgid "Open with \"%s\""
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Apri con %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
 #, c-format
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Impossibile aprire la mailbox temporanea: %s"
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Apre questo allegato in %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
-#, c-format
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Impossibile chiudere la cartella sorgente %s: %s"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+msgid "Attached message"
+msgstr "Messaggio allegato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
-#, c-format
-msgid "Could not close temporary folder: %s"
-msgstr "Impossibile chiudere la cartella temporanea: %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "à già in corso un'operazione di caricamento"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "à già in corso un'operazione di salvataggio"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
 #, c-format
-msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Impossibile archiviare la cartella: %s"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Impossibile caricare Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
 #, c-format
-msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
-"it.)"
-msgstr ""
-"Il file MBOX à danneggiato, correggerlo (attesa una riga From, ma non à "
-"stata ottenuta)."
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
 #, c-format
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Indice e cartella non corrispondono, anche dopo una sincronizzazione"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
 #, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Errore sconosciuto: %s"
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293
-#, c-format
-msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-msgstr "Scrittura su mailbox temporanea non riuscita: %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Contenuti allegati non caricati"
 
-# il primo %s dovrebbe essere il nome, con percorso
-# della mailbox in questione
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
 #, c-format
-msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Scrittura su mailbox temporanea %s non riuscita: %s"
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Impossibile salvare Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
 #, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella mh: %s: "
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
-#, c-format
-msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la cartella Â%sÂ: %s"
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Impossibile ottenere la cartella Â%sÂ: non à una directory"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
-#, c-format
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il percorso della directory MH: %s: %s"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensile"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
-#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "File spool di posta %s"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codifica dei caratteri"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353
-#, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Albero di cartelle spool %s"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Inserire il set di caratteri da usare"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394
-#, c-format
-msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgstr "La cartella Â%s/%s non esiste."
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open folder '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire la cartella Â%sÂ:\n"
-"%s"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#| msgid "Contacts map"
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mappa contatti"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' does not exist."
-msgstr "La cartella Â%s non esiste."
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data ed ora"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella Â%sÂ:\n"
-"%s"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Inserimento di testo per fornire una data"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr "Â%s non à un file mailbox."
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
-#, c-format
-msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "L'archivio non supporta una INBOX"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495
-#, c-format
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Le cartelle spool non possono essere eliminate"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+msgid "No_w"
+msgstr "A_desso"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510
-#, c-format
-msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Le cartelle spool non possono essere rinominate"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+msgid "_Today"
+msgstr "_Oggi"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
-#, c-format
-msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Impossibile aprire lo spool Â%sÂ: %s"
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599
-#, c-format
-msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Lo spool Â%s non à un file normale o una directory"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
-msgstr "Impossibile sincronizzare la cartella temporanea %s: %s"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Valore data non valido"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
-msgstr "Impossibile sincronizzare la cartella spool %s: %s"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Valore ora non valido"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
-#, c-format
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
 msgid ""
-"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
 msgstr ""
-"Impossibile sincronizzare la cartella spool %s: %s\n"
-"La cartella potrebbe essere danneggiata, copia salvata in Â%sÂ"
+"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo "
+"dall'elenco."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
-#, c-format
-msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
-msgstr "Errore interno: UID in formato non valido: %s"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nome _file:"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il messaggio Â%sÂ: %s"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Impossibile ottenere il messaggio Â%sÂ: "
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo file:"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561
-#, c-format
-msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Pubblicazione non riuscita: %s"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556
-msgid "Posting failed: "
-msgstr "Pubblicazione non riuscita: "
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:"
 
-# to post -> pubblicare
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
-#, c-format
-msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "Impossibile pubblicare messaggi NNTP mentre si lavora fuori rete!"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605
-#, c-format
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Impossibile copiare messaggi da una cartella NNTP!"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importa un _singolo file"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
 msgid ""
-"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
-"_Mostrare le cartelle in notazione breve (per esempio c.o.linux invece che "
-"comp.os.linux)"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
-msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
+"Ã stata eseguita la ricerca delle impostazioni da importare dalle seguenti "
+"applicazioni: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Non à stata trovata alcuna "
+"impostazione da importare. Per provare ancora fare clic sul pulsante "
+"ÂIndietroÂ."
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "A_nnulla importazione"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Anteprima dei dati da importare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importa dati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Assistente di importazione di Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+msgid "Import Location"
+msgstr "Posizione di importazione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Assistente di importazione di Evolution.\n"
+"Questo assistente consente di eseguire lâimportazione di file esterni in "
+"Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipo di utility di importazione"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleziona informazioni da importare"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
-"Nel _dialogo per la sottoscrizione, mostrare i nomi relativi delle cartelle"
+"Fare clic su ÂApplica per avviare l'importazione dei file in Evolution. "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
-msgid "Default NNTP port"
-msgstr "Porta predefinita NNTP"
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+msgid "World Map"
+msgstr "Mappamondo"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
-msgid "NNTP over SSL"
-msgstr "NNTP su SSL"
+#: ../widgets/misc/e-map.c:872
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Widget mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. "
+"Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata "
+"a discesa pià in basso."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
-msgid "USENET news"
-msgstr "News USENET"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution à attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare "
+"fuori rete."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
-msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
-"Questo à un provider per la lettura e la pubblicazione su newsgroup USENET."
+"Evolution à attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per "
+"lavorare in rete."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution à attualmente fuori rete poichà non à disponibile la rete."
+
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferenze di Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Corrisponde: %d"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Chiude la barra di ricerca"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Tr_ova:"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Pulisce la ricerca"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "_Previous"
+msgstr "Pr_ecedente"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+msgid "_Next"
+msgstr "S_uccessivo"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Quando e_liminato:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Consegnato e ape_rto"
+
+# y
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opzioni di consegna"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Fino a"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Dopo"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Entro"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Solo per i tuoi occhi"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Op_zioni generali"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Ricevuta di lettura"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Richi_esta risposta"
+
+# GNOME-2.30
+#
+# FIXME o notifica di ritorno?
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Restituisci notifica"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Tracciamento s_tato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Tracciamento stato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "_Quando accettata:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Quando co_mpletata:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Quando decli_nata:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_All information"
+msgstr "_Tutte le informazioni"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_Classification:"
+msgstr "C_lassificazione:"
+
+# GNOME-2-26
+# (milo) all'infinito?
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "_Delivered"
+msgstr "Con_segnato"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Imposta data di scadenza"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Quando _pià comodo"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Quando aperto:"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Salva e chiudi"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Modifica sigla"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nome della _sigla:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Aggiungi script di sigla"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Modifica script di sigla"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Aggiungi _script"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
 msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
 msgstr ""
-"Opzione per l'autenticazione con il server NNTP usando una password in testo "
-"semplice."
+"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
+"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Il file script deve essere eseguibile."
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Fare clic qui per aprire l'URL"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copia posizione collegamento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copia il collegamento negli appunti"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Apre il collegamento nel web browser"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Copia indirizzo _email"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Nessuna immagine"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
-#, c-format
-msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "Autenticazione richiesta, ma non à stato fornito il nome utente"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Copia il collegamento negli appunti"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Impossibile effettuare l'autenticazione sul server: %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
 #, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "Impossibile leggere i saluti da %s: "
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Fare clic per chiamare %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
-#, c-format
-msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "Il server NNTP %s ha restituito il codice di errore %d: %s"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
 #, c-format
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "News USENET via %s"
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
 
-# usato . invece di :
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving newsgroups:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore nella ricezione dei newsgroup.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
 #, c-format
-msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
-"Impossibile creare una cartella in un archivio di news: piuttosto effettuare "
-"una sottoscrizione."
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: da %s a %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169
-#, c-format
-msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Impossibile rinominare una cartella in un archivio di news."
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "voce calendario di evolution"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
-#, c-format
-msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr ""
-"Impossibile rimuovere una cartella in un archivio di news: piuttosto "
-"annullare la sottoscrizione."
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "elenco a comparsa"
 
-# usato . invece di :
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-msgstr ""
-"Impossibile effettuare la sottoscrizione a questo newsgroup.\n"
-"\n"
-"Newsgroup inesistente. L'elemento selezionato à probabilmente una cartella "
-"di livello superiore."
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Adesso"
 
-# usato . invece di :
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"newsgroup does not exist!"
-msgstr ""
-"Impossibile annullare la sottoscrizione a questo newsgroup.\n"
-"\n"
-"Il newsgroup non esiste!"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
-msgid "NNTP Command failed: "
-msgstr "Comando NNTP non riuscito: "
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
 #, c-format
-msgid "Not connected."
-msgstr "Non connesso."
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
-#, c-format
-msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: scansione nuovi messaggi"
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Risposta server inattesa dallo xover: %s"
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
+msgid "click to add"
+msgstr "fare clic per aggiungere"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Risposta server inattesa dall'intestazione: %s"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Crescente)"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419
-#, c-format
-msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "Operazione non riuscita: %s"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Decrescente)"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
-#, c-format
-msgid "No message with UID %s"
-msgstr "Nessun messaggio con UID %s"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Non ordinato"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:352
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Ricezione messaggio POP %d"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "No grouping"
+msgstr "Non raggruppato"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo sconosciuto"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Mostra campi"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:472
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Ricezione indice POP"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campi disponibili"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487
-msgid "Cannot get POP summary: "
-msgstr "Impossibile ottenere l'indice POP: "
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Campi _disponibili:"
 
-# prima era "ripulire"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
-msgid "Expunging old messages"
-msgstr "Rimozione vecchi messaggi"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:569
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Rimozione messaggi eliminati"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pulisci tutto"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
-msgid "Message Storage"
-msgstr "Archivio messaggi"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Pulisci _tutto"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
-msgid "_Leave messages on server"
-msgstr "_Lasciare i messaggi sul server"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
 
-#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
-#, c-format
-msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr "Eli_minare dopo %s giorni"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Raggruppa oggetti per"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Sposta in _basso"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Sposta in a_lto"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
-msgid "Delete _expunged from local Inbox"
-msgstr "_Eliminare i messaggi rimossi dalla cartella ÂIn arrivo locale"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "M_ostra campo nella vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mo_stra campo nella vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Most_ra campo nella vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordina oggetti per"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
-msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
-msgstr "Disabilitare il _supporto per tutte le estensioni POP3"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "Quindi per"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
-msgid "Default POP3 port"
-msgstr "Porta predefinita POP3"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campi visualizzati..."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
-msgid "POP3 over SSL"
-msgstr "POP3 su SSL"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Raggruppa per..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Mostra campo nella vista"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
-msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Per connettersi e scaricare la posta da server POP."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Mostra questi campi nell'ordine:"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Opzione per connessioni al server POP usando una password di testo semplice. "
-"Questa à la sola opzione supportata da molti server POP."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordina..."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Aggiungi una colonna"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
 msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
 msgstr ""
-"Opzione per connessioni al server POP usando una password cifrata attraverso "
-"il protocollo APOP. Potrebbe non funzionare per tutti gli utenti anche su "
-"server che affermano di supportarlo."
+"Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n"
+"nella posizione dove si desidera che appaia."
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d oggetto)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d oggetti)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d oggetto)"
+msgstr[1] "%s (%d oggetti)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalizza vista corrente"
+
+# da verbo a sostantivo
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Ordine _ascendente"
+
+# da verbo a sostantivo
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ordine _discendente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Non ordinato"
 
-#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
-msgid ": "
-msgstr ": "
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "_Raggruppa per questo campo"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
-#, c-format
-msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr ""
-"Lettura di un messaggio di benvenuto valido dal server POP %s non riuscita"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Raggruppa per cas_ella"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita: %s"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Rimuovi _questa colonna"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
-msgid "STLS not supported by server"
-msgstr "STLS non supportato dal server"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "A_ggiungi una colonna..."
 
-#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
-msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita%s"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+msgid "A_lignment"
+msgstr "A_llineamento"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
-msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita: "
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "A_datta"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
-msgid "TLS is not available in this build"
-msgstr "TLS non à disponibile in questo eseguibile"
+# o Formato .. ??
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "_Formatta colonne..."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
-"mechanism."
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server POP %s: non c'Ã alcun supporto per il "
-"meccanismo di autenticazione richiesto."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "_Personalizza vista corrente..."
 
-#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
-#, c-format
-msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-msgstr "Accesso SASL Â%s non riuscito per il server POP %s%s"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Ordina per"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
-#, c-format
-msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr ""
-"Impossibile effettuare l'accesso sul server POP %s: errore di protocollo SASL"
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizzato"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "Autenticazione sul server POP %s non riuscita: "
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "fa comparire un figlio"
 
-# credo che sostituzione di persona sia un po' meglio di
-#   personificazione
-#   imitazione
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server POP %s:\tRicevuto ID APOP non valido. "
-"Possibile attacco di sostituzione di persona. Contattare il proprio "
-"amministratore."
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "commuta la cella"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: "
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server POP %s.\n"
-"Errore nell'inviare la password: "
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella"
 
-#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending username%s"
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server POP %s.\n"
-"Errore nell'inviare il nome utente%s"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella"
 
-#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password%s"
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server POP %s.\n"
-"Errore nell'inviare la password%s"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cella di tabella"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
-#, c-format
-msgid "POP3 server %s"
-msgstr "Server POP3 %s"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+msgid "click"
+msgstr "clic"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
-#, c-format
-msgid "POP3 server for %s on %s"
-msgstr "Servizio POP3 per %s su %s"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
+msgid "sort"
+msgstr "ordina"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP %s"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2306
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
-#, c-format
-msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Cartella Â%s inesistente."
+#: ../widgets/text/e-text.c:2318
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metodi di input"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
-#, c-format
-msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
-msgstr "L'archivio POP3 non ha gerarchia di cartelle"
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Oggetto non valido"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "Modifica allarme"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"Per consegnare la posta passandola al programma \"sendmail\" sul sistema "
-"locale."
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "Aggiungi allarme"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Allarme"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Consegna della posta attraverso il programma sendmail"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Allarmi"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Impossibile analizzare l'elenco dei destinatari"
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Impossibile creare la pipe verso sendmail: %s: posta non inviata"
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
-#, c-format
-msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Impossibile effettuare fork di sendmail: %s: posta non inviata"
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
-msgid "Could not send message: "
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio: "
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "Fare clic qui per allegare un file"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail uscito con segnale %s: posta non inviata."
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "_Allarmi"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
-#, c-format
-msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Impossibile eseguire %s: posta non inviata."
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "L'organizzatore selezionato non ha pià un account."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail uscito con stato %d: posta non inviata."
+# GNOME-2.30
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuno"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
-msgid "Default SMTP port"
-msgstr "Porta predefinita SMTP"
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Allarme personalizzato:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
-msgid "SMTP over SSL"
-msgstr "SMTP su SSL"
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Allarme"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
-msgid "Message submission port"
-msgstr "Porta invio messaggi"
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Gruppo:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "Presenta degli allarmi."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
-"Per consegnare la posta connettendosi a un mail hub remoto usando SMTP."
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "presenta degli allarmi"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
-msgid "Welcome response error: "
-msgstr "Errore nella risposta di benvenuto: "
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Esegue Anjal in una finestra"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Connessione al server SMTP %s in modalità sicura non riuscita: %s"
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Rende Anjal il client email predefinito"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
-msgid "STARTTLS command failed: "
-msgstr "Comando STARTTLS non riuscito: "
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Client email Anjal"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
-msgstr "Connessione al server SMTP %s in modalità sicura non riuscita: "
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Apertura della cartella Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "Server SMTP %s"
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Selezionare una cartella dall'account corrente."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Posta SMTP consegnata attraverso %s"
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Scansione delle cartelle in Â%s in corso"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "Il server SMTP %s non supporta il tipo di autenticazione richiesto %s."
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Creazione cartella Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Impossibile effettuare l'autenticazione sul server SMTP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+# FIXME sottinteso messaggi, da vedere come appare nella UI
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "Plugin pre_definito per indesiderati:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio: servizio non connesso."
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "_Usare connessione sicura:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio: indirizzo mittente non valido."
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Scansione delle cartelle in Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
-msgid "Sending message"
-msgstr "Invio messaggio"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Recupero delle informazioni di quota per la cartella Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio: nessun destinatario definito."
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Apertura dell'archivio Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio: uno o pià destinatari non validi"
+#~ msgid "Local Folders"
+#~ msgstr "Cartelle Locali"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
-msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Errore di sintassi, comando non riconosciuto"
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Errore nel salvare i messaggi in: %s\n"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Errore di sintassi nei parametri o negli argomenti"
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Verifica servizi"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Comando non implementato"
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per Â%sÂ"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Parametro del comando non implementato"
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca Â{0}Â?"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
-msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Stato del sistema o risposta di aiuto del sistema"
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "Programmi di allarme"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
-msgid "Help message"
-msgstr "Messaggio di aiuto"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Salva come iCalendar..."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
-msgid "Service ready"
-msgstr "Servizio pronto"
+# GNOME-2.30
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuno"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
-msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Il servizio sta chiudendo il canale di trasmissione"
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Valore header contiene:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
-msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Servizio non disponibile, chiusura del canale di trasmissione"
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "Il plugin %s à disponibile e il binario à installato."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
-msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "L'azione di posta richiesta à corretta, completata"
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il plugin %s non à disponibile. Controllare se il pacchetto à installato."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
-msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Utente non locale; verrà inoltrata a <forward-path>"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "Nessun plugin disponibile per la posta indesiderata"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Azione di posta richiesta non intrapresa: mailbox non disponibile"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Bogofilter non à disponibile. Installarlo prima di procedere."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Azione richiesta non intrapresa: mailbox non disponibile"
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "Si à verificato un errore durante lo spawn di %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Azione richiesta interrotta: errore nell'elaborazione"
+# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
+#
+# uccisione non à molto convincente...
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
-msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Utente non locale; tentare <forward-path>"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Azione richiesta non intrapresa: storage di sistema non sufficiente"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
-msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
-"Azione di posta richiesta interrotta: allocazione dello storage superato"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Azione richiesta non intrapresa: nome della mailbox non consentito"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
-msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Iniziare a inserire la posta; terminare con <CRLF>.<CRLF>"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Transazione non riuscita"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Ã necessario passare attraverso la verifica della password"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Il meccanismo di autenticazione à troppo debole"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Il meccanismo di autenticazione richiesto richiede la cifratura"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
-msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "Messaggio di benvenuto SMTP"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
-msgid "HELO command failed: "
-msgstr "Comando HELO non riuscito: "
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
-msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Autenticazione SMTP"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
-msgid "AUTH command failed: "
-msgstr "Comando AUTH non riuscito: "
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303
-msgid "MAIL FROM command failed: "
-msgstr "Comando MAIL FROM non riuscito: "
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
-msgid "RCPT TO command failed: "
-msgstr "Comando RSET non riuscito: "
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355
-#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed: "
-msgstr "RCPT TO <%s> non riuscito: "
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
-msgid "DATA command failed: "
-msgstr "Comando DATA non riuscito: "
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563
-msgid "RSET command failed: "
-msgstr "Comando RSET non riuscito: "
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
-msgid "QUIT command failed: "
-msgstr "Comando QUIT non riuscito: "
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversario"
+# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
+#
+# terminazione non à molto convincente
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "In attesa di interruzione del processo figlio di Bogofilter, "
+#~ "terminazione..."
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Compleanno"
+# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "Pipe con Bogofilter non riuscita, codice di errore: %d."
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Business"
-msgstr "Affari"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Competition"
-msgstr "Competizione"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferiti"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Gifts"
-msgstr "Regali"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Goals/Objectives"
-msgstr "Obbiettivi"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Holiday"
-msgstr "Vacanze"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Holiday Cards"
-msgstr "Cartoline"
-
-#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Hot Contacts"
-msgstr "Contatti importanti"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Ideas"
-msgstr "Idee"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "International"
-msgstr "Internazionale"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Key Customer"
-msgstr "Cliente importante"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtro spazzatura Bogofilter"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Personal"
-msgstr "Personale"
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando Bogofilter."
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Phone Calls"
-msgstr "Chiamate telefoniche"
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Usa _SSL"
 
-#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "Connessione _sicura"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Strategies"
-msgstr "Strategie"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Suppliers"
-msgstr "Fornitori"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Time & Expenses"
-msgstr "Tempo e spese"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:70
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Waiting"
-msgstr "In attesa"
-
-#: ../libedataserver/e-client.c:120
-msgid "Source not loaded"
-msgstr "Sorgente non caricata"
-
-#: ../libedataserver/e-client.c:122
-msgid "Source already loaded"
-msgstr "Sorgente già caricata"
-
-#: ../libedataserver/e-client.c:130
-msgid "Offline unavailable"
-msgstr "Fuori rete non disponibile"
-
-#: ../libedataserver/e-client.c:152
-msgid "D-Bus error"
-msgstr "errore D-Bus"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 12-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Mostra una mappa di tutti i contatti"
 
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 24-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y, %k.%M.%S"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunge una mappa che mostra quando possibile la posizione dei contatti."
 
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M %p"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Mappa per i contatti"
 
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y, %k.%M"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
-msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y, %I %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
-msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %d/%m/%Y, %k"
-
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Elenco"
 
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y, %k.%M.%S"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d/%m/%Y, %I.%M %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y, %k.%M"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
-msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%d/%m/%Y, %I %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
-msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y, %k"
-
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
 
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I.%M.%S %p"
-
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%k.%M.%S"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds,
-#. * in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I.%M %p"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%k.%M"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
-msgid "%H%M"
-msgstr "%k%M"
-
-#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
-msgid "%I %p"
-msgstr "%I %p"
-
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accesso anonimo al server LDAP"
-
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
-msgid "Currently _used categories:"
-msgstr "Categorie attualmente _usate:"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "C_ategorie disponibili:"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
 
-#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
-#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
-msgstr "Crea la categoria Â%sÂ"
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "_Nuova cartella condivisa..."
 
-#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
-msgid "Category Icon"
-msgstr "Icona della categoria"
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "_Accesso proxy..."
 
-#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
-msgid "_No Image"
-msgstr "_Nessuna immagine"
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni posta indesiderata..."
 
-#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
-msgid "Category _Name"
-msgstr "_Nome della categoria"
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Traccia stato messaggio..."
 
-#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
-msgid "Category _Icon"
-msgstr "_Icona della categoria"
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Revoca email"
 
-#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
-msgid "Category Properties"
-msgstr "Proprietà della categoria"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accettare"
 
-#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr "Esiste già una categoria Â%s nella configurazione. Usare un altro nome"
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Accetta provvisoriamente"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Inserire la password per il calendario %s (utente %s)\n"
-"Motivo: %s"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Declinare"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
-#, c-format
-msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
-msgstr "Inserire la password per il calendario %s (utente %s)"
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "I_nvia nuovamente riunione..."
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter password for task list %s (user %s)\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Inserire la password per l'elenco di attività %s (utente %s)\n"
-"Motivo: %s"
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Creazione cartella"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
-#, c-format
-msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
-msgstr "Inserire la password per l'elenco di attività %s (utente %s)"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utente Â%s vuole condividere con te una cartella\n"
+#~ "\n"
+#~ "Messaggio da Â%sÂ\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fare clic su ÂApplica per installare la cartella condivisa\n"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Inserire la password per l'elenco di memo %s (utente %s)\n"
-"Motivo: %s"
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Installa la cartella condivisa"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
-#, c-format
-msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
-msgstr "Inserire la password per l'elenco di memo %s (utente %s)"
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Installazione cartella condivisa"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter password for address book %s (user %s)\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Inserire la password per la rubrica %s (utente %s)\n"
-"Motivo: %s"
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni posta indesiderata"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
-#, c-format
-msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
-msgstr "Inserire la password per la rubrica %s (utente %s)"
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni posta indesiderata"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Inserire la passphrase"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Inserire la password"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Elenco indesiderata:"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
-msgid "Show Contacts"
-msgstr "Mostra contatti"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Abilita"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
-msgid "Address B_ook:"
-msgstr "Ru_brica:"
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Elenco in_desiderata"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "C_ategoria:"
+# sarebbe da vedere come traduce groupwise...
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Revoca messaggio"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
-msgid "_Search:"
-msgstr "C_erca:"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Revocando un messaggio questo potrebbe venir rimosso dalla casella di "
+#~ "posta del destinatario. Procedere veramente?"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035
-msgid "Any Category"
-msgstr "Ogni categoria"
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Messaggio revocato con successo"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
-msgid "Co_ntacts"
-msgstr "Co_ntatti"
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Aggiunge ÂOpzioni di invio ai messaggi GroupWise"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Mette a punto i propri account GroupWise."
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
-msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Seleziona contatti dalla rubrica"
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Funzionalità GroupWise"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Revoca del messaggio non riuscita"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "Il server non ha consentito la revoca del messaggio selezionato."
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954
-#, c-format
-msgid "Error loading address book: %s"
-msgstr "Errore nel caricare la rubrica: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'account Â{0}Â esiste giÃ. Controllare il proprio albero di cartelle."
 
-#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816
-#, c-format
-msgid "E_xpand %s Inline"
-msgstr "E_spandere %s in linea"
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "L'account esiste giÃ"
 
-#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831
-#, c-format
-msgid "Cop_y %s"
-msgstr "Co_pia %s"
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Utente non valido"
 
-#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841
-#, c-format
-msgid "C_ut %s"
-msgstr "T_aglia %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accesso proxy come Â{0}Â non ha avuto successo. Controllare il proprio "
+#~ "indirizzo email e provare di nuovo."
 
-#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858
-#, c-format
-msgid "_Edit %s"
-msgstr "M_odifica %s"
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Non à possibile accordare l'accesso proxy all'utente Â{0}Â"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520
-#, c-format
-msgid "_Delete %s"
-msgstr "_Elimina %s"
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Specificare utente"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
-msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
-"La chiave nel portachiavi à inutilizzabile: nessun nome utente o hostname"
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Sono già stati accordati i permessi proxy a questo utente."
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Il tasto BlocMaiusc à attivo."
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã necessario specificare un nome utente valido per accordare i permessi "
+#~ "proxy."
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
-msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr "_Ricorda questa passphrase"
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente Â{0}Â specificato"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
-msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr "_Ricorda questa passphrase per il resto della sessione in corso"
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Ã necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Ricorda questa password"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Inviare nuovamente la riunione?"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
-msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione in corso"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Inviare nuovamente la riunione ricorrente?"
 
-#. prepare the dialog
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
-msgid "Select destination"
-msgstr "Seleziona la destinazione"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Revocare l'oggetto originale?"
 
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Destinazione"
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "L'originale verrà rimosso dalla casella di posta del destinatario."
 
-#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-#~ msgstr "Aggiornamento cache contatti (%d)... "
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Questa à una riunione ricorrente"
 
-#~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere i campi supportati: %s"
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di "
+#~ "quella esistente."
 
-#~ msgid "Cannot get required fields: %s"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere i campi richiesti: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di "
+#~ "quella esistente. Le regole di ripetizione devono essere inserite "
+#~ "nuovamente."
 
-#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere i metodi di autenticazione supportati: %s"
+# letto sorgente, riferito a meeting
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Accettarla?"
 
-#~ msgid "Cannot get changes: %s"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere i cambiamenti: %s"
+# letto sorgente, riferito a meeting
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Declinarla?"
 
-#~ msgid "Cancel operation failed: %s"
-#~ msgstr "Annullamento operazione non riuscita: %s"
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Personalizza messaggio di notifica"
 
-#~ msgid "Reply Requested: by "
-#~ msgstr "Risposta richiesta: da "
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Con_tatti..."
 
-#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
-#~ msgstr "Risposta richiesta: quando pià comodo"
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Utenti:"
 
-#~ msgid "Loading Appointment items"
-#~ msgstr "Caricamento voci Appuntamento"
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Non condivisa"
 
-#~ msgid "Loading Task items"
-#~ msgstr "Caricamento voci AttivitÃ"
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "Condivi_sa con..."
 
-#~ msgid "Loading Note items"
-#~ msgstr "Caricamento voci Note"
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Diritti d'accesso"
 
-#~ msgid "Loading items"
-#~ msgstr "Caricamento voci"
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Aggiungi/Modifica"
 
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Calendario"
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Co_ntatti"
 
-#~ msgid "Invalid server URI"
-#~ msgstr "URI del server non valido"
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Modifica car_telle/opzioni/regole/"
 
-#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
-#~ msgstr "Impossibile creare il thread per popolare la cache"
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Leggere gli oggetti contrassegnati come _privati"
 
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile recuperare l'indirizzo email dell'allarme di calendario: %s"
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Sottoscrizione agli _allarmi personali"
 
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
-#~ msgstr "Impossibile recuperare l'attributo LDAP del calendario: %s"
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Sottoscrizione alle _notifiche personali"
 
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile recuperare le informazioni di pianificazione del calendario: %"
-#~ "s"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Scrittura"
 
-#~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
-#~ msgstr "Impossibile scartare l'allarme di calendario: %s"
+# FIXME: msgctxt
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "_Lettura"
 
-#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile recuperare il percorso dell'oggetto di calendario "
-#~ "predefinito: %s"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
 
-#~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
-#~ msgstr "Impossibile completare l'interrogazione del calendario: %s"
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Accesso proxy"
 
-#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
-#~ msgstr "Impossibile impostare il fuso orario predefinito del calendario: %s"
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)"
 
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
-#~ msgstr "Impossibile recuperare i cambiamenti del calendario: %s"
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr "La scheda Proxy à disponibile solo quando l'account à in rete."
 
-#~ msgid "No stream available"
-#~ msgstr "Nessuno stream disponibile"
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr "La scheda Proxy à disponibile solo quando l'account à abilitato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile creare la directory %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
 
-# il %s à un folder->name
-# aggiunto in
-#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
-#~ msgstr "Controllo messaggi eliminati in %s"
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Aggiungi utente"
 
-#~ msgid "Could not get message"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere il messaggio"
+# GNOME-2-26
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Opzioni di invio avanzate"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella Â%sÂ: %s"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Utenti"
 
-#~ msgid "Cannot create message: %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare il messaggio: %s"
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ottenere il messaggio: %s\n"
-#~ "  %s"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Condivisione"
 
-#~ msgid "This message is not available in offline mode."
-#~ msgstr "Questo messaggio non à disponibile in modalità fuori rete."
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Notifica personalizzata"
 
-#~ msgid "Cannot get folder container %s"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere il contenitore cartelle %s"
+#~ msgid "Add   "
+#~ msgstr "Aggiungi   "
 
-#~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile accodare il messaggio in modalità fuori rete: cache non "
-#~ "disponibile"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modifica"
 
-#~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
-#~ msgstr "Impossibile accodare il messaggio in modalità fuori rete: "
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Stato messaggio"
 
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "Controllo nuova posta"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Oggetto:"
 
-# TO SYNC
-#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
-#~ msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Da:"
 
-#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-#~ msgstr "Sincroni_zzare localmente l'account in modo automatico"
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Data di creazione:"
 
-#~ msgid "SOAP Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni SOAP"
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Destinatario: "
 
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-#~ msgstr "_Porta del Post Office Agent SOAP:"
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Consegnato: "
 
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Aperto: "
 
-#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-#~ msgstr "Per accedere ai server Novell GroupWise"
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Accettato: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzione per connessioni al server GroupWise usando una password di testo "
-#~ "semplice."
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Eliminato: "
 
-#~ msgid "Host or user not available in url"
-#~ msgstr "Host o utente non disponibile nell'URL"
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Declinato: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune caratteristiche potrebbero non funzionare correttamente con la "
-#~ "versione del server corrente"
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Completato: "
 
-#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Impossibile creare cartelle GroupWise in modalità fuori rete."
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Non consegnato: "
 
-#~ msgid "Cannot create a special system folder"
-#~ msgstr "Impossibile creare una cartella speciale di sistema"
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Abilitare messaggi D-Bus."
 
-#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile rinominare la cartella GroupWise Â%s in Â%sÂ"
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Genera un messaggio D-Bus all'arrivo di nuovi messaggi di posta."
 
-#~ msgid "GroupWise server %s"
-#~ msgstr "Server GroupWise %s"
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Fa apparire un messaggio assieme all'icona."
 
-#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
-#~ msgstr "Servizio GroupWise per %s su %s"
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare un messaggio sopra l'icona quando arrivano nuovi "
+#~ "messaggi."
+
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica"
 
-#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-#~ msgstr "Consegna posta GroupWise attraverso %s"
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "Far comparire un _messaggio assieme all'icona"
 
-#~ msgid "Sending Message"
-#~ msgstr "Invio messaggio"
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Generare un messaggio _D-Bus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il calendario selezionato contiene già alcuni eventi per le email "
+#~ "fornite. Creare lo stesso nuovi eventi?"
 
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ottenere la cartella: operazione non valida su questo archivio"
+#~ "L'elenco di attività selezionato contiene già alcune attività per le "
+#~ "email fornite. Creare lo stesso nuove attivitÃ?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
-#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
-#~ "some of your mail.\n"
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ã stato superato il limite di archiviazione per questo account. I "
-#~ "messaggi sono stati accodati nella cartella della posta in uscita. Per "
-#~ "inviarli premere ÂInvia/Ricevi dopo aver eliminato o archiviato parte "
-#~ "della posta.\n"
+#~ "L'elenco di memo selezionato contiene già alcuni memo per le email "
+#~ "fornite. Creare lo stesso nuovi memo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Il calendario selezionato contiene già un evento per l'email fornita. "
+#~ "Creare lo stesso un nuovo evento?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Il calendario selezionato contiene già eventi per le email fornite. "
+#~ "Creare lo stesso nuovi eventi?"
 
-#~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "L'elenco di attività selezionato contiene già un'attività per l'email "
+#~ "fornita. Creare lo stesso una nuova attivitÃ?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "L'elenco di attività selezionato contiene già attivita per le email "
+#~ "fornite. Creare lo stesso nuove attivitÃ?"
 
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Operazione annullata"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "L'elenco di memo selezionato contiene già un memo per l'email fornita. "
+#~ "Creare lo stesso un nuovo memo?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "L'elenco di memo selezionato contiene già dei memo per le email fornite. "
+#~ "Creare lo stesso nuovi memo?"
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Profiler di Evolution"
+
+# anche se sarebbe eventi di dati...
+# ma mi suona male
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esegue il profiling dei dati degli eventi in Evolution (solo per "
+#~ "sviluppatori)."
 
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "Negoziazioni SSL non riuscite"
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "SpamAssassin non trovato, codice: %d"
 
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
-#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s (porta %s): "
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Creazione pipe non riuscita: %s"
 
-#~ msgid "TLS negotiations failed"
-#~ msgstr "Negoziazioni TLS non riuscite"
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Errore dopo il fork: %s"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Modifica"
+# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
+#
+# uccisione non à molto convincente...
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Il processo figlio di SpamAssassin non risponde, uccisione..."
 
-#~ msgid "Invalid connection"
-#~ msgstr "Connessione non valida"
+# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
+#
+# terminazione non à molto convincente
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "In attesa di interruzione del processo figlio di SpamAssassin, "
+#~ "terminazione..."
 
-#~ msgid "Invalid response from server"
-#~ msgstr "Risposta non valida dal server"
+# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "Pipe con SpamAssassin non riuscita, codice di errore: %d."
 
-#~ msgid "No response from the server"
-#~ msgstr "Nessuna risposta dal server"
+# GNOME-2.30
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "SpamAssassin non à disponibile. Installarlo prima di procedere."
 
-#~ msgid "Bad parameter"
-#~ msgstr "Parametro errato"
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Plugin spazzatura SpamAssassin"
 
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Verifica messaggio"
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
 
-# TO SYNC
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "A_pplicare i filtri ai nuovi messaggi in ÂIn arrivo su questo server"
+# oh, lo so che non vuol dire un ca##o, ma 
+# il mio compito à tradurre, no?
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Plugin per bozze basate su modelli"
 
-#~| msgid "Cannot create message: %s"
-#~ msgid "Cannot create spool file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file di spool: %s"
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "_Domande frequenti su Evolution"
 
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorie"
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Apre la pagina web delle domande frequenti"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Importazione del certificato del contatto non riuscita"
 
-#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Contatti</b>"
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Indirizzo email"
 
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Mostra contatti</b>"
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importazione del certificato dell'autorità di certificazione non riuscita"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]