[gnome-panel] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 14 Sep 2011 15:39:55 +0000 (UTC)
commit e736085a36d741933d8093dbd737fedc69a1e655
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Sep 14 17:39:47 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 62b6305..69cdc5d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-01 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-28 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:452
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
-#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:457
+#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Calendario"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:452
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
+#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#: ../applets/clock/clock.c:468
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e de %b"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "%a %e de %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:472
+#: ../applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:480
+#: ../applets/clock/clock.c:483
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -159,27 +159,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:646
+#: ../applets/clock/clock.c:649
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:682
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Pulse para ver el calendario del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:1429
+#: ../applets/clock/clock.c:1432
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reloj del equipo"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Reloj del equipo"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1576
+#: ../applets/clock/clock.c:1579
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -199,73 +199,73 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1584
+#: ../applets/clock/clock.c:1587
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1630
+#: ../applets/clock/clock.c:1633
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1699
+#: ../applets/clock/clock.c:1702
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Fallà al abrir la configuraciÃn de la hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../applets/clock/clock.c:1722
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar la _hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1725
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar la _fecha"
-#: ../applets/clock/clock.c:1728
+#: ../applets/clock/clock.c:1731
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar fecha y hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2565
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
-#: ../applets/clock/clock.c:3052
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicaciÃn"
-#: ../applets/clock/clock.c:3131
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicaciÃn"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: ../applets/clock/clock.c:3278
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "City Name"
msgstr "Nombre de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:3282
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona horaria de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:3469
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"
-#: ../applets/clock/clock.c:3470
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3471
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
msgid "Internet time"
msgstr "Hora de Internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3479
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
msgid "Custom _format:"
msgstr "Formato _personalizado:"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid ""
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Esta clave especifica el nombre del archivo de imagen que se usarà para la "
-"animaciÃn mostrada en la miniaplicaciÃn pez relativo al directorio de "
+"animaciÃn mostrada en la miniaplicaciÃn pez relativo a la carpeta de "
"imÃgenes."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -1255,8 +1255,8 @@ msgid ""
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Si està activada, se harà disponible la lista ÂAplicaciones conocidas en el "
-"diÃlogo ÂEjecutar una aplicaciÃnÂ. La clave Âshow_program_list controla si "
-"la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diÃlogo."
+"diÃlogo ÂEjecutar una aplicaciÃnÂ. La clave Âshow_program_list controla si la "
+"lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diÃlogo."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
@@ -1282,8 +1282,8 @@ msgid ""
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""
"Si està activada, se muestran las sugerencias en los objetos de los paneles. "
-"Los consejos se pueden desactivar en todo el escritorio con la propiedad "
-"Âgtk-enable-tooltips de GTK+."
+"Los consejos se pueden desactivar en todo el escritorio con la propiedad Âgtk-"
+"enable-tooltips de GTK+."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Panel ID list"
@@ -1426,10 +1426,10 @@ msgid ""
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Determina cÃmo se renderiza la imagen establecida por Âimage-urlÂ. Los "
-"valores posibles son ÂnoneÂ, Âstretch y ÂfitÂ. Âstretch escalarà la imagen "
-"a las dimensiones del panel y no se mantendrà la proporciÃn del aspecto. "
-"Âfit escalarà la imagen (manteniendo la proporciÃn del aspecto) a la altura "
-"del panel (si es horizontal)."
+"valores posibles son ÂnoneÂ, Âstretch y ÂfitÂ. Âstretch escalarà la imagen a "
+"las dimensiones del panel y no se mantendrà la proporciÃn del aspecto. Âfit "
+"escalarà la imagen (manteniendo la proporciÃn del aspecto) a la altura del "
+"panel (si es horizontal)."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1510,8 +1510,8 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Si està activada, las claves Ây e Ây_bottom se ignoran y el panel se "
-"coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
+"Si està activada, las claves Ây e Ây_bottom se ignoran y el panel se coloca "
+"en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
"permanecerà en esa posiciÃn, por lo que el panel crecerà hacia ambos lados. "
"Si es Âfalse las claves Ây e Ây_bottom especifican la posiciÃn del panel."
@@ -1673,12 +1673,12 @@ msgid ""
"panel."
msgstr ""
"La orientaciÃn del panel. Los valores posibles son ÂtopÂ, ÂbottomÂ, ÂleftÂ, "
-"ÂrightÂ. En el modo expandido la clave especifica en quà borde de la "
-"pantalla està el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre Âtop y "
-"Âbottom es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero "
-"todavÃa da una indicaciÃn Ãtil sobre cÃmo se deberÃan comportar algunos "
-"objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel Âtop (superior) un botÃn "
-"de menà mostrarà su menà por debajo del panel, mientras que un panel "
+"ÂrightÂ. En el modo expandido la clave especifica en quà borde de la pantalla "
+"està el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre Âtop y Âbottom "
+"es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavÃa "
+"da una indicaciÃn Ãtil sobre cÃmo se deberÃan comportar algunos objetos de "
+"los paneles. Por ejemplo, en un panel Âtop (superior) un botÃn de menà "
+"mostrarà su menà por debajo del panel, mientras que un panel "
"Âbottom (inferior) el menà se mostrarà por encima del panel."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -1688,8 +1688,8 @@ msgid ""
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"La velocidad a la que deberÃan transcurrir las animaciones del panel. Los "
-"valores posibles son ÂslowÂ, Âmedium y ÂfastÂ. Esta clave sÃlo es relevante "
-"si el valor de la clave Âenable_animations es ÂtrueÂ."
+"valores posibles son ÂslowÂ, Âmedium y ÂfastÂ. Esta clave sÃlo es relevante si "
+"el valor de la clave Âenable_animations es ÂtrueÂ."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
@@ -1713,9 +1713,9 @@ msgid ""
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Quà tipo de fondo deberÃa usarse para este panel. Los valores posibles son "
-"ÂnoneÂ; se usarà el fondo predeterminado del widget GTK+; Âcolor se usarà "
-"la clave Âcolor como color de fondo o Âimage se usarà la imagen "
-"especificada por la clave Âimage como fondo."
+"ÂnoneÂ; se usarà el fondo predeterminado del widget GTK+; Âcolor se usarà la "
+"clave Âcolor como color de fondo o Âimage se usarà la imagen especificada "
+"por la clave Âimage como fondo."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "_Quitar del panel"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Crea un archivo nuevo en el directorio dado"
+msgstr "Crea un archivo nuevo en la carpeta dada"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Crear lanzador"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
-msgstr "Propiedades del directorio"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
@@ -1923,8 +1923,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s"
-"%s\n"
+"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%"
+"s\n"
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
msgid "_Launch"
@@ -2054,7 +2054,6 @@ msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separador para organizar los elementos del panel"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#| msgid "User Menu"
msgid "User menu"
msgstr "MenuÌ del usuario"
@@ -2963,8 +2962,8 @@ msgstr "FÃbrica de miniaplicaciones de prueba de DBus"
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
#~ "lets you manage your windows."
#~ msgstr ""
-#~ "El ÂSelector de Ãreas de trabajo muestra una pequeÃa versiÃn de sus "
-#~ "Ãreas de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
+#~ "El ÂSelector de Ãreas de trabajo muestra una pequeÃa versiÃn de sus Ãreas "
+#~ "de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
#~ msgid "Loc_k To Panel"
#~ msgstr "_Bloquear al panel"
@@ -3153,9 +3152,9 @@ msgstr "FÃbrica de miniaplicaciones de prueba de DBus"
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si està activada, la clave Âcustom_icon se usa como un icono "
-#~ "personalizado para el botÃn. Si es Âfalse (falso), la clave "
-#~ "Âcustom_icon se ignora. Esta clave sÃlo es relevante si la clave "
-#~ "Âobject_type contiene Âmenu-object o Âdrawer-objectÂ."
+#~ "personalizado para el botÃn. Si es Âfalse (falso), la clave Âcustom_icon "
+#~ "se ignora. Esta clave sÃlo es relevante si la clave Âobject_type contiene "
+#~ "Âmenu-object o Âdrawer-objectÂ."
#~ msgid ""
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
@@ -3189,8 +3188,8 @@ msgstr "FÃbrica de miniaplicaciones de prueba de DBus"
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de acciÃn que representa este botÃn. Los valores posibles son "
-#~ "ÂlockÂ, ÂlogoutÂ, ÂrunÂ, Âsearch y ÂscreenshotÂ. Esta clave sÃlo es "
-#~ "relevante si el valor de la clave Âobject_type es Âaction-appletÂ."
+#~ "ÂlockÂ, ÂlogoutÂ, ÂrunÂ, Âsearch y ÂscreenshotÂ. Esta clave sÃlo es relevante "
+#~ "si el valor de la clave Âobject_type es Âaction-appletÂ."
#~ msgid ""
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
@@ -3223,8 +3222,8 @@ msgstr "FÃbrica de miniaplicaciones de prueba de DBus"
#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de objeto del panel. Los valores posibles son Âdrawer-objectÂ, "
-#~ "Âmenu-objectÂ, Âlauncher-objectÂ, Âexternal-appletÂ, Âaction-appletÂ, "
-#~ "Âmenu-bar y ÂseparatorÂ."
+#~ "Âmenu-objectÂ, Âlauncher-objectÂ, Âexternal-appletÂ, Âaction-appletÂ, Âmenu-"
+#~ "bar y ÂseparatorÂ."
#~ msgid ""
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
@@ -3253,8 +3252,8 @@ msgstr "FÃbrica de miniaplicaciones de prueba de DBus"
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
#~ "available. Not loading this panel."
#~ msgstr ""
-#~ "El panel Â%s està configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual "
-#~ "no està disponible actualmente. Este panel no se cargarÃ."
+#~ "El panel Â%s està configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual no "
+#~ "està disponible actualmente. Este panel no se cargarÃ."
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
#~ msgstr "Error al leer el valor booleano GConf Â%sÂ: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]