[gnome-control-center] l10n: Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] l10n: Updated Italian translation
- Date: Tue, 13 Sep 2011 21:13:52 +0000 (UTC)
commit 8166408d365923053a66d0f7fc3aec527732bda5
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Tue Sep 13 23:13:08 2011 +0200
l10n: Updated Italian translation
po/it.po | 2695 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1724 insertions(+), 971 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index abf59fd..21c4e2d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,201 +10,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
-"Language: it\n"
+"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-# (ndt) titolo
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "Postazione di rete attuale"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "URL sfondi aggiuntivi"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-msgid "More themes URL"
-msgstr "URL temi aggiuntivi"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"Impostare questa chiave al nome dell'attuale postazione. Viene usato per "
-"determinare la configurazione appropriata per il proxy di rete."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"URL della posizione da cui ottenere sfondi aggiuntivi. Se impostata alla "
-"stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"URL della posizione da cui ottenere temi del desktop aggiuntivi. Se "
-"impostata alla stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocco"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Unlock"
-msgstr "Sblocca"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloccato"
-
-# FIXME s/dialog/panel ?
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Il dialogo à sbloccato.\n"
-"Fare clic per impedire ulteriori modifiche"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Il dialogo à bloccato.\n"
-"Fare clic per apportare modifiche"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"La politica di sistema non consente di modificare.\n"
-"Contattare l'amministratore di sistema "
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietà à collegato"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Callback"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene "
-"modificato"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Insieme dei cambiamenti"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client "
-"gconf quando i cambiamenti vengono applicati"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Callback di conversione verso il widget"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Callback da eseguire quando à necessario convertire i dati da GConf al widget"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Callback di conversione dal widget"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Callback da eseguire quando à necessario convertire i dati dal widget a GConf"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Controlli UI"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati "
-"dell'oggetto editor delle proprietÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file \"%s\".\n"
-"\n"
-"Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine di "
-"sfondo diversa."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n"
-"Forse à un tipo di immagine non ancora supportato.\n"
-"\n"
-"Scegliere un'altra immagine."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Selezionare un'immagine."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
@@ -220,32 +36,40 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "Aggiunge un rivestimento"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Centra"
# FIXME - in teoria possono cambiare anche durante la settimana, o il mese
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Cambia durante il giorno"
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Rimuove un rivestimento"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Span"
msgstr "Estendi"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandisci"
@@ -261,29 +85,29 @@ msgstr "Gradiente verticale"
msgid "Solid Color"
msgstr "Tinta unita"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Esplora altre immagini"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
msgid "Current background"
msgstr "Sfondo attuale"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
msgid "Wallpapers"
msgstr "Rivestimenti"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Cartella Immagini"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Colori e gradienti"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@@ -302,14 +126,87 @@ msgstr "%d à %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "British English"
+msgstr "Inglese britannico"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Cinese (semplificato)"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+msgid "United States"
+msgstr "Stati Uniti"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
+
+# FIXME!!
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
+
+# Dovrebbe essere lingue...
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+msgid "Other..."
+msgstr "Altre..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+msgid "Select a region"
+msgstr "Selezionare una regione"
+
# FIXME!!! cosa??
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
+# FIXME ???????
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Selezionare una lingua"
+
+# FIXME
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-Hour Time"
-msgstr "Formato 24 ore"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 ore"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@@ -317,65 +214,101 @@ msgid ":"
msgstr "."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "City:"
-msgstr "CittÃ:"
-
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "Network Time"
-msgstr "Ora da rete"
-
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "Region:"
-msgstr "Regione:"
-
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "Settembre"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Imposta un'ora avanti."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Imposta un'ora indietro."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Imposta un minuto avanti."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Imposta un minuto indietro."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Cambia da AM a PM e viceversa."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_City:"
+msgstr "_CittÃ:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Network Time"
+msgstr "Ora da _rete"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Regione:"
+
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -390,48 +323,28 @@ msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Pannello di preferenze data e ora"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-# rotazione
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "Nota: potrebbe limitare le ozioni di risoluzione"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otazione:"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Capovolto"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "_Detect Displays"
msgstr "In_dividua monitor"
#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "_Mirror displays"
msgstr "D_uplicare i monitor"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Risoluzione:"
@@ -449,16 +362,22 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""
"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
+# rotazione
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
# riferito a rotazione
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Antioraria"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
msgid "Clockwise"
msgstr "Oraria"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradi"
@@ -467,25 +386,25 @@ msgstr "180 gradi"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Monitor duplicati"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d à %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d à %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -494,99 +413,62 @@ msgstr ""
"risistemare il suo posizionamento."
# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
msgid "%a %R"
msgstr "%a %-k.%M"
# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %-l.%M %p"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
"configurazione del monitor"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u byte"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
msgid "Unknown model"
msgstr "Modello sconosciuto"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@@ -596,40 +478,52 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Ripiego"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Applicazioni predefinite"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Installa aggiornamenti"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Sistema aggiornato"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info"
msgstr "Informazioni sistema"
@@ -638,18 +532,19 @@ msgstr "Informazioni sistema"
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sistema"
-#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;"
+"fallback;preferred;"
msgstr ""
"dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;"
-"applicazione;ripiego;"
+"applicazione;ripiego;preferite;"
+# FIXME: contesto
#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calcolo..."
#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Device name"
@@ -667,46 +562,48 @@ msgstr "Driver"
msgid "Experience"
msgstr "Esperienza"
+# su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe pià corretta chiamarla modalità di riserva"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Forced Fallback Mode"
-msgstr "Modalità ripiego forzata"
+#| msgid "Forced Fallback Mode"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Modalità di ripiego _forzata"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Mail"
-msgstr "Email"
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usica"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "OS type"
msgstr "Tipo OS"
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Processor"
+msgstr "Processore"
+
#: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotografie"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendario"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Processore"
+msgid "_Mail"
+msgstr "E_mail"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "Updates Available"
-msgstr "Aggiornamenti disponibili"
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
@@ -789,6 +686,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Termina la sessione"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -860,8 +758,8 @@ msgstr "Il tipo di acceleratore."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
@@ -872,7 +770,7 @@ msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Cambia le impostazioni della tastiera"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
@@ -882,17 +780,18 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Scorciatoie;Ripetizione;Lampeggiamento;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie personalizzate"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<azione sconosciuta>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
@@ -900,7 +799,7 @@ msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
# tasto speciale (per esempio "G").
#
# Adattata al meglio la traduzione italiana.c
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -911,7 +810,7 @@ msgstr ""
"digitare usando questo tasto.\n"
"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -920,7 +819,7 @@ msgstr ""
"La scorciatoia Â%s à già usata per\n"
"Â%sÂ"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -928,19 +827,19 @@ msgstr ""
"Se si riassegna la scorciatoia a Â%sÂ, la scorciatoia Â%s verrà "
"disabilitata."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign"
msgstr "_Riassegna"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
msgid "Action"
msgstr "Azioni"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
@@ -957,8 +856,8 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
@@ -968,23 +867,22 @@ msgstr "Scorciatoia personalizzata"
#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Generali"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Ri_petere il carattere finchà il tasto à premuto"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Impostazioni disposizione"
+
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Long"
msgstr "Lungo"
@@ -1002,8 +900,8 @@ msgstr "_VelocitÃ:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Short"
msgstr "Breve"
@@ -1013,7 +911,7 @@ msgstr "Scorciatoie"
#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
@@ -1026,51 +924,56 @@ msgstr ""
"oppure premere ÂBackspace per cancellarla."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Typing"
+msgstr "Digitazione"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Delay:"
msgstr "_Ritardo:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "_Speed:"
msgstr "V_elocitÃ:"
# modificato un po' rispetto originale per mantere "azione"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
msgid "Ask what to do"
msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"
# FIXME aggiungere contesto??
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Nessuna azione"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
msgid "Open folder"
msgstr "Aprire la cartella"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
"musicale"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
@@ -1079,47 +982,47 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD audio"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray vergine"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
msgid "blank CD disc"
msgstr "Disco CD vergine"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Disco DVD vergine"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Disco HD DVD vergine"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disco video Blu-ray"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
msgid "e-book reader"
msgstr "E-book reader"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disco video HD DVD"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
@@ -1184,129 +1087,193 @@ msgstr "Dispositivi rimovibili"
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Errore nell'accedere all'account"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Credenziali scadute. Accedere di nuovo."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Accedi"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Per aggiungere un nuovo account, iniziare selezionandone il tipo"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Tipo di account:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+msgid "_Add..."
+msgstr "A_ggiungi..."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Errore nel creare l'account"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Errore nel rimuovere l'account"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Rimuovere veramente l'account?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendario;Email;Posta;"
+"Contatto;Contatti;"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Gestisce gli account online"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Account online"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Select an account"
+msgstr "Seleziona un account"
+
# cfr traduzioni simili su gtk+
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner in esaurimento"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
msgid "Out of toner"
msgstr "Toner esaurito"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
msgid "Low on developer"
msgstr "Developer in esaurimento"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
msgid "Out of developer"
msgstr "Developer esaurito"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Fornitura toner esaurita"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
msgid "Open cover"
msgstr "Coperchio aperto"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Open door"
msgstr "Sportello aperto"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
msgid "Low on paper"
msgstr "Carta in esaurimento"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
msgid "Out of paper"
msgstr "Carta esaurita"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Contenitore rifiuti pieno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
"Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operativitÃ"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Il fotoconduttore ottico non à pià funzionante"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Pronta"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Ferma"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
msgid "Toner Level"
msgstr "Livello toner"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
msgid "Ink Level"
msgstr "Livello inchiostro"
# lett: materiali, forniture
# visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano...
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
msgid "Supply Level"
msgstr "Livello consumabili"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -1314,80 +1281,80 @@ msgstr[0] "%u attivo"
msgstr[1] "%u attivi"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
msgid "No printers available"
msgstr "Nessuna stampante disponibile"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Trattenuto"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
msgid "Job Title"
msgstr "Titolo lavoro"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
msgid "Job State"
msgstr "Stato lavoro"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
msgid "Time"
msgstr "Data"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
msgid "Test page"
msgstr "Pagina di test"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
@@ -1402,151 +1369,127 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "In_dirizzo:"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Aggiunta nuova stampante"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-# FIXME!!
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "Search by Address"
-msgstr "Cerca per indirizzo"
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "C_erca per indirizzo"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
msgid "Getting devices..."
msgstr "Recupero dispositivi..."
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD non à in esecuzione. Il rilevamento delle stampanti di rete "
+"richiede che i servizi mdns, ipp, ipp-client e samba-client siano abilitati "
+"sul server."
+
#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
# FIXME: contesto
#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
+msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
# FIXME contesto
#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
+msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
msgid "Device types"
msgstr "Tipi dispositivo"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configurazione automatica"
-# FIXME segnare come da non tradurre
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "---"
-msgstr "---"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Apertura del firewall per le connessioni mDNS"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Apertura del firewall per le connessioni Samba"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Apertura del firewall per le connessioni IPP"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Lavori di stampa attivi"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Add New Printer"
msgstr "Aggiungi nuova stampante"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Allowed users"
msgstr "Utenti ammessi"
-# FIXME!! acceleratore
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-# FIXME context
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"
# FIXME: contesto
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Location"
msgstr "Collocazione"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Model"
msgstr "Modello"
-# FIXME: accel
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Stampa pagina prova"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Stampa _pagina prova"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Printer Options"
msgstr "Opzioni stampante"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Printing..."
-msgstr "Stampa..."
-
-# FIXME accell
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
-
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
@@ -1555,33 +1498,131 @@ msgstr ""
"sembra non essere disponibile."
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Supply"
msgstr "Livelli"
+# FIXME!! acceleratore
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "_Back"
+msgstr "_Indietro"
+
+# FIXME context
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "_Default"
+msgstr "Pre_definito"
+
+# FIXME: accel
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opzioni"
+
+# FIXME accell
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "Mo_stra"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperiali"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Metric"
+msgstr "Metriche"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Scegliere una disposizione"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr "Consentire disposizioni distinte per ciascuna finestra"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Consentire disposizioni differenti per le singole finestre"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Copia impostazioni..."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "Date"
+
+# FIXME ???????
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Display language:"
+msgstr "Lingua a schermo:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+# rotazione
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Input source:"
+msgstr "Sorgente d'ingresso:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Install languages..."
msgstr "Installa lingue..."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Layouts"
msgstr "Disposizioni"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Measurement"
+msgstr "Unità di misura"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra precedente"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeri"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Regione e lingua"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1589,56 +1630,77 @@ msgstr ""
"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
"tastiera con quelle predefinite"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Ripristina pr_edefinite"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "Usare la disposizione predefinita nelle nuove finestre"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "Usare la disposizione della finestra precedente nelle nuove finestre"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "System settings"
+msgstr "Impostazioni del sistema"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
-msgstr "Usare la stessa disposizione in tutte le finestre"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
+"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua. Ã possibile "
+"cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle "
+"proprie."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Times"
+msgstr "Orari"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Usare la stessa disposizione per tutte le finestre"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+msgid "Your settings"
+msgstr "Impostazioni personali"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid "_Options..."
msgstr "_Opzioni..."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Scegliere una disposizione"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
+"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copia impostazioni"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
+# FIXME context
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua"
@@ -1648,91 +1710,95 @@ msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua"
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Accelerazione:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "Di_sabilitare il touchpad durante la digitazione"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Trascinamento"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Generali"
+
# rotazione
#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Low"
msgstr "Basso"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferenze del mouse"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocità del puntatore"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Scrolling"
msgstr "Scorrimento"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"
#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "S_oglia:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr ""
"Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a "
"destra."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Sco_rrimento a due dita"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Accelerazione:"
-
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "_Disabilitato"
@@ -1772,7 +1838,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -1783,80 +1849,131 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Non à consigliato per reti pubbliche non fidate."
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Altri..."
+
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Indirizzo IPv4"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Indirizzo IPv6"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy di rete"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN %s"
-
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni di rete"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Non connesso a internet."
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Ethernet"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Creare comunque l'hotspot?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Disconnettere da %s e creare un nuovo hotspot?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Questa à la sola connessione a internet presente."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "Crea _hotspot"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli uteni?"
+
+# FIXME
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "Ferma _hotspot"
+
+# FIXME contesto
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni di rete"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Ethernet"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modalità aero_plano"
@@ -1901,69 +2018,97 @@ msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome della rete"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security Key"
+msgstr "Chiave di sicurezza"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio"
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Speed"
msgstr "VelocitÃ"
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maschera sottorete"
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Tipo di VPN"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL di _configurazione"
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Configura..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Proxy _FTP"
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Proxy _HTTP"
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Method"
msgstr "_Metodo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "_Network Name"
msgstr "_Nome della rete"
# FIXME
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "_Socks Host"
msgstr "Host _SOCKS"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "Ferma _hotspot..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Usa come _hotspot..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -2085,18 +2230,18 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr ""
"Alimentazione;Batterie;Sospensione;Ibernazione;Pausa;Energia;Risparmio;"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo sconosciuto"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2105,54 +2250,54 @@ msgstr[1] "%i ore"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "Battery charging"
msgstr "Batteria in carica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
msgid "Battery discharging"
msgstr "Batteria in fase di scarica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS in carica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s alla carica (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s all'esaurimento (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "carica al %.0lf%%"
@@ -2178,41 +2323,324 @@ msgid "Ask me"
msgstr "Chiedere"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Ibernare"
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Non sospendere"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On AC power:"
-msgstr "Con alimentazione di rete:"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ibernare"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On battery power:"
-msgstr "Con batteria:"
+msgid "On battery power"
+msgstr "A batteria"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr "Mettere il computer in pausa quando inattivo:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrestare"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendere"
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "Sospendere quando inattivo per:"
+
#: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When power is critically low:"
-msgstr "Quando il livello della batteria à critico:"
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Quando collegato"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When the power button is pressed:"
-msgstr "Quando à premuto il pulsante di accensione:"
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "Quando la carica della batteria à _critica:"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Impostazioni di gestione del colore"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Altro profilo..."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Imposta per tutti gli utenti"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Crea dispositivo virtuale"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Selezionare file profilo ICC"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Profili ICC supportati"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:718
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-# come li chiamano i produttori 'sti cosi??
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "When the sleep button is pressed:"
-msgstr "Quando à premuto il pulsante di sospensione:"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:753
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrazione"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:785
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:799 ../panels/color/cc-color-panel.c:823
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Non à stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso "
+"e connesso nel modo corretto."
+
+# profiling?
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:832
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Lo strumento di misura non supporta il profiling della stampante."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:843
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Il tipo di dispositivo non à al momento supportato."
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:915
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+msgid "No profile"
+msgstr "Nessun profilo"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i anno"
+msgstr[1] "%i anni"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1283
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mese"
+msgstr[1] "%i mesi"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1294
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i settimana"
+msgstr[1] "%i settimane"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1301
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Meno di una settimana"
+
+# FIXME context
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predefinito"
+
+# FIXME context
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1366
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predefinito"
+
+# FIXME context
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Grigio predefinito"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 ../panels/color/cc-color-panel.c:1508
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1519
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Non calibrato"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
+#| msgid "The device is already in use."
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1511
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del "
+"colore a intero schermo."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1549
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr ""
+"Questo dispositivo presenta un profilo vecchio che potrebbe non essere pià "
+"accurato."
+
+# FIXME!!! cosa??
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1576
+msgid "Not specified"
+msgstr "Non specificato"
+
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr ""
+"Non à stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1984
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1986
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1988
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1990
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotocamera"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1992
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Aggiunge un dispositivo virtuale"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "Aggiungi dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "Aggiungi profilo"
+
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Profili disponibili"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibra il dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Calibra..."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "Elimina il dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "Tipo dispositivo:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter "
+"gestire il colore."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Ã possibile trascinare su questa finestra i file di immagine per completare "
+"automaticamente i campi."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "Maggiori informazioni"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Model:"
+msgstr "Modello:"
+
+#. Some profiles are not compatible with some devices
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+msgstr "Sono elencati soli i profili che sono compatibili con il dispositivo."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Rimuove un dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Rimuovi profilo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Imposta questo dispositivo per tutti gli utenti del computer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "View details"
+msgstr "Visualizza dettagli"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2247,32 +2675,36 @@ msgstr "30 secondi"
msgid "Brightness"
msgstr "LuminositÃ"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "Dim screen to save power"
-msgstr "Oscurare lo schermo per risparmiare energia"
-
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Non bloccare quando a casa"
# FIXME: contesto
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Locations..."
msgstr "Postazioni..."
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Lock screen after:"
-msgstr "Bloccare lo schermo dopo:"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocco"
# FIXME spiegare??
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Screen turns off"
msgstr "Arresto dello schermo"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "_Oscurare lo schermo per risparmiare energia"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "_Bloccare lo schermo dopo:"
+
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Turn off after:"
-msgstr "Spegnere lo schermo dopo:"
+msgid "_Turn off after:"
+msgstr "_Spegnere lo schermo dopo:"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
@@ -2286,19 +2718,19 @@ msgstr "Versione dell'applicazione"
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
msgstr " â Applet Regolazione volume"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volume di uscita"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Volume microfono"
@@ -2358,13 +2790,13 @@ msgstr "Non amplificato"
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilo:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2373,92 +2805,88 @@ msgstr[1] "%u uscite"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingresso"
msgstr[1] "%u ingressi"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
msgid "System Sounds"
msgstr "Suoni di sistema"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
msgid "Co_nnector:"
msgstr "Co_nnettore:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
msgid "Peak detect"
msgstr "Rilevamento picco"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
# (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test altoparlanti per %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
-msgid "Test Speakers"
-msgstr "Test altoparlanti"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "T_est altoparlanti"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
-msgid "_Output volume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
+msgid "_Output volume:"
msgstr "V_olume di uscita: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effetti sonori"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
-msgid "_Alert volume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+msgid "_Alert volume:"
msgstr "Volume di _avviso: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
-msgid "_Input volume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
+msgid "_Input volume:"
msgstr "Volume d'_ingresso: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "Input level:"
msgstr "Livello d'ingresso:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'uscita audio:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."
@@ -2570,16 +2998,126 @@ msgstr "Vetro"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
msgid "No shortcut set"
msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
-# FIXME mancherebbe screen reader e zoom
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietà à collegato"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene "
+"modificato"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Insieme dei cambiamenti"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client "
+"gconf quando i cambiamenti vengono applicati"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Callback di conversione verso il widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback da eseguire quando à necessario convertire i dati da GConf al widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Callback di conversione dal widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback da eseguire quando à necessario convertire i dati dal widget a GConf"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "Controlli UI"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati "
+"dell'oggetto editor delle proprietÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il file \"%s\".\n"
+"\n"
+"Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine di "
+"sfondo diversa."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n"
+"Forse à un tipo di immagine non ancora supportato.\n"
+"\n"
+"Scegliere un'altra immagine."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Selezionare un'immagine."
+
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-msgstr "Tastiera;Mouse;a11y;AccessibilitÃ;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgstr ""
+"Tastiera;Mouse;a11y;AccessibilitÃ;Contrasto;Ingrandimento;Zoom;Screen Reader;"
+"Lettore schermo;testo;font;tipo di carattere;dimensione;AccessX;Tasti "
+"singoli;Sticky Keys;Tasti lenti;Slow Keys;Tasti rimbalzati;Slow Keys;Tasti "
+"mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
@@ -2606,69 +3144,66 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "Acceptance delay:"
-msgstr "Ritardo di accettazione:"
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Ritardo di a_ccettazione:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "Ritardo di acc_ettazione:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaius e BlocNum"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore"
+
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Avviso sonoro quando un tasto Ã"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "Avviso sonoro quando un tasto à rifiutato"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto modificatore"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Avviso sonoro quando un tasto à _rifiutato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tasti ribalzati"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change contrast:"
msgstr "Cambia contrasto:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Sottotitoli"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrasto:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "D_elay:"
msgstr "Ritar_do:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Decrease size:"
msgstr "Diminuisci dimensione:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni"
@@ -2702,201 +3237,188 @@ msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"
msgid "Increase size:"
msgstr "Incrementa dimensione:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Impostazioni tastiera"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Larger"
msgstr "Pià grande"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "S_oglia di movimento:"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse da tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Impostazioni mouse"
-
# dovrebbe essere questo http://www.inference.phy.cam.ac.uk/nomon/
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Tastiera a schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Puntamento"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lettore schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Tastiera a schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Seeing"
msgstr "Vista"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Clic secondario simulato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tasti lenti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Effetti audio"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tasti singoli"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Test flash"
-msgstr "Prova lampeggiamento"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Text size:"
-msgstr "Dimensione del testo:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Attivare le funzioni di accessibilità dalla tastiera"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Attiva e disattiva:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Typing"
-msgstr "Digitazione"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Assistente di digitazione"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Video Mouse"
msgstr "Mouse video"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avvisi visibili"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Zoom in:"
msgstr "Aumenta:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Zoom out:"
msgstr "Riduci:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contrasto:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "_Keyboard Settings"
+msgstr "Impostazioni t_astiera"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "_Mouse Settings"
+msgstr "Impostazioni _mouse"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "_Sound Settings"
+msgstr "Impostazioni au_dio"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "S_oglia di movimento:"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Prova lampeggiamento"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Dimensione del testo:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Attivare le _funzioni di accessibilità dalla tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "accepted"
msgstr "accettato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "pressed"
msgstr "premuto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "rejected"
msgstr "rifiutato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato/Inverso</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Ridotto</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normale</span>"
-
# rotazione
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Elevato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Elevato/Inverso"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Ridotto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Aspetto"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
@@ -2954,46 +3476,20 @@ msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
msgid "Failed to create user"
msgstr "Creazione dell'utente non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Esiste già un utente con nome Â%sÂ"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Il nome utente à troppo corto"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Il nome utente non puà cominciare con un \"-\""
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
-msgid ""
-"The username must consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Il nome utente deve essere formato da:\n"
-" * lettere dell'alfabeto inglese\n"
-" * numeri\n"
-" * i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
-
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Normale"
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
@@ -3041,8 +3537,8 @@ msgstr "Eseguito."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Â%sÂ"
@@ -3050,21 +3546,21 @@ msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Â%sÂ"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo Â%sÂ"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."
# (ndt) titolo
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Abilita accesso con impronta"
@@ -3074,7 +3570,7 @@ msgstr "Abilita accesso con impronta"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3083,18 +3579,17 @@ msgstr ""
"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale à necessario salvare una "
"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo Â%sÂ."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
-msgstr ""
-"Registrazione impronte digitali per\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Selezione dito"
-#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
-msgid "Other..."
-msgstr "Altri..."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Registrazione impronte digitali"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
@@ -3134,31 +3629,31 @@ msgstr "La password attuale non à corretta"
# da vedere come à stato tradotto in ubiquity
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Troppo corta"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Fragile"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Discreta"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Buona"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Robusta"
@@ -3172,7 +3667,6 @@ msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
@@ -3194,12 +3688,12 @@ msgstr "Cerca altre immagini..."
msgid "Used by %s"
msgstr "Usato da %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Esiste già un utente avente nome Â%sÂ."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
msgid "This user does not exist."
msgstr "Questo utente non esiste."
@@ -3245,37 +3739,32 @@ msgstr "_Elimina file"
msgid "_Keep Files"
msgstr "Mantieni _file"
-# FIXME
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Account disabilitato"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
# Contatto mi pareva orrendo...
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
# FIXME: a11y????????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -3283,13 +3772,13 @@ msgstr ""
"Per apportare cambiamenti,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
msgid "Create a user"
msgstr "Crea un utente"
# FIXME: a11y?????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3297,13 +3786,13 @@ msgstr ""
"Per creare un utente,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Elimina l'utente selezionato"
# FIXME: a11y????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3311,14 +3800,40 @@ msgstr ""
"Per eliminare gli utenti selezionati,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
msgid "My Account"
msgstr "Account personale"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
msgid "Other Accounts"
msgstr "Altri account"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Esiste già un utente con nome Â%sÂ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Il nome utente à troppo corto"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Il nome utente non puà cominciare con un \"-\""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Il nome utente deve essere formato da:\n"
+" â lettere dell'alfabeto inglese\n"
+" â numeri\n"
+" â i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
+
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "Aggiunge o riumove utenti"
@@ -3353,68 +3868,63 @@ msgid "_Username"
msgstr "Nome _utente"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"How to choose a "
-"strong password"
-msgstr ""
-"Come scegliere "
-"una password sicura"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
-"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small>Ã possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di "
-"accesso. Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. <b>NON</b> includere "
-"la password in tale suggerimento.</small>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "C_onfirm password"
msgstr "C_onferma password"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "Ch_ange"
msgstr "C_ambia"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Changing password for"
msgstr "Cambio della password per"
# ??
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Choose a generated password"
msgstr "Scegliere una password generata"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Scegliere una password al prossimo accesso"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Current _password"
msgstr "_Password attuale"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Disable this account"
msgstr "Disabilita questo account"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Enable this account"
msgstr "Abilita questo account"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Fair"
msgstr "Discreta"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Come scegliere una password sicura"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Log in without a password"
msgstr "Accedere senza una password"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Set a password now"
msgstr "Impostare una password adesso"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Ã possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di accesso. "
+"Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. <b>NON</b> includere la "
+"password in tale suggerimento."
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
msgstr "_Azione"
@@ -3435,6 +3945,11 @@ msgstr "_Mostra la password"
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
+# FIXME!!
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "Cambio della foto per:"
@@ -3459,74 +3974,66 @@ msgid "Take a photograph"
msgstr "Cattura una fotografia"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informazioni sull'account"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Accesso a_utomatico"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account type"
-msgstr "Tipo di account"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Accesso automatico"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "T_ipo di account"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Accesso con impronta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Login Options"
msgstr "Opzioni di accesso"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Accesso con i_mpronta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingua"
+
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+msgid "_Password"
+msgstr "Pass_word"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Indice sinistro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left little finger"
msgstr "Mignolo sinistro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left middle finger"
msgstr "Medio sinistro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left ring finger"
msgstr "Anulare sinistro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left thumb"
msgstr "Pollice sinistro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Altro dito:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Indice destro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right little finger"
msgstr "Mignolo destro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right middle finger"
msgstr "Medio destro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right ring finger"
msgstr "Anulare destro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right thumb"
msgstr "Pollice destro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
@@ -3534,23 +4041,151 @@ msgstr ""
"L'impronta digitale à stata salvata con successo. à ora possibile eseguire "
"l'accesso utilizzando il lettore di impronte."
-#: ../shell/control-center.c:50
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dito indice _sinistro"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Altro dito:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Dito indice _destro"
+
+# FIXME!! acceleratore
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Calibra..."
+
+# à cià che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilità della gomma"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "Firm"
+msgstr "Pesante"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Left-Handed Orientation:"
+msgstr "Orientamento per mancini:"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Pulsante inferiore"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante centrale del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "No Action"
+msgstr "Nessuna azione"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante destro del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri in basso"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Scorri a sinistra"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Scorri a destra"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri in alto"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Soft"
+msgstr "Leggera"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+msgid "Stylus"
+msgstr "Penna"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tavoletta (assoluta)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferenze della tavoletta"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilità della punta"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+msgid "Top Button"
+msgstr "Pulsante superiore"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad (relativa)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modalità tracciamento"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tavoletta Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tavoletta;Penna;Gomma;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Tavoletta Wacom"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Abilita la modalità prolissa"
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../shell/control-center.c:55
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostra la panoramica"
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:58
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+
+#: ../shell/control-center.c:59
msgid "Panel to display"
msgstr "Pannello da mostrare"
-#: ../shell/control-center.c:69
+#: ../shell/control-center.c:81
msgid "- System Settings"
msgstr "- Impostazioni di sistema"
-#: ../shell/control-center.c:76
+#: ../shell/control-center.c:89
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3572,8 +4207,153 @@ msgstr "Centro di controllo"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Tutte le impostazioni"
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Sinistra"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Destra"
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "Capovolto"
+
+# (ndt) titolo
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "Postazione di rete attuale"
+
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "URL sfondi aggiuntivi"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "URL temi aggiuntivi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare questa chiave al nome dell'attuale postazione. Viene usato per "
+#~ "determinare la configurazione appropriata per il proxy di rete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL della posizione da cui ottenere sfondi aggiuntivi. Se impostata alla "
+#~ "stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL della posizione da cui ottenere temi del desktop aggiuntivi. Se "
+#~ "impostata alla stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Bloccato"
+
+# FIXME s/dialog/panel ?
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il dialogo à sbloccato.\n"
+#~ "Fare clic per impedire ulteriori modifiche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il dialogo à bloccato.\n"
+#~ "Fare clic per apportare modifiche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "La politica di sistema non consente di modificare.\n"
+#~ "Contattare l'amministratore di sistema "
+
+#~ msgid "24-Hour Time"
+#~ msgstr "Formato 24 ore"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u byte"
+#~ msgstr[1] "%u byte"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
+
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
+
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "Fotografie"
+
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "Aggiornamenti disponibili"
+
+# FIXME segnare come da non tradurre
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+# FIXME: accel
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Stampa..."
+
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "Usare la disposizione predefinita nelle nuove finestre"
+
+#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare la disposizione della finestra precedente nelle nuove finestre"
+
+#~ msgid "On AC power:"
+#~ msgstr "Con alimentazione di rete:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "Mettere il computer in pausa quando inattivo:"
+
+#~ msgid "When the power button is pressed:"
+#~ msgstr "Quando à premuto il pulsante di accensione:"
+
+# come li chiamano i produttori 'sti cosi??
+#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "Quando à premuto il pulsante di sospensione:"
+
+# FIXME mancherebbe screen reader e zoom
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr "Tastiera;Mouse;a11y;AccessibilitÃ;"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato/Inverso</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ridotto</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normale</span>"
#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "Pulisci testina stampa"
@@ -3590,16 +4370,9 @@ msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informazioni"
-# FIXME ???????
-#~ msgid "Select a display language"
-#~ msgstr "Selezionare la lingua da usare"
-
#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "Localizzazione del puntatore"
-#~ msgid "Mouse Orientation"
-#~ msgstr "Orientamento del mouse"
-
# FIXME not-translate
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
@@ -3654,9 +4427,6 @@ msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
#~ msgid "Getting network address"
#~ msgstr "Recupero indirizzo di rete"
-#~ msgid "Checking network address"
-#~ msgstr "Controllo indirizzo di rete"
-
#~ msgid "Failed to connect"
#~ msgstr "Connessione non riuscita"
@@ -3669,11 +4439,6 @@ msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Non riuscito"
-# FIXME: accel
-#~| msgid "Options"
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opzioni"
-
#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy secure HTTP:"
@@ -3686,9 +4451,6 @@ msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Lingua:"
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
#~ msgid "%i kb/s"
#~ msgstr "%i kb/s"
@@ -3712,9 +4474,6 @@ msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"
-#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
-#~ msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra attiva"
-
#~ msgid "By _country"
#~ msgstr "Per _nazione"
@@ -3724,9 +4483,6 @@ msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "_Nazione:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Lingua:"
-
#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Varianti:"
@@ -3752,9 +4508,6 @@ msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
#~ msgstr "Mosta/Nasconde i lavori della stampante"
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stato:"
-
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_Modello di tastiera:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]