[network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation
- Date: Tue, 13 Sep 2011 20:32:13 +0000 (UTC)
commit 1cf34b38feed178789c7b9861a3e0d4816695176
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Sep 13 22:31:54 2011 +0200
[l10n] Updated Italian translation
po/it.po | 1240 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 549 insertions(+), 691 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6f6ec16..06a8faf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,5 @@
-# translation of it.po to
# Italian translation for network-manager-Applet
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-Applet package.
#
# Note:
@@ -12,21 +11,21 @@
# Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2010, 2011.
# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2011.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 19:48+0200\n"
-"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
-"Language-Team: Italiana <tp lists linux it>\n"
+"Project-Id-Version: networkmanager-applet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-13 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -101,145 +100,157 @@ msgstr "Gestisce e cambia le impostazioni della connessione di rete"
msgid "Network Connections"
msgstr "Connessioni di rete"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Attualmente connesso a Â%sÂ."
+msgstr "Attualmente connessi a Â%sÂ."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Connessione stabilita"
#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Attualmente connesso alla rete a banda larga mobile."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile Â%"
-"sÂ..."
+"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
+"Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mobile (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mobile"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Attualmente connesso alla rete CDMA."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Rete CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Attualmente registrati sulla rete di casa."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Attualmente connesso alla rete GSM."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Ã necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Invio del codice di sblocco..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -249,54 +260,58 @@ msgstr ""
"prima di poter essere usato."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "PIN code:"
msgstr "Codice PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostra codice PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Il dispositivo a banda larga mobile \"%s\" richiede il codice PUK della SIM "
+"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PUK della SIM "
"prima di poter essere usato."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
msgid "PUK code:"
msgstr "Codice PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nuovo codice PIN:"
# [NdT] lo so che non à letterale, ma rende meglio l'idea
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rete GSM"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automatica"
@@ -320,13 +335,13 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Rete via cavo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
-msgstr "disconnesso"
+msgstr "disconnessi"
#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Attualmente connesso alla rete via cavo."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete via cavo."
#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
@@ -358,93 +373,93 @@ msgstr "Connessione di rete via cavo Â%s attiva"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Connetti a rete senza fili nascosta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Crea _nuova rete senza fili..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
msgid "(none)"
msgstr "(nessuna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Reti senza fili (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Rete senza fili (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rete senza fili"
msgstr[1] "Reti senza fili"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
msgid "wireless is disabled"
msgstr "rete senza fili disabilitata"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "rete senza fili disabilitata da switch hardware"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
msgid "More networks"
msgstr "Altre reti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Disponibili reti senza fili"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Fare clic su questa icona per connettersi a una rete senza fili"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Usare il menà rete per connettersi a una rete senza fili"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare pià questo messaggio"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Attualmente connesso alla rete senza fili Â%sÂ."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete senza fili Â%sÂ."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la rete senza fili Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete senza fili per Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connessione di rete senza fili Â%s attiva: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete senza fili Â%s attiva"
@@ -468,7 +483,7 @@ msgstr "WiMAX disabilitata da switch hardware"
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Attualmente connesso alla rete WiMAX."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
@@ -476,8 +491,8 @@ msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -497,7 +512,7 @@ msgstr "WEP"
# Dovrebbe riferirsi a "sicurezza"
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -679,11 +694,11 @@ msgstr "Password per la rete a banda larga mobile"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ã richiesta una password per connettersi a Â%sÂ."
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -691,20 +706,20 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita perchà la connessione di rete à stata "
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà la connessione di rete à stata "
"interrotta."
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita perchà il servizio VPN à stato fermato "
-"improvvisamente."
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN à stato "
+"fermato improvvisamente."
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -712,68 +727,68 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita perchà il servizio VPN ha fornito una "
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN ha fornito una "
"configurazione non valida."
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita perchà il tentativo di connessione ha "
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il tentativo di connessione ha "
"esaurito il tempo a disposizione."
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita perchà il servizio VPN non à partito in "
-"tempo."
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito "
+"in tempo."
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita perchà il servizio VPN non à partito."
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito."
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita perchà non ci sono informazioni segrete VPN "
-"valide."
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà non ci sono informazioni "
+"segrete VPN valide."
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita perchà le informazioni segrete VPN non sono "
-"valide."
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà le informazioni segrete VPN "
+"non sono valide."
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita."
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita."
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +799,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il collegamento di rete à stato "
"interrotto."
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -794,7 +809,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il servizio VPN à stato fermato."
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -803,15 +818,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN Â%s si à chiusa."
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Messaggio di accesso VPN"
-#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Connessione VPN fallita"
+msgstr "Connessione VPN non riuscita"
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -820,11 +835,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"La connessione VPN Â%s à fallita perchà il servizio VPN non à partito.\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à "
+"partito.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -833,145 +849,145 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"L'apertura della connessione VPN Â%s à fallita.\n"
+"L'apertura della connessione VPN Â%s non à riuscita.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo non pronto"
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo non gestito"
# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connessioni _VPN"
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura VPN..."
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Disconnetti VPN"
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non à in esecuzione..."
-#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Abilita rete _senza fili"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Abilita n_otifiche"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "Informazioni _connessione"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modifica connessioni..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnesso"
+msgstr "Disconnessi"
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connessione di rete à stata interrotta."
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete Â%s attiva"
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connessione VPN Â%s attiva"
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
@@ -987,43 +1003,23 @@ msgstr "Connessioni di rete attive"
msgid "Connection Information"
msgstr "Informazioni connessione"
-#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/wifi.ui.h:2
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "Co_nnessione:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:3
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adattatore senza fili:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nome rete:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "Sicurezza _senza fili:"
-
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazione via cavo 802.1x"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nome rete:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automatico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
-"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione fallito a causa "
-"di un errore sconosciuto."
+"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
+"causa di un errore sconosciuto."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
@@ -1094,7 +1090,7 @@ msgstr "Indirizzi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
@@ -1136,8 +1132,8 @@ msgstr "Link-Local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
@@ -1147,8 +1143,8 @@ msgstr "Per completare questa connessione à necessario un indirizzo IPv4"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Condiviso con altri computer"
@@ -1168,7 +1164,7 @@ msgid ""
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"Durante il collegamento con reti abilitate-IPv6, permette il completamento "
-"di un collegamento se la configurazione IPv4 fallisce ma la configurazione "
+"di un collegamento se la configurazione IPv4 fallisce, ma la configurazione "
"IPv6 ha successo."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
@@ -1201,7 +1197,7 @@ msgid ""
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"Durante il collegamento con reti abilitate-IPv4, permette il completamento "
-"di un collegamento se la configurazione IPv6 fallisce ma la configurazione "
+"di un collegamento se la configurazione IPv6 fallisce, ma la configurazione "
"IPv4 ha successo."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
@@ -1369,38 +1365,29 @@ msgstr ""
"00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
-"dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "TP (Twisted Pair)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "Indirizzo MAC _clonato:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "Indirizzo _MAC dispositivo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Speed:"
msgstr "_VelocitÃ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "bytes"
msgstr "byte"
@@ -1436,7 +1423,7 @@ msgstr "M_odo:"
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1444,23 +1431,23 @@ msgstr ""
"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) wireless "
"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Poten_za di trasmissione:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Rate:"
msgstr "_VelocitÃ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "mW"
msgstr "mW"
@@ -1523,6 +1510,14 @@ msgstr "_MSCHAP"
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN"
@@ -1541,153 +1536,153 @@ msgstr ""
"connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
"VPN corrispondente non à installato."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:505
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:463
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
# [NdT] Ã il titolo di una colonna
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:521
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:537
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:495
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:553
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:511
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:479
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connessione DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatico (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatico (VPN) solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatico (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Automatico (PPP) solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatico (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatico (PPPoE) solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatico (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatico (DHCP) solo indirizzi"
# [NdT] si tratta di un protocollo di risoluzione nomi locali
# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Solo Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatico, solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatico, solo (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1695,12 +1690,12 @@ msgstr ""
"Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. "
"Se si à insicuri, chiedere all'operatore."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1709,7 +1704,7 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -1719,13 +1714,13 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1739,101 +1734,110 @@ msgstr "nessuna"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "Impostazioni PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per Â%sÂ."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connessione VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
+"dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Via cavo"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per rete via cavo."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Connessione via cavo %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "Sicurezza 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza via cavo."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Usare la sicurezza 802.1x per questa connessione"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefinita"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "Senza fili"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per reti WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Connessione senza fili %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
@@ -1846,26 +1850,26 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
# di autenticazione.
#
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza WiFi, mancano le "
"impostazioni WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "Sicurezza senza fili"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza WiFi."
@@ -1878,7 +1882,7 @@ msgstr "Modifica di %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1886,23 +1890,23 @@ msgstr ""
"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
"file .ui non à stato trovato)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Errore nel creare la finestra di modifica della connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "_Salva..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
@@ -1975,7 +1979,7 @@ msgstr[1] "%d anni fa"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
-msgstr "Aggiunta connessione fallita"
+msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
msgid "Error saving connection"
@@ -1992,13 +1996,13 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Si à verificato un errore sconosciuto."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2014,25 +2018,25 @@ msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Impossibile modificare la nuova connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Impossibile modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Eliminazione connessione fallita"
+msgstr "Eliminazione connessione non riuscita"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2042,75 +2046,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Errore: manca il tipo di servizio VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Impossibile modificare la connessione importata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Ultimo uso"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Nessun plugin VPN disponibile. Installarne uno per abilitare questo pulsante."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modifica la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Elimina la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Elimina..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Errore nel creare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Impossibile creare la connessione Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Errore nel mdificare connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Impossibile modificare la connessione Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Non à possibile trovare una connessione con l'UUID Â%sÂ"
@@ -2165,61 +2169,61 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Esporta connessione VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Il telefono à pronto all'uso."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rete %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "L'assistente alla connessione mobile à stato annullato"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo di telefono sconosciuto (nà GSM nà CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "connessione al telefono fallita."
+msgstr "connessione al telefono non riuscita."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "disconnessione inattesa dal telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Rilevazione configurazione telefono..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "impossibile trovare il dispositivo Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2227,20 +2231,20 @@ msgstr ""
"L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter "
"impostare una connessione Dial-Up-Networking."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Impossibile eseguire una configurazione del Bluetooth (connessione a D-Bus "
-"fallita: %s)."
+"non riuscita: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"Impossibile eseguire una configurazione del Bluetooth (creazione proxy D-Bus "
-"fallita)."
+"non riuscita)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
@@ -2248,113 +2252,15 @@ msgstr ""
"Impossibile eseguire una configurazione del Bluetooth (errore durante la "
"ricerca del NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Usa il telefono mobile come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Accesso a Internet usando il telefono mobile (DUN)"
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Questo programma à un componente di NetworkManager (http://projects.gnome."
-"org/NetworkManager)."
-
-#: ../src/main.c:73
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Non à pensato per l'uso con la riga di comando, ma per essere eseguito "
-"nell'ambiente grafico GNOME."
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
-msgid "not enabled"
-msgstr "non abilitato"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
-msgid "not registered"
-msgstr "non registrato"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Propria rete (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Propria rete"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-msgid "searching"
-msgstr "ricerca"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-msgid "registration denied"
-msgstr "registrazione negata"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (roaming %s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Rete roaming (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Rete roaming"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2362,22 +2268,22 @@ msgstr ""
"impostazioni:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Dispositivo:"
# [NdT] qui si parla di rete mobile
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Operatore di accesso:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "Piano tariffario:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2385,29 +2291,29 @@ msgid ""
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
-"Adesso verrà tentata una connessione all'operatore di banda larga mobile "
-"usando le impostazioni selezionate. Se la connessione dovesse fallire o se "
+"Verrà ora tentata una connessione all'operatore di banda larga mobile usando "
+"le impostazioni selezionate. Se la connessione non dovesse riuscire o se "
"fosse impossibile accedere alle risorse di rete, controllare nuovamente le "
"impostazioni. Per modificare le impostazioni della connessione a banda larga "
"mobile, scegliere ÂConnessioni di rete dal menà Sistema â Preferenze."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confermare le impostazioni a banda larga mobile"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Non elencato"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Selezionare il proprio piano:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2419,67 +2325,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Se non si à sicuri del proprio piano, chiedere l'APN al proprio operatore."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Scegliere il proprio piano tariffario"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Piano tariffario non presente in elenco..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Selezionare il proprio operatore da un e_lenco:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Operatore"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Operatore non presente, inserirlo _manualmente:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Operatore:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Scegliere il proprio operatore"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Elenco nazioni o regioni:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "Nazione o regione"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Nazione non presente in elenco"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Scegliere la nazione o la regione del proprio operatore"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM installato"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA installato"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2487,108 +2393,92 @@ msgstr ""
"Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione mobile a "
"banda larga a una rete cellulare (3G)."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Saranno necessarie le seguenti informazioni:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Il nome del proprio operatore di banda larga"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Il nome del proprio piano tariffario di banda larga"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"L'APN (Nome Punto d'Accesso) del proprio piano tariffario di banda larga "
"(solo in alcuni casi)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Creare una connessione per ques_to dispositivo a banda larga mobile:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Qualsiasi dispositivo"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Imposta una connessione mobile a banda larga"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regno Unito"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"L'applet NetworkManager non à riuscita a trovare alcune risorse richieste "
-"(il file .ui non à stato trovato)."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
msgid "New..."
msgstr "Nuova..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
# [NdT] lo so che nell'originale c'Ã il plurale...
# ma di password o chiave per una data rete
# ce ne puà essere al pià una no?
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
-"Per accedere alla rete senza fili Â%s à necessaria una password o una chiave "
-"di cifratura."
+"Per accedere alla rete senza fili Â%s à necessaria una password o una "
+"chiave di cifratura."
# [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Richiesta autenticazione rete senza fili"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La rete senza fili richiede autenticazione"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crea nuova rete senza fili"
# [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "New wireless network"
msgstr "Nuova rete senza fili"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Inserire un nome per la rete senza fili che si vuole creare."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Connetti a rete senza fili nascosta"
# [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rete senza fili nascosta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2596,6 +2486,128 @@ msgstr ""
"Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete senza fili nascosta a "
"cui connettersi."
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Co_nnessione:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Adattatore senza fili:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "Sicurezza _senza fili:"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Questo programma à un componente di NetworkManager (http://projects.gnome."
+"org/NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Non à pensato per l'uso con la riga di comando, ma per essere eseguito "
+"nell'ambiente grafico GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "non abilitato"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "non registrato"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Propria rete (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Propria rete"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "ricerca"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrazione negata"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (roaming %s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Rete roaming (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Rete roaming"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"L'applet NetworkManager non à riuscita a trovare alcune risorse richieste "
+"(il file .ui non à stato trovato)."
+
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Non à stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione"
@@ -2615,16 +2627,16 @@ msgstr ""
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Scegliere un certificato di CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -2632,9 +2644,9 @@ msgstr "MD5"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
@@ -2670,11 +2682,11 @@ msgstr "Versione _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "C_hiedere questa password ogni volta"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Le chiavi private non cifrate sono insicure"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2689,11 +2701,11 @@ msgstr ""
"(Ã possibile proteggere con password la propria chiave privata usando "
"openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato personale..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Scegliere la chiave privata personale..."
@@ -2726,15 +2738,15 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS via tunnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protetto (PEAP)"
@@ -2779,157 +2791,3 @@ msgstr "Indic_e WEP:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "_Key:"
msgstr "_Chiave:"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etichetta"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Gestore rete"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onnetti"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Altra rete senza fili..."
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "à già in esecuzione una istanza di nm-applet.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Impossibile acquisire il servizio Â%sÂ. (%d)\n"
-
-#~ msgctxt "Wifi/wired security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuta"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "impossibile connettersi al bus di sistema."
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile avviare la connessione VPN Â%sÂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare il dialogo di autenticazione per la connessione VPN "
-#~ "di tipo Â%sÂ. Contattare l'amministratore di sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si à verificato un problema nell'avviare il dialogo di autenticazione per "
-#~ "la connessione VPN di tipo Â%sÂ. Contattare l'amministratore di sistema."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, Luca Ferretti <elle."
-#~ "uca libero it>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Connessioni di rete attive</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatica\n"
-#~ "Versione 0\n"
-#~ "Versione 1"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Indirizzi</b>"
-
-# [NdT] Link-Local à il nome di un protocollo:
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatico\n"
-#~ "Automatico con impostazioni DNS manuali\n"
-#~ "Manuale\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Condiviso con altri computer"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>Base</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualsiasi\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Preferire 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Preferire 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autenticazione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Eco</b>"
-
-# [NdT] direi che si riferisce alla velocitÃ
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatica\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatica\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-
-# [NdT] si riferisce alla banda
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatica\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
-#~ "file glade dell'applet NetworkManager non à stato trovato)."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Applica"
-
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Applica..."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Nazione"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]