=?utf-8?q?=5Bgtk+=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Tue, 13 Sep 2011 16:48:03 +0000 (UTC)
commit f191798fafaa71f3671cf11ee5c6d403c28091ec
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Sep 13 18:47:54 2011 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 765dd28..e9837fc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 21:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-13 18:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
"Language: nn\n"
@@ -598,54 +598,54 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application..."
msgstr "Annet program..."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Klarte ikke à se etter programmer pà nettet"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
msgid "Find applications online"
msgstr "Finn programmer pà nettet"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
msgid "Could not run application"
msgstr "Klarte ikke à kjÃre programmet"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Klarte ikke à finne Â%sÂ"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
msgid "Could not find application"
msgstr "Klarte ikke à finne programmet"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Velg et program à Ãpne Â%s i"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for Ãpning av Â%sÂ"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Velg et program for Â%sÂ-filer"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for Ãpning av Â%sÂ-filer"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
@@ -653,32 +653,32 @@ msgstr ""
"Klikk pà ÂVis andre programmer for flere alternativer, eller ÂFinn "
"programmer pà nettet for à installere et nytt program"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
msgid "Forget association"
msgstr "Glem kobling"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
msgid "Show other applications"
msgstr "Vis andre programmer"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
msgid "_Select"
msgstr "Vel_g"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
msgid "Default Application"
msgstr "Forvalgt program"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Anbefalte programmer"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Related Applications"
msgstr "Relaterte programmer"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Skrivebord"
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
msgid "Other..."
msgstr "Annet â"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Klarte ikke à montere %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Ugyldig sti"
@@ -1451,30 +1451,33 @@ msgstr "Stien eksisterer ikke"
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Velg en skrift"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Velg en skrift"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Valg av skrift"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr "Ingen skrifter passer til sÃket. Du kan endre sÃket og prÃve igjen."
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642
msgid "Search font name"
msgstr "SÃk etter navn pà skrift"
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Valg av skrift"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skriftfamilie"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]