[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 13 Sep 2011 15:40:50 +0000 (UTC)
commit 20310aacb6c03b2520565a37a96dcb2669810f51
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 13 17:39:38 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 735 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 367 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 420d847..3f73c21 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:316
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -38,13 +38,14 @@ msgstr "No hay descripciÃn de error disponible"
#. destroy model automatically with view
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2027
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:471 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1397
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2014
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -138,15 +139,15 @@ msgstr "Extraer en la carpeta actual"
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Extraer en Â%sÂ"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
msgid "File-roller options"
msgstr "Opciones de File-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
msgid "Default type"
msgstr "Tipo predeterminado"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -162,89 +163,89 @@ msgstr ""
"Este es un complemento de ejemplo que es Ãtil como un ejemplo sencillo para "
"los aspirantes a hackers de complementos"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
msgid "/_Save Profile As..."
msgstr "/_Guardar perfil comoâ"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
msgid "/_Manage Profiles..."
msgstr "/_Gestionar perfilesâ"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
msgid "Remove from file list"
msgstr "Quitar de la lista de archivos"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
msgid "View file"
msgstr "Ver archivo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
msgid "File properties"
msgstr "Propiedades del archivo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
msgid "Update file list"
msgstr "Actualizar lista de archivos"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:517
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
msgid "Old name"
msgstr "Nombre antiguo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
msgid "Current file name"
msgstr "Nombre actual del archivo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
msgid "New name"
msgstr "Nuevo nombre"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
msgid "New file name"
msgstr "Nombre de archivo nuevo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
msgid "File size"
msgstr "TamaÃo del archivo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
msgid "File modification date"
msgstr "Fecha de modificaciÃn del archivo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:677
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
msgid "Profiles..."
msgstr "_Propiedadesâ"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:684
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -352,7 +353,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atajo de teclado no vÃlido."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
@@ -371,8 +372,8 @@ msgstr "Grupo del marcador"
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:380
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
@@ -470,6 +471,35 @@ msgstr "Crear carpeta"
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre de la carpeta:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "No se seleccionà un servidor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:365
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr "Guardar contraseÃa en el depÃsito de claves de GNOME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Protocolo de red"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:380
+msgid "Connection name"
+msgstr "Nombre de la conexiÃn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:436
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Conexiones remotas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:473
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "ContraseÃa para el FTP anÃnimo:"
+
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
msgid "Search local directories only"
msgstr "Buscar sÃlo carpetas locales"
@@ -504,34 +534,34 @@ msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Se encontrà %d coincidencia"
msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "FalloÌ al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Error al analizar el comando de buÌsqueda."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
msgid "Error running the search command."
msgstr "Error al ejecutar el comando de buÌsqueda."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:949
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Fallà al cambiar a la carpeta fuera de %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1054
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
msgid "Search..."
msgstr "Buscarâ"
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Buscar en la carpeta:"
@@ -722,14 +752,14 @@ msgstr "/Hora/SS"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -904,19 +934,19 @@ msgstr "Vista de texto:"
msgid "Number view:"
msgstr "Vista nÃmero:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1431
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
msgid "Directories only"
msgstr "SÃlo carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos de acceso"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Aplicar recursivamente a"
@@ -933,31 +963,31 @@ msgstr "Chown"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplicar recursivamente"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
msgid "<New connection>"
msgstr "<Nueva conexiÃn>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Ir a: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Conectar a: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Desconectar de: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Conectando a %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:365
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:367
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Uso de disco desconocido"
@@ -1036,81 +1066,81 @@ msgstr "Compruebe la ortografÃa y pruebe de nuevo."
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:348
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lugar (URI):"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:377
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:388
msgid "Optional information"
msgstr "InformaciÃn opcional"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
msgid "S_hare:"
msgstr "C_ompartir:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "Carpeta _remota:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
+#| msgid "Filter:"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
msgid "_User name:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:423
msgid "_Password:"
msgstr "_ContraseÃa:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:426
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nombre del _dominio:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:463 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
msgid "Remote Server"
msgstr "Servidor remoto"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de servicio:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:491
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con registro)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:492
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP pÃblico"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:493
msgid "Windows share"
msgstr "ComparticiÃn Windows"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
msgid "Custom location"
msgstr "UbicaciÃn personalizada"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Usar el Gestor del depÃsito de claves de _GNOME para la autenticaciÃn"
@@ -1148,17 +1178,17 @@ msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir a: Red Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1190 ../src/gnome-cmd-data.cc:1191
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1605 ../src/gnome-cmd-data.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1151 ../src/gnome-cmd-data.cc:1152
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1568 ../src/gnome-cmd-data.cc:1881
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace a %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1421
msgid "Audio Files"
msgstr "Archivo de sonido"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1477
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1429
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
@@ -1216,13 +1246,13 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "ÂDesea eliminar el archivo seleccionado?"
msgstr[1] "ÂDesea eliminar los %d archivos seleccionados?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:902 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:902 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1239,7 +1269,7 @@ msgstr "AÃadir carpeta actual"
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Administrar marcadoresâ"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando la lista de archivos"
@@ -1275,34 +1305,31 @@ msgstr "uid"
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
-#| msgid "Copy overwrite"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Copiar aquÃ"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
-#| msgid "Move overwrite"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
msgid "/_Move here"
msgstr "/_Mover aquÃ"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
msgid "/_Link here"
msgstr "/En_lazar aquÃ"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
msgid "/C_ancel"
msgstr "/C_ancelar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1415
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1394
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Fallà al listar la carpeta."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1468
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1447
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Fallo al abrir conexiÃn."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2159 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2174
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
msgid "Not an ordinary file"
msgstr "No es un archivo ordinario"
@@ -1352,7 +1379,7 @@ msgstr "Cor_tar"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
@@ -1365,8 +1392,8 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
@@ -1396,7 +1423,7 @@ msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1125
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
@@ -1495,7 +1522,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades del archivo"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -1507,72 +1534,72 @@ msgstr "Permisos"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s de %s KiB en %d de %d archivo"
msgstr[1] "%s de %s KiB en %d de %d archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d de %d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%s, %d de %d carpetas seleccionadas"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s libre"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1610 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1618
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1655 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1663
msgid "The tab is locked, close anyway ?"
msgstr "Esta pestaÃa esta bloqueada, Âcerrar de todas formas?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pe_staÃa nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Desbloquear pestaÃa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Bloquear pestaÃa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Actualizar pestaÃa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Copiar pestaÃa a otro pa_nel"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaÃa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Cerrar _todas las pestaÃas"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Cerrar las pestaÃas _duplicadas"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "NingÃn nombre de archivo introducido"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
msgid "No file name given"
msgstr "NingÃn nombre de archivo dado"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
msgid "New Text File"
msgstr "Nuevos archivo de texto"
@@ -1581,7 +1608,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nombre del enlace simbÃlico:"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Crear un enlace simbÃlico"
@@ -1857,96 +1884,96 @@ msgstr "Com_plementos"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Ver"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Editar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Mover"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Eliminar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Buscar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir una carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Ir al mÃs antiguo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrÃs"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go forward"
msgstr "Ir adelante"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go to the latest"
msgstr "Ir al Ãltimo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Copiar los nombres de archivo (MAYÃS para rutas completas, ALT para URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Editar (MAYUS para nuevo documento)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Abrir terminal (MayÃs para obtener privilegios de root)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Drop connection"
msgstr "Desconectar"
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Copiar Â%s a"
@@ -1999,7 +2026,7 @@ msgstr "Opciones de ordenaciÃn"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalizaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Quick search"
msgstr "BÃsqueda rÃpida"
@@ -2037,7 +2064,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2066
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2053
msgid "Tabs"
msgstr "PestaÃas"
@@ -2330,8 +2357,8 @@ msgstr "Copiar sobreescribiendo"
#. Create prepare copy specific widgets
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:916
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Silently"
msgstr "Silenciosamente"
@@ -2345,12 +2372,10 @@ msgid "Move overwrite"
msgstr "Mover sobreescribiendo"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
-#| msgid "Owner and group"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
-#| msgid "Confirmation"
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Confirmar la operaciÃn del ratÃn"
@@ -2400,177 +2425,169 @@ msgid "Symlinks"
msgstr "Enlaces simbÃlicos"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
-msgid "Authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Usar el Gestor del depÃsito de claves de GNOME para la autenticaciÃn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1191
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "Acceso a FTP anÃnimo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1194
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
msgid "Password:"
msgstr "ContraseÃa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
msgid "Icon:"
msgstr "Icono:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "No puede manejar archivos mÃltiples"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Puede manejar URIs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requiere terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1428
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
msgid "Show for"
msgstr "Mostrar por"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
msgid "All directories"
msgstr "Todas las carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1429
msgid "All directories and files"
msgstr "SÃlo carpetas y archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
msgid "Some files"
msgstr "Algunos archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
msgid "File patterns"
msgstr "Patrones de archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1478
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1465
msgid "New Application"
msgstr "AplicaciÃn nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1488
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
msgid "Edit Application"
msgstr "Editar aplicaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en programas externos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1554
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplicaciones MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1571
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
msgid "Standard programs"
msgstr "Programas estÃndar"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1561
msgid "Viewer:"
msgstr "Visor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Usar visor interno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1601
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Otras apl. favoritas"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1595
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1787
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1774
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1789
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1776
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
msgid "Mount point:"
msgstr "Punto de montaje:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
msgid "New Device"
msgstr "Dispositivo nuevo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1847
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
msgid "Edit Device"
msgstr "Editar dispositivo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2058
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1934
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1964
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1951
msgid "Show only the icons"
msgstr "Mostrar sÃlo los iconos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Saltar el montaje (Ãtil con super-mount)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2050
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2064 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2051 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
msgid "Layout"
msgstr "Apariencia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2054
msgid "Confirmation"
msgstr "ConfirmaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2055
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2069
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2056
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
@@ -2598,43 +2615,43 @@ msgstr "Seleccionar usando patrones"
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Deseleccionar usando patrones"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
msgid "Query First"
msgstr "Consultar primero"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
msgid "Skip All"
msgstr "Saltar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
msgid "Follow Links"
msgstr "Seguir enlaces"
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Sobreescribir archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
msgstr[0] "copiar %d archivo a"
msgstr[1] "copiar %d archivos a"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Mover Â%s a"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2642,8 +2659,8 @@ msgstr[0] "mover %d archivo a"
msgstr[1] "mover %d archivos a"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr "La carpeta Â%s no existe, Âquiere crearla?"
@@ -2653,432 +2670,385 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "No se pudo cargar el mÃdulo python Âgomevfs (Âgnome.vfsÂ)"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:215
-#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "No se seleccionà un servidor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Uso del gestor de autenticaciÃn de GNOME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:370
-msgid "Network protocol"
-msgstr "Protocolo de red"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:381
-msgid "Connection name"
-msgstr "Nombre de la conexiÃn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Conexiones remotas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexiones"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:474
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "ContraseÃa para el FTP anÃnimo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
msgid "Name matches regex:"
msgstr "El nombre coincide con la expresioÌn regular:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
msgid "Name contains:"
msgstr "El nombre contiene:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
msgid "Unlimited depth"
msgstr "Profundidad ilimitada"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
msgid "Current directory only"
msgstr "SÃlo la carpeta actual"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
#, c-format
msgid "%i level"
msgid_plural "%i levels"
msgstr[0] "%i nivel"
msgstr[1] "%i niveles"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
msgid "Search _recursively:"
msgstr "Buscar _recursivamente:"
#. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
msgid "Contains _text:"
msgstr "Contiene el _texto:"
#. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Sensible a _capitalizaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
-"Problema: acceso no permitido\n"
-"\n"
-"por favor introduzca las credenciales de usuario\n"
-"\n"
-"Recuerde: unas redenciales equivocadas pueden bloquear la cuenta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:78
msgid "No file selected"
msgstr "No se seleccionà ningÃn archivo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar la carpeta actual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Gestionar marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir a una ubicaciÃn marcada"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexiÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "New connection"
msgstr "ConexiÃn nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexiÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexioÌn izquierda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexioÌn derecha"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
msgid "Change permissions"
msgstr "Cambiar permisos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Change owner/group"
msgstr "Cambiar propietario/grupo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiar archivos renombrÃndolos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbÃlico"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "View with external viewer"
msgstr "Mostrar con un visor externo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Mostrar con un visor interno"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "Create directory"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander en la web"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selecciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selecciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Conmutar la selecciÃn y mover el cursor hacia abajo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "MIME types"
msgstr "Tipos MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Execute python plugin"
msgstr "Ejecutar un complemento Python"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Back one directory"
msgstr "Una carpeta atrÃs"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaÃa actual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestaÃas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Cerrar las pestaÃas duplicadas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Equal panel size"
msgstr "Igual tamaÃo de panel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Volver a la primera carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Forward one directory"
msgstr "Una carpeta adelante"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Home directory"
msgstr "Carpeta de inicio"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir carpeta en la pestaÃa nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir carpeta en la pestaÃa nueva (ventana inactiva)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avanzar hasta la Ãltima carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaÃa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaÃa nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Previous tab"
msgstr "PestaÃa anterior"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Root directory"
msgstr "Carpeta raÃz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear pestaÃa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Show terminal"
msgstr "Mostrar terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:829
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "ÂCrear enlaces simbÃlicos del archivo %i en %s?"
msgstr[1] "ÂCrear enlaces simbÃlicos de los archivos %i en %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:899 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:916
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:898 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "No se soporta la operaciÃn en sistemas de archivos remotos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:930
msgid "Too many selected files"
msgstr "Demasiados archivos seleccionados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1178
msgid "Unable to execute command."
msgstr "No se pudo ejecutar el comando."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
msgid "Unable to open terminal"
msgstr "No se pudo abrir la terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1223
msgid "Unable to open terminal in root mode"
msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "No encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1250
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1817
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1862
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1919 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1922
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1964 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1967
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Hubo un error al abrir la pÃgina inicial."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1933 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1936
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1978 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1981
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1960
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Un administrador de archivos rÃpido y eficiente para el escritorio GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3090,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
"posterior."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1968
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2013
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3102,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"modificaciÃn para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
"detalles."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2017
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3113,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1989
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -3226,8 +3196,8 @@ msgid ""
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
"Imposible encontrar la imagen. Verifique que se haya instalado el programa o "
-"que se esteÌ ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-"
-"%s/src"
+"que se esteÌ ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-%"
+"s/src"
#: ../src/imageloader.cc:135
#, c-format
@@ -3397,23 +3367,23 @@ msgstr "Ay_uda rÃpida"
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "No se encontrà el patrÃn %s"
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:66
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Especifique las banderas de depuraciÃn a usar"
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Especifique la carpeta de inicio para el panel izquierdo"
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Especifique la carpeta de inicio para el panel derecho"
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:69
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Especificar la carpeta para los archivos de configuraciÃn"
-#: ../src/main.cc:125
+#: ../src/main.cc:124
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"
@@ -4101,8 +4071,8 @@ msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo "
-"lectura forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
+"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo lectura "
+"forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Slide Count"
@@ -6842,8 +6812,8 @@ msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
-"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y "
-"ÂSÂ para recuadro."
+"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y ÂSÂ "
+"para recuadro."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Type"
@@ -7307,8 +7277,8 @@ msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
msgstr ""
-"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y "
-"crear elementos de navegaciÃn."
+"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y crear "
+"elementos de navegaciÃn."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Commenting"
@@ -7803,6 +7773,35 @@ msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "Carpeta _remota:"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "AutenticaciÃn"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar el Gestor del depÃsito de claves de GNOME para la autenticaciÃn"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "Uso del gestor de autenticaciÃn de GNOME"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseÃa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problema: acceso no permitido\n"
+#~ "\n"
+#~ "por favor introduzca las credenciales de usuario\n"
+#~ "\n"
+#~ "Recuerde: unas redenciales equivocadas pueden bloquear la cuenta"
+
#~ msgid "_Go to"
#~ msgstr "_Ir a"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]