[evolution-rss] Updated galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-rss] Updated galician translations
- Date: Mon, 12 Sep 2011 20:06:07 +0000 (UTC)
commit f0269d800bd3810d172af03f1ca39b0e93afb6c3
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Mon Sep 12 22:04:07 2011 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 549 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 318 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 50606e4..5dc378f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,34 +2,46 @@
# Copyright (C) 2009 evolution-rss's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution-rss package.
# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+# Xosà M. Lamas <correo xmgz gmail com>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-rss master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-19 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-19 15:28+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-rss&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 22:03+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../src/dbus.c:119 ../src/rss.c:3106 ../src/rss-config-factory.c:961
-#: ../src/rss-config-factory.c:1475 ../src/rss-config-factory.c:1640
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution RSS Reader"
+msgstr "Evolution Lector de RSS de"
+
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display rss feeds."
+msgstr "Engadido do Evolution que lle permite mostrar fontes RSS."
+
+#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:3178 ../src/rss-config-factory.c:1110
+#: ../src/rss-config-factory.c:1654 ../src/rss-config-factory.c:1821
msgid "Error adding feed."
msgstr "Ocorreu un erro ao engadir a fonte."
-#: ../src/dbus.c:120 ../src/rss.c:3107 ../src/rss-config-factory.c:962
-#: ../src/rss-config-factory.c:1476 ../src/rss-config-factory.c:1641
+#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:3179 ../src/rss-config-factory.c:1111
+#: ../src/rss-config-factory.c:1655 ../src/rss-config-factory.c:1822
msgid "Feed already exists!"
-msgstr "A fonte xa existe!"
+msgstr "Xa existe o fornecedor"
-#: ../src/dbus.c:124
+#: ../src/dbus.c:116
#, c-format
-msgid "New feed imported: %s"
-msgstr "Nova fonte importada: %s"
+#| msgid "Importing"
+msgid "Importing URL: %s"
+msgstr "Importando URL: %s"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
msgid "Accepts Cookies"
@@ -37,19 +49,19 @@ msgstr "Aceptar cookies"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
msgid "Auto check for new articles."
-msgstr "Comprobar automaticamente os novos artigos."
+msgstr "Comprobar automaticamente se hai novos artigos."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
msgid "Automaticaly Resize Images"
-msgstr "Redimensionar as imaxes automaticamente"
+msgstr "Redimensionar imaxes automaticamente"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
msgid "Blink Status Icon"
-msgstr "Parpadear a icona de estado"
+msgstr "Pestenexar a icona de estado"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
msgid "Blink status icon when new article received"
-msgstr "Parpadear icona de estado ao recibir un novo artigo"
+msgstr "Pestanexar icona de estado ao recibir un novo artigo"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6
msgid "Check New articles"
@@ -57,7 +69,7 @@ msgstr "Comprobar novos artigos"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7
msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
-msgstr "Comproba os novos artigos cada vez que Evolution inicia."
+msgstr "Comproba os novos artigos cada vez que inicia Evolution."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
msgid "Checks articles on startup"
@@ -65,48 +77,62 @@ msgstr " Comprobar artigos ao inicio"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
msgid "Contains list of the currently setup feeds."
-msgstr "ContÃn unha lista das fontes configuradas actualmente."
+msgstr "ContÃn unha lista dos fornecedores configurados actualmente."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
-msgstr "Ao eliminar unha entrada de fonte tamÃn eliminarà o cartafol de fonte."
+msgstr ""
+"Ao eliminar unha entrada de fonte tamÃn se eliminarà o cartafol do "
+"fornecedor."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
msgid "Display article's summary"
-msgstr "Mostrar resumo do artigo"
+msgstr "Mostrar o resumo do artigo"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12
msgid "Display feed icon on feed folder"
-msgstr "Mostrar icona da fonte no cartafol de fonte"
+msgstr "Mostrar icona do fornecedor no cartafol do fornecedor"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
+msgid "Download enclosures"
+msgstr "Descargar compoÃentes"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Feed Icon"
msgstr "Activar icona da fonte"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable Status Icon"
msgstr "Activar icona de estado"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
msgid "Enable status icon in notification area"
msgstr "Activar icona de estado na Ãrea de notificaciÃn"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
msgstr "Evolution RSS aceptarà cookies dos artigos que navegue"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Evolution RSS will automatically resize images lager than displayed area."
msgid ""
-"Evolution RSS will automatically resize images lager than displayed area."
+"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
msgstr ""
"Evolution RSS redimensionarà automaticamente as imaxes mÃis grandes que a "
"Ãrea mostrada."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
-msgstr "Evolution RSS analizara as pÃxinas web para buscar contido RSS"
+msgstr "Evolution RSS analizara pÃxinas web para buscar contido RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
+msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
+msgstr ""
+"Evolution descargarà tÃdolos compoÃentes que un artigo dun fornecedor "
+"conteÃa."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
"can also be html."
@@ -114,142 +140,172 @@ msgstr ""
"Evolution mostrarà o resumo do artigo no canto da pÃxina web do artigo. O "
"resumo tamÃn pode conter html."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
msgid "Feeds list"
msgstr "Lista de fontes"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
msgstr "Frecuencia de comprobaciÃn de novos artigos (en minutos)."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
msgid "Hostname of the proxy server"
msgstr "Nome de equipo do servidor proxy"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr "Nome de equipo do servidor proxy empregado para as fontes e o contido."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
msgid "How many simultaneous downloads."
msgstr "Cantas descargas simultÃneas."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
msgid "How to handle RSS URLs"
msgstr "Como xestionar os URL de RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
msgid "Html render"
msgstr "Renderizador Html"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
+msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
+msgstr "Si un artigo ten comentarios, serÃn mostrados"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
msgstr ""
"Se o servidor proxy require autenticaciÃn este à o campo de contrasinal."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
msgstr "Intervalo en segundos antes de que a conexiÃn sexa rexeitada."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
-msgid "It will display article's comments by default if present."
-msgstr "Por omisiÃn mostrarà os comentarios do artigo se existen."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
msgid "Java Enabled"
msgstr "Java activado"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
msgid "JavaScript Enabled"
msgstr "JavaScript activado"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
+msgid "Limit enclosure size"
+msgstr "Limitar tamaÃo dos compoÃentes"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
+msgid "Limit maximum enclosure size evolution will download."
+msgstr "Limitar o tamaÃo mÃximo do compoÃente que Evolution descargarÃ."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
+msgid "Max enclosure size"
+msgstr "TamaÃo Max. do compoÃente"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "TamaÃo mÃnimo de letra"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr "O proxy de rede require autenticaciÃn."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
msgid "Network queue size"
msgstr "Tempo da cola de rede"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
msgid "Network timeout"
msgstr "Tempo de espera de rede superado"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
msgid "New articles timeout"
msgstr "Tempo de espera de novos artigos superado"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
msgid "Password for proxy server"
msgstr "Contrasinal do servidor proxy"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "O proxy require autenticaciÃn"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
msgid "Proxy server port"
msgstr "Porto do servidor proxy"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
msgid "Proxy server user"
msgstr "Usuario do servidor proxy"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
msgid "Remove feed folder"
msgstr "Eliminar o cartafol fonte"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
msgid "Run program in terminal"
msgstr "Executar programa nun terminal"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
msgid "Scan web pages for RSS"
msgstr "Analizar as pÃxinas web buscando RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
msgstr ""
"Estabelecer a certo para ter un programa especificado na orde para manipular "
"os URL de RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
msgid "Show articles comments"
msgstr "Mostrar os comentarios dos artigos"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
msgstr ""
"O nÃmero do porto do servidor proxy empregado para as fontes e contidos."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
+msgid "The size of the font used in full text preview."
+msgstr "TamaÃo do tipo de letra usado na vista previa a texto completo."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr "O nome de usuario a empregar para a autenticaciÃn do servidor proxy."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
msgstr ""
"Verdadeiro se o programa para manipular esta URL deberÃa executarse nunha "
"terminal"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
msgid "Type HTML Render used to display html pages."
msgstr "Escriba o renderizador HTML empregado para mostrar as pÃxinas html."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
msgid "URL handler for rss feed uris"
msgstr "Xestor de URL para o URI de fornecedores RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
+msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
+msgstr ""
+"Usar tamaÃo de letra personalizado no lugar dos valores por omisiÃn do "
+"sistema."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
msgstr "Empregar un servidor proxy para obter os artigos e contidos."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Usar tipo de letra personal"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
msgid "Use proxy server"
msgstr "Empregar servidor proxy"
-#: ../src/notification.c:407 ../src/rss.c:3285
+#: ../src/notification.c:411 ../src/rss.c:3359
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "A obter as fontes (%d activadas)"
@@ -301,7 +357,7 @@ msgstr "Quere eliminar \"{0}\"?"
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
msgid "Reading RSS Feeds..."
-msgstr "A ler as fontes RSS..."
+msgstr "A ler as fontes RSSâ"
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
msgid "Really delete feed '{0}' ?"
@@ -309,7 +365,11 @@ msgstr "Està seguro que quere eliminar a fonte '{0}' ?"
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
msgid "Updating Feeds..."
-msgstr "A actualizar as fontes..."
+msgstr "A actualizar as fontesâ"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Ignorar"
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
msgid "Setup RSS"
@@ -317,376 +377,412 @@ msgstr "Configurar RSS"
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
msgid "Setup RSS feeds"
-msgstr "Configurar as fontes RSS"
+msgstr "Configurar fornecedores RSS"
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
msgid "Update RSS feeds"
-msgstr "Actualizar as fontes RSS"
+msgstr "Actualizar fornecedores RSS"
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
msgid "_Read RSS"
msgstr "_Ler RSS"
-#: ../src/rss.c:348 ../src/rss.c:432 ../src/rss-config-factory.c:2547
-#: ../src/rss-config-factory.c:2715
+#: ../src/rss.c:379 ../src/rss.c:3523
+msgid "Feed"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#: ../src/rss.c:459 ../src/rss-config-factory.c:2758
+#: ../src/rss-config-factory.c:2932
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.0f%% feito"
-#: ../src/rss.c:365 ../src/rss.c:3469
-msgid "Feed"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../src/rss.c:635
+#: ../src/rss.c:709
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "Insira o usuario/contrasinal para a fonte"
-#: ../src/rss.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your username and password for:\n"
-" '%s'"
+#: ../src/rss.c:765
+#| msgid ""
+#| "Enter your username and password for:\n"
+#| " '%s'"
+msgid "Enter your username and password for:"
msgstr ""
-"Insira o seu usuario e contrasinal para:\n"
-"'%s'"
+"Escriba o seu usuario e contrasinal para:\n"
+"Â%sÂ"
-#: ../src/rss.c:707
+#: ../src/rss.c:783
msgid "Username: "
-msgstr "Nome de usuari:"
+msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../src/rss.c:729
+#: ../src/rss.c:804
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../src/rss.c:767
+#: ../src/rss.c:841
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar esta contrasinal"
#. e_clipped_label_set_text (
#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
-#: ../src/rss.c:876
-msgid "Canceling..."
-msgstr "A cancelar..."
+#: ../src/rss.c:946
+#| msgid "Canceling..."
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "A cancelarâ"
-#: ../src/rss.c:1063
+#: ../src/rss.c:1111
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatando a mensaxe..."
+msgstr "Formatando a mensaxeâ"
-#: ../src/rss.c:1265
+#: ../src/rss.c:1335
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/rss.c:1266
+#: ../src/rss.c:1336
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/rss.c:1268 ../src/rss.c:1279
+#: ../src/rss.c:1338 ../src/rss.c:1349
msgid "Zoom _In"
-msgstr "A_cercar"
+msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/rss.c:1269 ../src/rss.c:1280
+#: ../src/rss.c:1339 ../src/rss.c:1350
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "A_fastar"
+msgstr "_Reducir"
-#: ../src/rss.c:1270 ../src/rss.c:1281
+#: ../src/rss.c:1340 ../src/rss.c:1351
msgid "_Normal Size"
msgstr "TamaÃo _normal"
-#: ../src/rss.c:1272
+#: ../src/rss.c:1342
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazÃn"
-#: ../src/rss.c:1273 ../src/rss.c:1287
+#: ../src/rss.c:1343 ../src/rss.c:1357
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar enderezo da ligazÃn"
-#: ../src/rss.c:1283
+#: ../src/rss.c:1353
msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+msgstr "Im_primirâ"
-#: ../src/rss.c:1284
+#: ../src/rss.c:1354
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como"
-#: ../src/rss.c:1286
+#: ../src/rss.c:1356
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "A_brir ligazÃn no navegador"
-#: ../src/rss.c:1375 ../src/rss.c:1556
+#: ../src/rss.c:1460 ../src/rss.c:1643
msgid "Click to open"
-msgstr "Faga clic para abrir"
+msgstr "Premer para abrir"
-#: ../src/rss.c:1799
+#: ../src/rss.c:1919
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../src/rss.c:1804
+#: ../src/rss.c:1924
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/rss.c:1825
+#: ../src/rss.c:1948
msgid "Feed view"
-msgstr "VisualizaciÃn da fonte"
+msgstr "Vista de fornecedores"
-#: ../src/rss.c:1831
+#: ../src/rss.c:1963
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostrar resumo"
-#: ../src/rss.c:1832
+#: ../src/rss.c:1964
msgid "Show Full Text"
msgstr "Mostrar texto completo"
-#: ../src/rss.c:2236
+#: ../src/rss.c:2366
msgid "Posted under"
msgstr "Publicado baixo"
-#: ../src/rss.c:2555
+#: ../src/rss.c:2682
msgid "Fetching feed"
-msgstr "A actualizar a fonte"
+msgstr "Obtendo fornecedor"
-#: ../src/rss.c:2907 ../src/rss.c:3187
-msgid "Unamed feed"
-msgstr "Fonte sen nome"
+#: ../src/rss.c:2985
+#| msgid "Unamed feed"
+msgid "Unnamed feed"
+msgstr "Fornecedor sen nome"
-#: ../src/rss.c:2908
+#: ../src/rss.c:2986
msgid "Error while setting up feed."
-msgstr "Produciuse un erro ao configurar o fornecedor"
+msgstr "Produciuse un erro ao configurar o fornecedor."
-#: ../src/rss.c:3118 ../src/rss.c:3188
+#: ../src/rss.c:3190 ../src/rss.c:3260
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "Ocorreu un erro ao obter a fonte."
-#: ../src/rss.c:3119
+#: ../src/rss.c:3191
msgid "Invalid Feed"
-msgstr "Fonte invÃlida"
+msgstr "Fornecedor non vÃlido"
-#: ../src/rss.c:3161
+#: ../src/rss.c:3233
#, c-format
msgid "Adding feed %s"
msgstr "Engadindo o fornecedor %s"
-#: ../src/rss.c:3200
+#: ../src/rss.c:3259
+msgid "Unamed feed"
+msgstr "Fornecedor sen nome"
+
+#: ../src/rss.c:3273
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "A obter a mensaxe %d de %d"
+msgstr "Obtendo a mensaxe %d de %d"
-#: ../src/rss.c:3308
+#: ../src/rss.c:3379
msgid "Complete."
-msgstr "Completa."
+msgstr "Completado."
-#: ../src/rss.c:3346 ../src/rss.c:3529 ../src/rss.c:3568 ../src/rss.c:3743
-#: ../src/rss.c:4243
-msgid "Error fetching feed."
-msgstr "Ocorreu un erro ao obter a fonte."
+#: ../src/rss.c:3411 ../src/rss.c:3576 ../src/rss.c:3614 ../src/rss.c:3811
+#: ../src/rss.c:4415
+#, c-format
+#| msgid "Error fetching feed."
+msgid "Error fetching feed: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o fornecedor: %s"
-#: ../src/rss.c:3358
+#: ../src/rss.c:3424
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/rss.c:3408
+#: ../src/rss.c:3467
+#, c-format
+#| msgid "Error while parsing feed."
+msgid "Error while parsing feed: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o fornecedor: %s"
+
+#: ../src/rss.c:3471
msgid "illegal content type!"
msgstr "Tipo de contido ilegal!"
-#: ../src/rss.c:3411
-msgid "Error while parsing feed."
-msgstr "Ocorreu un erro ao analizar a fonte."
-
-#: ../src/rss.c:3478
+#: ../src/rss.c:3532
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: ../src/rss.c:3610
+#: ../src/rss.c:3660
msgid "Formatting error."
msgstr "Erro de formatado."
-#: ../src/rss.c:4597 ../src/rss.c:4719
+#: ../src/rss.c:4688
msgid "No RSS feeds configured!"
-msgstr "Non se configurou ningunha fonte RSS!"
-
-#: ../src/rss.c:4603 ../src/rss.c:4821
-msgid "Reading RSS feeds..."
-msgstr "A ler as fontes RSS..."
-
-#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss.c:4617 ../src/rss.c:4829 ../src/rss-config-factory.c:1732
-#: ../src/rss-config-factory.c:2590 ../src/rss-config-factory.c:2752
-msgid "Please wait"
-msgstr "Agarde"
-
-#: ../src/rss.c:4625 ../src/rss.c:4845 ../src/rss-config-factory.c:938
-#: ../src/rss-config-factory.c:1448
-#, no-c-format
-msgid "0% done"
-msgstr "0% feito"
+msgstr "Non se configurou ningÃn fornecedor RSS!"
-#: ../src/rss.c:4767
+#: ../src/rss.c:4740
msgid "Waiting..."
-msgstr "A agardar..."
+msgstr "Gardandoâ"
-#: ../src/rss.h:56
+#: ../src/rss.h:54
msgid "News and Blogs"
msgstr "Novas e blogues"
-#: ../src/rss.h:58
+#: ../src/rss.h:56
msgid "Untitled channel"
msgstr "Fonte de tÃtulo"
-#: ../src/rss-config-factory.c:165
+#: ../src/rss-config-factory.c:180
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:166
+#: ../src/rss-config-factory.c:181
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"
-#: ../src/rss-config-factory.c:167
+#: ../src/rss-config-factory.c:182
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../src/rss-config-factory.c:495
+#: ../src/rss-config-factory.c:415
+#| msgid "days"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dÃas"
+msgstr[1] "dÃas"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:430
+#| msgid "messages"
+msgid "message"
+msgid_plural "messages"
+msgstr[0] "mensaxes"
+msgstr[1] "mensaxes"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:502
+#| msgid "Remove feed folder"
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover ao cartafol"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:502
+msgid "M_ove"
+msgstr "M_over"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:642
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fonte"
-#: ../src/rss-config-factory.c:497
+#: ../src/rss-config-factory.c:644
msgid "Add Feed"
msgstr "Engadir fonte"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1288
+#: ../src/rss-config-factory.c:1089 ../src/rss-config-factory.c:1626
+#, no-c-format
+msgid "0% done"
+msgstr "0% feito"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1461
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1288
+#: ../src/rss-config-factory.c:1461
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1339
+#: ../src/rss-config-factory.c:1517
msgid "Remove folder contents"
msgstr "Eliminar os contidos do cartafol"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1703
+#: ../src/rss-config-factory.c:1886
msgid "Import error."
msgstr "Produciuse un erro ao importar."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1704
+#: ../src/rss-config-factory.c:1887
msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
msgstr "O ficheiro non à vÃlido ou non contÃn ningÃn fornecedor."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1709
+#: ../src/rss-config-factory.c:1892
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2037 ../src/rss-config-factory.c:2872
-#: ../src/rss-config-factory.c:2934
+#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
+#: ../src/rss-config-factory.c:1915 ../src/rss-config-factory.c:2807
+#: ../src/rss-config-factory.c:2967
+msgid "Please wait"
+msgstr "Agarde"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2225 ../src/rss-config-factory.c:3087
+#: ../src/rss-config-factory.c:3150
msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "TÃdolos ficheiros"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2048 ../src/rss-config-factory.c:2944
+#: ../src/rss-config-factory.c:2236 ../src/rss-config-factory.c:3171
msgid "OPML Files"
msgstr "Ficheiros OPML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2059 ../src/rss-config-factory.c:2951
+#: ../src/rss-config-factory.c:2247 ../src/rss-config-factory.c:3160
msgid "XML Files"
msgstr "Ficheiros XML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2074
+#: ../src/rss-config-factory.c:2266
msgid "Show article's summary"
msgstr "Mostrar resumo do artigo"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2087
+#: ../src/rss-config-factory.c:2279
msgid "Feed Enabled"
msgstr "Fonte activa"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2100
+#: ../src/rss-config-factory.c:2292
msgid "Validate feed"
msgstr "Validar fonte"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2157
+#: ../src/rss-config-factory.c:2349
msgid "Select import file"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2240
+#: ../src/rss-config-factory.c:2432
msgid "Select file to export"
msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2573
+#: ../src/rss-config-factory.c:2790
msgid "Exporting feeds..."
-msgstr "A exportar as fontes..."
+msgstr "A exportar as fontesâ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2637 ../src/rss-config-factory.c:2645
+#: ../src/rss-config-factory.c:2854 ../src/rss-config-factory.c:2862
msgid "Error exporting feeds!"
-msgstr "Ocorreu un erro ao exportar as fontes!"
+msgstr "Produciuse un erro ao exportar os fornecedores!"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2728
+#: ../src/rss-config-factory.c:2943
msgid "Importing cookies..."
-msgstr "A importar as cookies..."
+msgstr "Importando cookiesâ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2808
+#: ../src/rss-config-factory.c:3023
msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro para importar "
+msgstr "Seleccionar ficheiro para importar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2878
+#: ../src/rss-config-factory.c:3093
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "Formato Mozilla/Netscape"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2884
+#: ../src/rss-config-factory.c:3099
msgid "Firefox new Format"
msgstr "Novo formato de Firefox"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2987 ../src/rss-config-factory.c:2992
+#: ../src/rss-config-factory.c:3209 ../src/rss-config-factory.c:3214
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
msgstr ""
-"Non hai fontes RSS configuradas!\n"
+"Non hai fornecedores RSS configuradas!\n"
"Non foi posÃbel exportar nada."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3111
+#: ../src/rss-config-factory.c:3350
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
msgstr ""
-"Nota: Co fin de empregar Mozilla (Firefox) ou Apple Webkit\n"
-"como renderizadores vostede precisa ter os paquetes de\n"
-"desenvolvemento de firefox ou webkit instalados e\n"
-"debe recompilar evolution-rss para que poida ver esos\n"
-"paquetes."
+"Nota: Co fin de empregar Mozilla (Firefox) ou Apple Webkit como \n"
+"lectores debe ter os paquetes de desenvolvemento de Firefox ou Webkit \n"
+"instalados e debe recompilar Evolution-rss para ver eses paquetes."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3584
+#: ../src/rss-config-factory.c:3864
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3611
+#: ../src/rss-config-factory.c:3891
msgid "Feed Name"
-msgstr "Nome da fonte"
+msgstr "Nome do fornecedor"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3624
+#: ../src/rss-config-factory.c:3904
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3842
-msgid ""
-"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
-"\t\tas renders you need firefox or webkit devel package \n"
-"\t\tinstalled and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
-msgstr ""
-"Nota: Co fin de empregar Mozilla (Firefox) ou o Webkit \n"
-"\t\tde Apple como renderizadores vostede debe ter os paquetes de \n"
-"\t\tdesenvolvemento de Firefox ou Webkit instalados e debe recompilar\n"
-"\t\t evolution-rss para que poida ver esos paquetes."
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:3957
+#: ../src/rss-config-factory.c:4161
msgid "News And Blogs"
msgstr "Novas e blogs"
-#: ../src/parser.c:918
+#. ATOM
+#: ../src/parser.c:1052
msgid "No Information"
msgstr "Sen informaciÃn"
-#: ../src/parser.c:1010
+#: ../src/parser.c:1151
msgid "No information"
msgstr "Sen informaciÃn"
+#~ msgid "New feed imported: %s"
+#~ msgstr "Nova fonte importada: %s"
+
+#~ msgid "It will display article's comments by default if present."
+#~ msgstr "Por omisiÃn mostrarà os comentarios do artigo se existen."
+
+#~ msgid "Reading RSS feeds..."
+#~ msgstr "A ler as fontes RSS..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
+#~ "\t\tas renders you need firefox or webkit devel package \n"
+#~ "\t\tinstalled and evolution-rss should be recompiled to see those "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Co fin de empregar Mozilla (Firefox) ou o Webkit \n"
+#~ "\t\tde Apple como renderizadores vostede debe ter os paquetes de \n"
+#~ "\t\tdesenvolvemento de Firefox ou Webkit instalados e debe recompilar\n"
+#~ "\t\t evolution-rss para que poida ver esos paquetes."
+
#~ msgid "Importing feeds..."
#~ msgstr "A importar as fontes..."
@@ -856,15 +952,9 @@ msgstr "Sen informaciÃn"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validar"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dÃas"
-
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiqueta"
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "mensaxes"
-
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"
@@ -880,9 +970,6 @@ msgstr "Sen informaciÃn"
#~ msgid "Evolution Feeds Control"
#~ msgstr "Control de fontes de Evolution"
-#~ msgid "Evolution RSS Reader"
-#~ msgstr "Lector de RSS de Evolution"
-
#~ msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
#~ msgstr "Xestione as sÃas fontes RDF, RSS, ATOM"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]