[gnome-control-center/gnome-3-2] Updated Lithuanian translation



commit fe94c936f30e1177bae869a3c5d0e53865b765a1
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Sep 12 21:58:49 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1060 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 587 insertions(+), 473 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c0fe41b..d7d7f1b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-23 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-23 23:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 21:51+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
 "Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
@@ -85,29 +88,29 @@ msgstr "Vertikalus gradientas"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Viena spalva"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "NarÅyti daugiau paveikslÄliÅ"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
 msgid "Current background"
 msgstr "Dabartinis fonas"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Darbastalio paveikslÄliai"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "PaveikslÄliÅ aplankas"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Spalvos ir gradientai"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -132,45 +135,43 @@ msgid "English"
 msgstr "AnglÅ"
 
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-#| msgid "General"
+msgid "British English"
+msgstr "AnglÅ (DidÅ. Britanija)"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
 msgid "German"
 msgstr "VokieÄiÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
-#| msgid "Stretch"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
 msgid "French"
 msgstr "PrancÅzÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
-#| msgid "Span"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
 msgid "Spanish"
 msgstr "IspanÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
-#| msgid "Change set"
-msgid "Chinese"
-msgstr "KinÅ"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "KinÅ (supaprastinta)"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:545
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
 msgid "United States"
 msgstr "JungtinÄs Amerikos Valstijos"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
 msgid "Germany"
 msgstr "Vokietija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
-#| msgid "Cancel"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
 msgid "France"
 msgstr "PrancÅzija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
-#| msgid "Span"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
 msgid "Spain"
 msgstr "Ispanija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
 msgid "China"
 msgstr "Kinija"
 
@@ -179,7 +180,6 @@ msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
-#| msgid "Select an account"
 msgid "Select a region"
 msgstr "Pasirinkite regionÄ"
 
@@ -188,15 +188,14 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Nenurodyta"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Select Image"
 msgid "Select a language"
 msgstr "Pasirinkite kalbÄ"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_AtÅaukti"
+msgstr "_Atsisakyti"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
@@ -204,8 +203,8 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-_Hour Time"
-msgstr "24 _valandÅ laikas"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 val."
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@@ -213,94 +212,98 @@ msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "AM/PM"
+msgstr "12 valandÅ (AM/PM)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 msgid "April"
 msgstr "Balandis"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 msgid "August"
 msgstr "RugpjÅtis"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 msgid "Day"
 msgstr "Diena"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 msgid "December"
 msgstr "Gruodis"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 msgid "February"
 msgstr "Vasaris"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 msgid "January"
 msgstr "Sausis"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 msgid "July"
 msgstr "Liepa"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 msgid "June"
 msgstr "BirÅelis"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 msgid "March"
 msgstr "Kovas"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 msgid "May"
 msgstr "GeguÅÄ"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 msgid "Month"
 msgstr "MÄnuo"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "November"
 msgstr "Lapkritis"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 msgid "October"
 msgstr "Spalis"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "September"
 msgstr "RugsÄjis"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Set the time one hour ahead."
 msgstr "Pasukti vienÄ valandÄ pirmyn."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "Set the time one hour back."
 msgstr "Pasukti vienÄ valandÄ atgal."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Set the time one minute ahead."
 msgstr "Pasukti vienÄ minutÄ pirmyn."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "Set the time one minute back."
 msgstr "Pasukti vienÄ minutÄ atgal."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 msgid "Switch between AM and PM."
 msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "_City:"
 msgstr "_Miestas:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "_Network Time"
 msgstr "_Tinklo laikas:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 msgid "_Region:"
 msgstr "_Regionas:"
 
@@ -318,72 +321,58 @@ msgid "Date and Time preferences panel"
 msgstr "Datos ir laiko nustatymÅ skydelis"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Left"
-msgstr "KairÄ"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
 msgid "Monitor"
 msgstr "Vaizduoklis"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Normal"
-msgstr "Normali"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Pastaba: gali riboti raiÅkos parinktis"
+msgstr "Pastaba: gali riboti raiÅkos pasirinkimÄ"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "R_otation:"
 msgstr "_Pasukimas:"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Right"
-msgstr "DeÅinÄ"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Apversta"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Aptikti vaizduoklius"
+msgstr "_Aptikti ekranus"
 
 #. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Veidrodiniai vaizduokliai"
+msgstr "_Dubliuoti ekranai"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Skiriamoji geba:"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Pakeisti monitoriÅ ir projektoriÅ raiÅkÄ ir pozicijÄ"
+msgstr "Pakeisti ekranÅ ar projektoriÅ raiÅkÄ ir pozicijÄ"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Displays"
-msgstr "Vaizduokliai"
+msgstr "Ekranai"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;RaiÅka;Atnaujinti;"
+msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;RaiÅka;Atnaujinimas;"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Normal"
+msgstr "Normali"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "PrieÅ laikrodÅio rodyklÄ"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Pagal laikrodÅio rodyklÄ"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 laipsniÅ"
 
@@ -392,61 +381,61 @@ msgstr "180 laipsniÅ"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
 msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Veidrodiniai vaizduokliai"
+msgstr "Dubliuoti ekranai"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
 msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinÄ vaizduoklÄ."
+msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinÄ ekranÄ."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
 msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
 msgstr "NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami pertvarkyti jo pozicijÄ."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti vaizduoklio konfigÅracijos"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralÄs pritaikant ekrano konfigÅracijÄ"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Nepavyko aptikti ekranÅ"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409
 #: ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
@@ -454,69 +443,81 @@ msgstr "NeÅinomas"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitÅ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
 msgid "Unknown model"
 msgstr "NeÅinomas modelis"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Kito prisijungimo metu bus mÄginama naudoti ÄprastinÄ iÅvaizdÄ."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
 msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
 msgstr "Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ veiksena, skirta nepalaikomai grafikos Ärangai."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "AtsarginÄ"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "StandartinÄ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Sekcija"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "ApÅvalga"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Numatytosios programos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007
 #: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versija %s"
 
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Ädiegti atnaujinimus"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Sistema yra atnaujinta"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "IeÅkoma atnaujinimÅ"
+
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "System Info"
 msgstr "Sistemos informacija"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "System Information"
-msgstr "Sistemo informacija"
+msgstr "Sistemos informacija"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -565,26 +566,22 @@ msgid "Processor"
 msgstr "Procesorius"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Updates Available"
-msgstr "Prieinami atnaujinimai"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalendorius"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Mail"
 msgstr "_PaÅtas"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Nuotraukos"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vaizdas"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Web"
 msgstr "_Åiniatinklis"
 
@@ -741,7 +738,7 @@ msgstr "SparÄiojo klaviÅo tipas."
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
 msgid "Disabled"
@@ -830,7 +827,7 @@ msgstr "Åymeklis teksto laukeliuose _mirksi"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Åymeklio mirksÄjimo greitis"
 
@@ -848,60 +845,64 @@ msgstr "Greitas"
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "KlaviÅÅ paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klaviÅas"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "IÅdÄstymo nustatymai"
+
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Long"
 msgstr "Ilgas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Kartojimo klaviÅai"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "KartojamÅ klaviÅÅ greitis"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgid "S_peed:"
 msgstr "G_reitis:"
 
 #. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Short"
 msgstr "Trumpas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Trumpiniai"
 
 #. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Slow"
 msgstr "LÄtas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr "NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Typing"
 msgstr "Spausdinimas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Delsa:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Greitis:"
 
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "Parinkite programÄ garso CD grojimui"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
 msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Parinkite programÄ vaizdo DVD grojimui"
+msgstr "Parinkite programÄ vaizdo DVD rodymui"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
@@ -932,7 +933,7 @@ msgstr "Pasirinkite paleistinÄ programÄ, kai muzikos grotuvas prijungiamas"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Pasirinkite paleistinÄ programÄ, kai kamera prijungiamas"
+msgstr "Pasirinkite paleistinÄ programÄ, kai prijungiamas fotoaparatas"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
 msgid "Select an application for software CDs"
@@ -1048,62 +1049,62 @@ msgstr "IÅimamos laikmenos"
 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 msgstr "cd;dvd;usb;garsas;vaizdas;diskas;"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Klaida prisijungiant prie paskyros"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
 msgid "Expired credentials. Please log in again."
 msgstr "BaigÄsi teisÄs. Prisijunkite iÅ naujo."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "NorÄdami pridÄti paskytÄ, pirmiausia pasirinkite paskyros tipÄ"
+msgstr "NorÄdami pridÄti paskyrÄ, pirmiausia pasirinkite paskyros tipÄ"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
 msgid "Account Type:"
 msgstr "Paskyros tipas:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
 msgid "_Add..."
 msgstr "_PridÄti..."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
 msgid "Error creating account"
-msgstr "Klaida kurian paskyrÄ"
+msgstr "Klaida kuriant paskyrÄ"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Klaida Åalinant paskyrÄ"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti paskyrÄ?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
 msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Tai nepaÅalins paskyros serveryje."
+msgstr "Tai nepaÅalins Åios paskyros serveryje."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
 msgid "_Remove"
 msgstr "_PaÅalinti"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Poklabiai;Kalendorius;PaÅtas;Adresatai;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;PaÅtas;Adresatai;"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Tvarkyti tinklo paskyras"
+msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Tinklo paskytos"
+msgstr "Interneto paslaugÅ paskyros"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "Select an account"
@@ -1330,7 +1331,6 @@ msgid "Printers"
 msgstr "Spausdintuvai"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#| msgid "A_ddress"
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresas:"
 
@@ -1362,14 +1362,12 @@ msgstr "Ärenginiai"
 
 #. Translators: Local means local printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
-#| msgid "Local"
 msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Vietinis"
 
 #. Translators: Network means network printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
-#| msgid "Network"
 msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklo"
@@ -1411,8 +1409,8 @@ msgid "Allowed users"
 msgstr "LeidÅiama naudotojams"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995
 #: ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
@@ -1438,7 +1436,7 @@ msgstr "Spausdinti _testinÄ puslapÄ"
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "Printer Options"
-msgstr "Spausdintuvo parinktys"
+msgstr "Spausdintuvo darbai ir parinktys"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
@@ -1475,7 +1473,6 @@ msgid "_Show"
 msgstr "_Rodyti"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
-#| msgid "April"
 msgid "Imperial"
 msgstr "ImperinÄ"
 
@@ -1505,7 +1502,6 @@ msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
-#| msgid "_Mouse Settings"
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Kopijuoti nustatymus..."
 
@@ -1518,17 +1514,14 @@ msgid "Dates"
 msgstr "Datos"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-#| msgid "By _language"
 msgid "Display language:"
-msgstr "Rodyti kalbÄ:"
+msgstr "Rodymo kalba:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-#| msgid "Example Panel"
 msgid "Examples"
 msgstr "PavyzdÅiai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-#| msgid "Formats"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatas:"
 
@@ -1537,7 +1530,6 @@ msgid "Formats"
 msgstr "Formatai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-#| msgid "_Input volume: "
 msgid "Input source:"
 msgstr "Ävesties Åaltinis:"
 
@@ -1591,13 +1583,10 @@ msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr "Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-#| msgid ""
-#| "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 msgstr "Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-#| msgid "System Settings"
 msgid "System settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
@@ -1619,21 +1608,18 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Rodyti ir keisti klaviatÅros iÅdÄstymo parinktys"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-#| msgid "Network settings"
 msgid "Your settings"
 msgstr "JÅsÅ nustatymai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Options..."
-msgstr "_Parinktys..."
+msgstr "_Parametrai..."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
 msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
 msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nuostatas."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
-#| msgid "_Mouse Settings"
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Kopijavimo nustatymai"
 
@@ -1690,7 +1676,7 @@ msgstr "AukÅtas"
 
 #. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
 
@@ -1721,7 +1707,7 @@ msgstr "_Rodyti Åymeklio vietÄ paspaudus Control klaviÅÄ"
 
 #. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Small"
 msgstr "MaÅas"
 
@@ -1779,7 +1765,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr "Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;Rutulinis manipuliatorius;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
 msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr "Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos URL nepateiktas."
 
@@ -1787,112 +1773,113 @@ msgstr "Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅra
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Tai nerekomenduojama nepatikimiems vieÅiesiems tinklams."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Prieigos taÅkas"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988
 #: ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989
 #: ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
 msgid "Proxy"
 msgstr "Tarpinis serveris"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
-
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su Åia versija."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2872
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Neprisijungta prie interneto."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Vistiek sukurti prieigos taÅkÄ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2891
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "Atsijungti nuo %s ir sukurti naujÄ prieigos taÅkÄ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2894
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Tai yra jÅsÅ vienintelis interneto ryÅys."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2912
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "_Sukurti prieigos taÅkÄ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2972
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Stabdyti prieigos taÅkÄ ir atjungti visus naudotojus?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2975
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ"
 
@@ -1994,48 +1981,56 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN tinklo tipas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_KonfigÅravimo URL"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_KonfigÅruoti..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP tarpinis serveris"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP tarpinis serveris"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Method"
 msgstr "_Metodas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
 msgid "_Network Name"
 msgstr "_Tinklo pavadinimas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Socks serveris"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
 msgid "_Stop Hotspot..."
 msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
 msgid "_Use as Hotspot..."
 msgstr "_Naudoti kaip prieigos taÅkÄ..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Rankinis"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
@@ -2203,37 +2198,37 @@ msgstr[0] "minutÄ"
 msgstr[1] "minutÄs"
 msgstr[2] "minuÄiÅ"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 msgid "Battery charging"
 msgstr "Baterijos Äkrovimas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
 msgid "Battery discharging"
 msgstr "Beterijos iÅkrovimas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 msgid "UPS charging"
 msgstr "UPS Äkrovimas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
 msgid "UPS discharging"
 msgstr "UPS iÅkrovimas"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr "%s iki pilno Äkrovimo (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr "%s iki pilno iÅkrovimo (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% Äkrauta"
@@ -2263,40 +2258,36 @@ msgid "Ask me"
 msgstr "Klausti"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernuoti"
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "NeuÅmigdyti"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On AC _power:"
-msgstr "Naudojant KS _ÅaltinÄ:"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernuoti"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On _battery power:"
-msgstr "Naudojant baterijÄ:"
+msgid "On battery power"
+msgstr "Naudojant baterijÄ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr "UÅmigdyti kompiuterÄ kai neaktyvus:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "Shutdown"
 msgstr "IÅjungti"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅmigdyti"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "UÅmigdyti, kai kompiuteris nenaudojamas:"
+
 #: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "Kai energija _baigia iÅsekti:"
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Prijungus prie elektros tinklo"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When the _sleep button is pressed:"
-msgstr "Paspaudus _uÅmigdymo mygtukÄ:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "When the p_ower button is pressed:"
-msgstr "Paspaudus Ä_jungimo mygtukÄ:"
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "Kai energija (baterija) _baigia iÅsekti:"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
@@ -2305,91 +2296,91 @@ msgstr "Spalva"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Color management settings"
-msgstr "SpalvÅ valdymo nustatymai"
+msgstr "SpalvÅ derinimo nustatymai"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Spalva;ICC;Profilis;Kalibravimas;Spausdintuvas;Vaizduoklis;"
+msgstr "Spalva;ICC;Profilis;Kalibravimas;Spausdintuvas;Ekranas;"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
 msgid "Other profileâ"
 msgstr "Kitas profilis..."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Nustatyti visiems naudotojams"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
 msgid "Create virtual device"
 msgstr "Sukurti virtualÅ ÄrenginÄ"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Pasirinkite ICC profilio failÄ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
-msgid "Import"
-msgstr "Importuoti"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importuoti"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Palaikomi ICC profiliai"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:702
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:718
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
 msgid "Device"
 msgstr "Ärenginys"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:753
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibravimas"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:769
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:785
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Sukurti spalvÅ profilÄ pasirinktam Ärenginiui"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:783
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:807
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:799
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823
 msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
 msgstr "Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis Äjungtas ir teisingai prijungtas."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:816
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:832
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Matavimo prietaisas nepalaiko spausdintuvo profiliavimo."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:827
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:843
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Ärenginio tipas Åiuo metu nepalaikomas."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:915
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Nepavyksta paÅalinti automatiÅkai pridÄto profilio"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1211
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
 msgid "No profile"
 msgstr "NÄra profilio"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -2397,7 +2388,7 @@ msgstr[0] "%i metai"
 msgstr[1] "%i metai"
 msgstr[2] "%i metÅ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1283
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
@@ -2405,7 +2396,7 @@ msgstr[0] "%i mÄnuo"
 msgstr[1] "%i mÄnesiai"
 msgstr[2] "%i mÄnesiÅ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1294
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -2414,75 +2405,80 @@ msgstr[1] "%i savaitÄs"
 msgstr[2] "%i savaiÄiÅ"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1301
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "MaÅiau nei 1 savaitÄ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1319
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Numatytasis RÅM"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1366
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Numatytasis PRGJ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1329
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Numatytasis pilkas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1444
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1477
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1508
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1519
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Nekalibruotas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
 msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Åiam Ärenginiui nÄra spalvÅ valdymo."
+msgstr "Åis Ärenginys nepalaiko spalvÅ derinimo."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1469
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1511
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Ärenginys naudoja gamykliÅkai kalibruotus duomenis."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1480
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522
 msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
 msgstr "Ärenginys neturi profilio, tinkamo viso ekrano spalvÅ korekcijai."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1507
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1549
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Ärenginys turi senÄ profilÄ, kuris gali nebebÅti tikslus."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1534
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1576
 msgid "Not specified"
 msgstr "Nenurodyta"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1885
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Neaptikta jokiÅ ÄrenginiÅ, palaikanÄiÅ spalvÅ derinimÄ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1984
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
-msgstr "Vaizduoklis"
+msgstr "Ekranas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1887
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1986
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skaitytuvas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1988
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Spausdintuvas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1990
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1893
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1992
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "InternetinÄ kamera"
@@ -2522,38 +2518,46 @@ msgstr "Ärenginio tipas:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "SpalvÅ valdymui kiekvienam Ärenginiui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio."
+msgstr "SpalvÅ derinimui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio kiekvienam Ärenginiui."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr "PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ uÅpildymui."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "SuÅinoti daugiau"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "SuÅinokite daugiau apie spalvÅ derinimÄ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Gamintojas:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
 #. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
 msgstr "Tik su Ärenginiu suderinami profiliai bus iÅvardinti virÅuje."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Remove a device"
 msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
 msgid "Remove profile"
 msgstr "PaÅalinti profilÄ"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
 msgid "Set this device for all users on this computer"
 msgstr "Nustatyti ÅÄ ÄrenginÄ visiems Åio kompiuterio naudotojams"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid "View details"
 msgstr "IÅsamiau"
 
@@ -2631,21 +2635,21 @@ msgstr "Åios programos versija"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME garso valdymo Ätaisas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
 msgid "Output"
 msgstr "IÅvestis"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Garso iÅvesties garsumas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
 msgid "Input"
 msgstr "Ävestis"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Mikrofono garsumas"
 
@@ -2707,13 +2711,13 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Nutilti"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profilis:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2723,7 +2727,7 @@ msgstr[2] "%u iÅvesÄiÅ"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2731,80 +2735,80 @@ msgstr[0] "%u Ävestis"
 msgstr[1] "%u Ävestys"
 msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "JungÄjas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 msgid "Peak detect"
 msgstr "VirÅÅniÅ aptikimas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "%s garsiakalbiÅ testavimas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Testuoti garsiakalbius"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
-msgid "_Output volume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
+msgid "_Output volume:"
 msgstr "_IÅvesties garsumas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Garso efektai"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "_ÄspÄjimo garsumas:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "_ÄspÄjimÅ garsumas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
 msgid "Hardware"
 msgstr "AparatÅra"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Pasirinkite konfigÅruojamÄ ÄrenginÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Pasirinkto Ärenginio nustatymai:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "Ä_vesties garsumas:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "Ä_vesties garsumas: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "Input level:"
 msgstr "Ä_vesties lygmuo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Pasirinkite garso Ävesties ÄrenginÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Pasirinkite garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Jokia programa Åiuo metu negroja ir neÄraÅinÄja garso."
 
@@ -2911,8 +2915,8 @@ msgstr "Stiklas"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonaras"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Spartusis klaviÅas nenurodytas"
 
@@ -3010,8 +3014,8 @@ msgstr "Pasirinkite paveikslÄlÄ."
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-msgstr "KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Pritaikymas neÄgaliems;"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgstr "KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;tekstas;Åriftas;dydis;AccessX;KibÅs klaviÅai;LÄtieji klaviÅai;Pasikartojantys klaviÅai;PelÄs klaviÅai"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
@@ -3053,258 +3057,262 @@ msgstr "PyptelÄti, kai naudojami didÅiÅjÅ raidÅiÅ ir skaitmenÅ klaviÅai"
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas _modifikatorius"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "PyptelÄti, kai klaviÅas yra"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas _atmestas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "TamprÅs klaviÅai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "Change contrast:"
 msgstr "Pakeisti kontrastÄ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Pasirinktiniai titrai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Valdyti rodyklÄ naudojant skaiÄiÅ klaviÅus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Valdyti Åymekli naudojant vaizdo kamerÄ."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "D_elay:"
 msgstr "D_elsa:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "SumaÅinti dydÄ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Rodyti kalbos ir garsÅ tekstinÄ apraÅÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Blykstelti visÄ ekranÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Blykstelti lango antraÅtÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Hearing"
 msgstr "Klausa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Hover Click"
 msgstr "UÅdelstas spustelÄjimas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Nepaiso greitÅ dvigubÅ klaviÅÅ paspaudimÅ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Increase size:"
 msgstr "Padidinti dydÄ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Larger"
 msgstr "Didesnis"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Judesio slenkstis:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "PelÄs mygtukai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra ekrane"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Options..."
 msgstr "Parinktys..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Rodymas ir spaudimas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Nustato delsÄ tarp klaviÅo paspaudimo ir jo priÄmimo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Ekrano skaityklÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra ekrane"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Seeing"
 msgstr "Matymas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Imituoti antriniai spustelÄjimai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "LÄtieji klaviÅai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Kibieji klaviÅai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Traktuoja modifikavimo klaviÅÅ sekÄ kaip klaviÅÅ kombinacijÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "PradÄti spustelÄjimÄ sustabdÅius pelÄs ÅymeklÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "PradÄti antrinÄ spustelÄjimÄ laikant pagrindinÄ mygtukÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Äjungti arba iÅjungti:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "RaÅykite Äia nustatymams patikrinti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Spausdinimo padÄjÄjas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Naudoti vizualÅ indikatoriÅ, kai kyla praneÅimo garsas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Vaizdo pelÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Pritraukti:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Atitolinti:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Kontrastas:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "IÅ_jungti, jei du klaviÅai paspaudÅiami kartu"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "_Keyboard Settings"
 msgstr "_KlaviatÅros nustatymai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "_Mouse Settings"
 msgstr "_PelÄs nustatymai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "_Sound Settings"
 msgstr "_Garso nustatymai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Testuoti flash"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "_Text size:"
 msgstr "_Teksto dydis:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgstr "Ä_jungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "accepted"
 msgstr "priimta"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgid "pressed"
 msgstr "nuspausta"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "rejected"
 msgstr "atmesta"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "AukÅtas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "RyÅkus/atvirkÅtinis"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "NeryÅkus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Äprastinis"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Display"
 msgstr "Vaizduoklis"
 
 #. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priartinimas"
@@ -3413,8 +3421,8 @@ msgstr "Baigta!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Nepavyko pasiekti Ärenginio â%sâ"
@@ -3422,20 +3430,20 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti Ärenginio â%sâ"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Nepavyko pradÄti pirÅto antspaudo nuskaitymo Ärenginiu â%sâ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nepavyko pasiekti pirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Leisti prisijungti pirÅto antspaudu"
@@ -3445,20 +3453,20 @@ msgstr "Leisti prisijungti pirÅto antspaudu"
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
 #, c-format
 msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
 msgstr "Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Pasirinkite pirÅtÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Äregistruojami pirÅtÅ atspaudai"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
 msgid "Summary"
 msgstr "Santrauka"
 
@@ -3558,73 +3566,73 @@ msgstr "NarÅyti daugiau paveikslÄliÅ..."
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Naudoja %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "Naudotojas vardu â%sâ jau yra."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Åis naudotojas neegzistuoja."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Nepavyko iÅtrinti naudotojo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "JÅs negalite iÅtrinti savo paskyros."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s vis dar prisijungÄs"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
 msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
 msgstr "NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ nekorektiÅkoje bÅsenoje."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
 msgstr "Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_IÅtrinti failus"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Palikti failus"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Paskyra iÅjungta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Bus nustatyta kito prisijungimo metu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Nepavyko susisiekti su paskyrÅ tarnyba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Äsitikinkite, kad AccountService yra Ädiegta ir Äjungta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3632,12 +3640,12 @@ msgstr ""
 "Pakeitimams atlikti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
 msgid "Create a user"
 msgstr "Sukurti naudotojÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3645,12 +3653,12 @@ msgstr ""
 "Naudotojui sukurti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ naudotojÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3658,13 +3666,13 @@ msgstr ""
 "Pasirinktam naudotojui iÅtrinti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
 msgid "My Account"
 msgstr "Mano paskyra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
 msgid "Other Accounts"
-msgstr "Kitos paskytos"
+msgstr "Kitos paskyros"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
 #, c-format
@@ -3681,11 +3689,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Naudotojo vardas negali prasidÄti '-'"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
-#| msgid ""
-#| "The username must consist of:\n"
-#| " â letters from the English alphabet\n"
-#| " â digits\n"
-#| " â any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username must only consist of:\n"
 " â letters from the English alphabet\n"
@@ -3779,12 +3782,8 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "Nustatyti slaptaÅodÄ dabar"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be "
-#| "visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password "
-#| "here.</small>"
 msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr "Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane.  Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. <b>NeÄtrauktite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
+msgstr "Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane.  Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. <b>NeraÅykite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
@@ -3808,7 +3807,7 @@ msgstr "NarÅyti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Cancel"
-msgstr "AtÅaukti"
+msgstr "Atsisakyti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 msgid "Changing photo for:"
@@ -3899,13 +3898,132 @@ msgid "_Left index finger"
 msgstr "_Kairysis smilius"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger: "
-msgstr "Kitas _pirÅtas: "
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "Kitas _pirÅtas:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "_DeÅinysis smilius"
 
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibruoti..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Trintuko spaudimo jutimas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#| msgid "Fair"
+msgid "Firm"
+msgstr "Firma"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Forward"
+msgstr "Pirmyn"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Kairiojo pelÄs mygtuko paspaudimas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Left-Handed Orientation:"
+msgstr "Kairiarankiams skirta orientacija:"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#| msgid "Alert Buttons"
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Apatinysis mygtukas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Vidurinio pelÄs mygtuko paspaudimas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#| msgid "Action"
+msgid "No Action"
+msgstr "Jokio veiksmo"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "DeÅiniojo pelÄs mygtuko paspaudimas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#| msgid "Scrolling"
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Slinkimas Åemyn"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#| msgid "Scrolling"
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Slinkimas kairÄn"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#| msgid "Scrolling"
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Slinkimas deÅinÄn"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#| msgid "Scrolling"
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Slinkimas aukÅtyn"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#| msgid "Short"
+msgid "Soft"
+msgstr "MinkÅtas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#| msgid "_Style:"
+msgid "Stylus"
+msgstr "PieÅtukas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "PlanÅetÄ (absoliuti)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "PieÅimo planÅetÄs nustatymai"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "PieÅtuko spaudimo jutimas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+msgid "Top Button"
+msgstr "VirÅutinysis mygtukas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Jutiklinis kilimÄlis (sÄlyginis)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Sekimo veiksena"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom planÅetÄ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Keisti Wacom pieÅimo planÅetÄs nustatymus"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "PlanÅetÄ;Wacom;Stylus;Eraser;PelÄ;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom pieÅimo planÅetÄ"
+
 #: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Äjungti derinimo veiksenÄ"
@@ -3950,31 +4068,46 @@ msgstr "Valdymo centras"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Visi nustatymai"
 
+#~| msgid "Change set"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "KinÅ"
+#~ msgid "24-_Hour Time"
+#~ msgstr "24 _valandÅ laikas"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "KairÄ"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "DeÅinÄ"
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "Apversta"
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "Prieinami atnaujinimai"
+#~ msgid "On AC _power:"
+#~ msgstr "Naudojant KS _ÅaltinÄ:"
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "UÅmigdyti kompiuterÄ kai neaktyvus:"
+#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "Paspaudus _uÅmigdymo mygtukÄ:"
+#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
+#~ msgstr "Paspaudus Ä_jungimo mygtukÄ:"
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr "KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Pritaikymas neÄgaliems;"
 #~ msgid "%u byte"
-
 #~ msgid_plural "%u bytes"
 #~ msgstr[0] "%u baitas"
 #~ msgstr[1] "%u baitai"
 #~ msgstr[2] "%u baitÅ"
-
 #~ msgid "%.1f KB"
 #~ msgstr "%.1f KB"
-
 #~ msgid "%.1f MB"
 #~ msgstr "%.1f MB"
-
 #~ msgid "%.1f GB"
 #~ msgstr "%.1f GB"
-
 #~ msgid "%.1f TB"
 #~ msgstr "%.1f TB"
-
 #~ msgid "%.1f PB"
 #~ msgstr "%.1f PB"
-
 #~ msgid "%.1f EB"
 #~ msgstr "%.1f EB"
-
 #~| msgid "<b>Email</b>"
 #~ msgid "<b>Example</b>"
 #~ msgstr "<b>Pavyzdys</b>"
@@ -4218,8 +4351,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai"
 #~ msgstr "_Vilkimas spustelint:"
 #~ msgid "Dwell Click"
 #~ msgstr "UÅdelstas spustelÄjimas"
-#~ msgid "Mouse Orientation"
-#~ msgstr "PelÄs orientacija"
 #~ msgid "Seco_ndary click:"
 #~ msgstr "A_ntrinis spustelÄjimas:"
 #~ msgid "Show click type _window"
@@ -4528,8 +4659,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai"
 #~ msgstr "_Imituoti vienalaikius klaviÅÅ paspaudimus"
 #~ msgid "_Work interval lasts:"
 #~ msgstr "_Darbo periodas tÄsiasi:"
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Keisti klaviatÅros nustatymus"
 #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 #~ msgstr "Nepavyko Äkelti standartinÄs piktogramos â%sâ\n"
 #~ msgid "gesture|Move left"
@@ -4713,9 +4842,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai"
 #~ msgid "Installed"
 #~ msgstr "Ädiegta"
 
-#~ msgid "Install Failed"
-#~ msgstr "Ädiegti nepavyko"
-
 #~ msgid "usage: %s fontfile\n"
 #~ msgstr "naudojimas: %s Åriftofailas\n"
 
@@ -4755,9 +4881,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai"
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "PerspÄjimo tipas"
 
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "PerspÄjimo mygtukai"
-
 #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 #~ msgstr "PerspÄjimo dialoge rodomi mygtukai"
 
@@ -4909,9 +5032,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai"
 #~ msgid "A system error has occurred"
 #~ msgstr "Ävyko sistemos klaida"
 
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "Tikrinamas slaptaÅodis..."
-
 #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 #~ msgstr ""
 #~ "NorÄdami pakeisti slaptaÅodÄ, spustelÄkite <b>Pakeisti slaptaÅodÄ</b>."
@@ -4973,9 +5093,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai"
 #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 #~ msgstr "Pereiti prie pelÄs pritaikymo neÄgaliesiems dialogo"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nustatymai"
-
 #~ msgid "_Enable assistive technologies"
 #~ msgstr "Ä_jungti pagalbines technologijas"
 
@@ -5237,9 +5354,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai"
 #~ msgid "_Slight"
 #~ msgstr "_NeÅymi"
 
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stilius:"
-
 #~ msgid "_Tooltips:"
 #~ msgstr "_PaaiÅkinimai:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]