[gnome-keyring] Updated Swedish translation



commit cbeea0ea57cedf9065ab6bab98608d32a707c8bf
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Sep 12 20:53:42 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  536 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5e2a173..292ae0e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-29 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 11:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "GPG-lÃsenordsagent"
 
 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:311
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:316
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnd"
 
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Surname"
 msgstr "FÃrnamn"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudonym"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:98
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:307
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 med RSA"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:103
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:309
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
@@ -276,29 +276,54 @@ msgstr "OvÃntat fel i select() vid lÃsning av data frÃn en barnprocess (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "OvÃntat fel i waitpid() (%s)"
 
+#: ../gck/gck-module.c:396
+#, c-format
+msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Fel vid inlÃsning av PKCS#11-modul: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:403
+#, c-format
+msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Ogiltig PKCS#11-modul: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:412
+#, c-format
+msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Kunde inte konfigurera PKCS#11-modul: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:428
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera PKCS#11-modul: %s"
+
+#: ../gck/gck-modules.c:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera registrerade PKCS#11-moduler: %s"
+
 #. later
 #. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:389
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:388
 #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
 msgctxt "column"
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:391
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
 msgctxt "column"
 msgid "Issued By"
 msgstr "UtfÃrdat av"
 
 #. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:393
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
 msgctxt "column"
 msgid "Expires"
 msgstr "GÃr ut"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1061
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060
 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:106
-#: ../gcr/gcr-parser.c:275
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101
+#: ../gcr/gcr-parser.c:260
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certifikat"
 
@@ -333,232 +358,255 @@ msgstr "Certifikatfiler"
 msgid "PEM files"
 msgstr "PEM-filer"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:135
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
 msgid "Other Name"
 msgstr "Annat namn"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:142
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
+msgid "XMPP Addr"
+msgstr "XMPP Addr"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
+msgid "DNS SRV"
+msgstr "DNS SRV"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:158
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
 msgid "X400 Address"
 msgstr "X400-adress"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:165
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
 msgid "Directory Name"
 msgstr "Katalognamn"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:173
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
 msgid "EDI Party Name"
-msgstr ""
+msgstr "EDI Party Name"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:180
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adress"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:196
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
 msgid "Registered ID"
-msgstr ""
+msgstr "Registrerat ID"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
 msgid "Basic Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "AnvÃndningsomrÃde"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
 msgid "Certificate Authority"
 msgstr "CertifikatutfÃrdare"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:319
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:319
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
 msgid "Max Path Length"
 msgstr ""
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:128
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
 msgid "Unlimited"
 msgstr "ObegrÃnsad"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:147
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
 msgid "Extended Key Usage"
 msgstr "UtÃkad nyckelanvÃndning"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:158
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
 msgid "Allowed Purposes"
 msgstr "TillÃtna syften"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:178
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
 msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identifierare"
+msgstr "Identifierare fÃr Ãmnesnyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:179
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
 msgid "Key Identifier"
 msgstr "Nyckelidentifierare"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
 msgid "Digital signature"
 msgstr "Digital signatur"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:191
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
 msgid "Key encipherment"
 msgstr "Nyckelkryptering"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:192
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
 msgid "Data encipherment"
 msgstr "Datakryptering"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:193
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
 msgid "Key agreement"
-msgstr "Nyckelparametrar"
+msgstr "NyckelanvÃndning"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:194
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
 msgid "Certificate signature"
 msgstr "Certifikatsignatur"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:195
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
 msgid "Revocation list signature"
-msgstr ""
+msgstr "Signatur fÃr spÃrrlista"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:220
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
 msgid "Key Usage"
 msgstr "NyckelanvÃndning"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:221
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
 msgid "Usages"
 msgstr "AnvÃndningsomrÃden"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
 msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Subject-namn"
+msgstr "Alternativa Ãmnesnamn"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
 msgid "Extension"
 msgstr "UtÃkning"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:270
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifierare"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
 msgid "Value"
 msgstr "VÃrde"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:318
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritiskt"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:391
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
 msgid "Couldn't export the certificate."
 msgstr "Kunde inte exportera certifikatet."
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:620
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
 msgid "Verified by"
 msgstr "Verifierat av"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:631
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
 msgid "Expires"
 msgstr "GÃr ut"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:641
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
 msgid "Subject Name"
-msgstr "Subject-namn"
+msgstr "Ãmnesnamn"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:645
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "UtfÃrdarens namn"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:649
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "UtfÃrdat certifikat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:654
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:666
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Inte giltigt fÃre"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:671
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Inte giltigt efter"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:676
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
 msgid "Certificate Fingerprints"
 msgstr "Certifikatets fingeravtryck"
 
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:682
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:694
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:686
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Signaturalgoritm"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:690
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Signaturparametrar"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:698
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Information om publik nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:703
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Nyckelalgoritm"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:708
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Nyckelparametrar"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
 msgid "Key Size"
 msgstr "Nyckelstorlek"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:720
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
 msgid "Key SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Nyckelns SHA1-fingeravtryck"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:726
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
-#: ../gcr/gcr-parser.c:278
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
+#: ../gcr/gcr-parser.c:263
 msgid "Public Key"
 msgstr "Publik nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-display-view.c:270
+#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detaljer"
 
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not display '%s'"
+msgstr "Kunde inte visa \"%s\""
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
+msgid "Could not display file"
+msgstr "Kunde inte visa filen"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
+msgid "Reason"
+msgstr "Anledning"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
+#, c-format
+msgid "Cannot display a file of this type."
+msgstr "Kan inte visa en fil av denna typ."
+
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "Import Certificates and Keys"
 msgstr "Importera certifikat och nycklar"
@@ -583,17 +631,17 @@ msgstr "Nyckel-id"
 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
 #, c-format
 msgid "Gnupg process exited with code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gnupg-processen avslutades med kod: %d"
 
 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
 #, c-format
 msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gnupg-processen terminerades med signal: %d"
 
 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695
 #: ../gcr/gcr-importer.c:293
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1719
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1958
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1919
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2177
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
 
@@ -662,72 +710,72 @@ msgstr "VÃlj en plats att lagra de importerade certifikaten/nycklarna till."
 msgid "Key"
 msgstr "Nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:280
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
 msgid "Private RSA Key"
 msgstr "Privat RSA-nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:282
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
 msgid "Private DSA Key"
 msgstr "Privat DSA-nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:284
-#: ../gcr/gcr-parser.c:272
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
+#: ../gcr/gcr-parser.c:257
 msgid "Private Key"
 msgstr "Privat nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
 msgid "Public DSA Key"
 msgstr "Publik DSA-nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:298
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
 #, c-format
 msgid "%d bit"
 msgid_plural "%d bits"
 msgstr[0] "%d bit"
 msgstr[1] "%d bitar"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
 msgid "Strength"
 msgstr "Styrka"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritm"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:323
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Fingeravtryck"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:328
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:334
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1722
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Data Ãr okÃnt eller stÃds inte."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1725
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Kunde inte tolka ogiltigt eller skadat data."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1728
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Data Ãr lÃst"
 
 #. Translators: A pinned certificate is an exception which
 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 #. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#: ../gcr/gcr-trust.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 msgstr "Kunde inte hitta en plats att lagra de nÃlade certifikaten i"
@@ -753,13 +801,61 @@ msgstr "LÃs denna nyckelring nÃr jag loggar ut"
 msgid "minutes"
 msgstr "minuter"
 
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
+#, c-format
+msgid "Unlock: %s"
+msgstr "LÃs upp: %s"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "LÃs upp"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
+msgid "The password was incorrect"
+msgstr "LÃsenordet var felaktigt"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
+msgid "Password"
+msgstr "LÃsenord"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
+#, c-format
+msgid "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
+msgstr "InnehÃllet fÃr \"%s\" Ãr lÃst. Ange det korrekta lÃsenordet fÃr att visa innehÃllet."
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
+msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
+msgstr "InnehÃllet Ãr lÃst. Ange det korrekta lÃsenordet fÃr att visa innehÃllet."
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
+msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+msgstr "GCR Certifikat- och nyckelvisare"
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Visa programmets version"
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
+msgid "[file...]"
+msgstr "[fil...]"
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
+msgid "- View certificate and key files"
+msgstr "- Visa certifikat och nyckelfiler"
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
+msgid "Certificate Viewer"
+msgstr "Certifikatvisare"
+
 #: ../gck/gck-uri.c:173
 #, c-format
 msgid "The URI has invalid encoding."
 msgstr "URI:n har en ogiltig kodning."
 
 #: ../gck/gck-uri.c:177
-msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
 msgstr "URI:n saknar \"pkcs11\"-schemat."
 
 #: ../gck/gck-uri.c:181
@@ -831,10 +927,6 @@ msgstr "LÃs upp certifikat"
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "LÃs upp publik nyckel"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
-msgid "Unlock"
-msgstr "LÃs upp"
-
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Ange lÃsenordet fÃr att lÃsa upp publika nyckeln"
@@ -975,293 +1067,197 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 
 #~ msgid "Fingerprint"
 #~ msgstr "Fingeravtryck"
-
 #~ msgid "Insufficient memory available"
 #~ msgstr "Slut pà minne"
-
 #~ msgid "The specified slot ID is not valid"
 #~ msgstr "Angivet plats-id Ãr inte giltigt"
-
 #~ msgid "Internal error"
 #~ msgstr "Internt fel"
-
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "ÃtgÃrden misslyckades"
-
 #~ msgid "Invalid arguments"
 #~ msgstr "Ogiltiga argument"
-
 #~ msgid "The module cannot create needed threads"
 #~ msgstr "Modulen kan inte skapa nÃdvÃndiga trÃdar"
-
 #~ msgid "The module cannot lock data properly"
 #~ msgstr "Modulen kan inte lÃsa data korrekt"
-
 #~ msgid "The field is read-only"
 #~ msgstr "FÃltet Ãr skrivskyddat"
-
 #~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 #~ msgstr "FÃltet Ãr kÃnsligt och kan inte visas"
-
 #~ msgid "The field is invalid or does not exist"
 #~ msgstr "FÃltet Ãr ogiltigt eller finns inte"
-
 #~ msgid "Invalid value for field"
 #~ msgstr "Ogiltigt vÃrde fÃr fÃlt"
-
 #~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
 #~ msgstr "Data Ãr inte giltigt eller kÃnns inte igen"
-
 #~ msgid "The data is too long"
 #~ msgstr "Data Ãr fÃr lÃngt"
-
 #~ msgid "An error occurred on the device"
 #~ msgstr "Ett fel intrÃffade pà enheten"
-
 #~ msgid "Insufficient memory available on the device"
 #~ msgstr "Slut pà tillgÃngligt minne pà enheten"
-
 #~ msgid "The device was removed or unplugged"
 #~ msgstr "Enheten togs bort eller kopplades frÃn"
-
 #~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 #~ msgstr "Krypterat data Ãr inte giltigt eller kÃnns inte igen"
-
 #~ msgid "The encrypted data is too long"
 #~ msgstr "Krypterat data Ãr fÃr lÃngt"
-
 #~ msgid "This operation is not supported"
 #~ msgstr "Denna ÃtgÃrd stÃds inte"
-
 #~ msgid "The key is missing or invalid"
 #~ msgstr "Nyckeln saknas eller Ãr ogiltig"
-
 #~ msgid "The key is the wrong size"
 #~ msgstr "Nyckeln har felaktig storlek"
-
 #~ msgid "The key is of the wrong type"
 #~ msgstr "Nyckeln Ãr av fel typ"
-
 #~ msgid "No key is needed"
 #~ msgstr "Ingen nyckel behÃvs"
-
 #~ msgid "The key is different than before"
 #~ msgstr "Nyckeln har Ãndrats sedan sist"
-
 #~ msgid "A key is needed"
 #~ msgstr "En nyckel behÃvs"
-
 #~ msgid "Cannot include the key in the digest"
 #~ msgstr "Kan inte inkludera nyckeln i sammandraget"
-
 #~ msgid "This operation cannot be done with this key"
 #~ msgstr "Denna ÃtgÃrd kan inte genomfÃras med denna nyckel"
-
 #~ msgid "The key cannot be wrapped"
 #~ msgstr "Nyckeln kan inte radbrytas"
-
 #~ msgid "Cannot export this key"
 #~ msgstr "Kan inte exportera denna nyckel"
-
 #~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 #~ msgstr "Krypteringsmekanismen Ãr ogiltig eller kÃnns inte igen"
-
 #~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 #~ msgstr "Krypteringsmekanismen har ett ogiltigt argument"
-
 #~ msgid "The object is missing or invalid"
 #~ msgstr "Objektet saknas eller Ãr ogiltigt"
-
 #~ msgid "Another operation is already taking place"
 #~ msgstr "En annan ÃtgÃrd pÃgÃr fÃr tillfÃllet"
-
 #~ msgid "No operation is taking place"
 #~ msgstr "Ingen ÃtgÃrd pÃgÃr fÃr tillfÃllet"
-
 #~ msgid "The password or PIN is incorrect"
 #~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden Ãr felaktig"
-
 #~ msgid "The password or PIN is invalid"
 #~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden Ãr ogiltig"
-
 #~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 #~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden har ogiltig lÃngd"
-
 #~ msgid "The password or PIN has expired"
 #~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden har gÃtt ut"
-
 #~ msgid "The password or PIN is locked"
 #~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden Ãr lÃst"
-
 #~ msgid "The session is closed"
 #~ msgstr "Sessionen Ãr stÃngd"
-
 #~ msgid "Too many sessions are active"
 #~ msgstr "FÃr mÃnga sessioner Ãr aktiva"
-
 #~ msgid "The session is invalid"
 #~ msgstr "Sessionen Ãr ogiltig"
-
 #~ msgid "The session is read-only"
 #~ msgstr "Sessionen Ãr skrivskyddad"
-
 #~ msgid "An open session exists"
 #~ msgstr "En Ãppen session finns"
-
 #~ msgid "A read-only session exists"
 #~ msgstr "En skrivskyddad session finns"
-
 #~ msgid "An administrator session exists"
 #~ msgstr "En administratÃrssession finns"
-
 #~ msgid "The signature is bad or corrupted"
 #~ msgstr "Signaturen Ãr felaktig eller skadad"
-
 #~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 #~ msgstr "Signaturen kÃnns inte igen eller Ãr skadad"
-
 #~ msgid "Certain required fields are missing"
 #~ msgstr "Vissa nÃdvÃndiga fÃlt saknas"
-
 #~ msgid "Certain fields have invalid values"
 #~ msgstr "Vissa fÃlt har ogiltiga vÃrden"
-
 #~ msgid "The device is not present or unplugged"
 #~ msgstr "Enheten finns inte eller Ãr frÃnkopplad"
-
 #~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 #~ msgstr "Enheten Ãr ogiltig eller kÃnns inte igen"
-
 #~ msgid "The device is write protected"
 #~ msgstr "Enheten Ãr skrivskyddad"
-
 #~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
 #~ msgstr "Kan inte importera dÃrfÃr att nyckeln Ãr ogiltig"
-
 #~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 #~ msgstr "Kan inte importera dÃrfÃr att nyckeln har felaktig storlek"
-
 #~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 #~ msgstr "Kan inte importera dÃrfÃr att nyckeln har felaktig typ"
-
 #~ msgid "You are already logged in"
 #~ msgstr "Du Ãr redan inloggad"
-
 #~ msgid "No user has logged in"
 #~ msgstr "Ingen anvÃndare har loggat in"
-
 #~ msgid "The user's password or PIN is not set"
 #~ msgstr "AnvÃndarens lÃsenord eller PIN-kod har inte angivits"
-
 #~ msgid "The user is of an invalid type"
 #~ msgstr "AnvÃndaren Ãr av en ogiltig typ"
-
 #~ msgid "Another user is already logged in"
 #~ msgstr "En annan anvÃndare Ãr redan inloggad"
-
 #~ msgid "Too many users of different types are logged in"
 #~ msgstr "FÃr mÃnga anvÃndare av olika typer Ãr inloggade"
-
 #~ msgid "Cannot import an invalid key"
 #~ msgstr "Kan inte importera en ogiltig nyckel"
-
 #~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 #~ msgstr "Kan inte importera en nyckel med felaktig storlek"
-
 #~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
 #~ msgstr "Kan inte exportera dÃrfÃr att nyckeln Ãr ogiltig"
-
 #~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 #~ msgstr "Kan inte exportera nyckeln dÃrfÃr att den har felaktig storlek"
-
 #~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 #~ msgstr "Kan inte exportera nyckeln dÃrfÃr att den har felaktig typ"
-
 #~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
 #~ msgstr "Kunde inte initiera slumptalsgeneratorn"
-
 #~ msgid "No random number generator available"
 #~ msgstr "Ingen slumptalsgenerator finns tillgÃnglig"
-
 #~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 #~ msgstr "Krypteringsmekanismen har en ogiltig parameter"
-
 #~ msgid "Not enough space to store the result"
 #~ msgstr "Det finns inte tillrÃckligt mycket utrymme fÃr att lagra resultatet"
-
 #~ msgid "The saved state is invalid"
 #~ msgstr "Sparat tillstÃnd Ãr ogiltigt"
-
 #~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 #~ msgstr "Informationen Ãr kÃnslig och kan inte visas"
-
 #~ msgid "The state cannot be saved"
 #~ msgstr "TillstÃndet kan inte sparas"
-
 #~ msgid "The module has not been initialized"
 #~ msgstr "Modulen har inte initierats"
-
 #~ msgid "The module has already been initialized"
 #~ msgstr "Modulen har redan initierats"
-
 #~ msgid "Cannot lock data"
 #~ msgstr "Kan inte lÃsa data"
-
 #~ msgid "The data cannot be locked"
 #~ msgstr "Data kan inte lÃsas"
-
 #~ msgid "The signature request was rejected by the user"
 #~ msgstr "SignaturbegÃran avvisades av anvÃndaren"
-
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "OkÃnt fel"
-
 #~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
 #~ msgstr "<i>Inte en del av certifikatet</i>"
-
 #~ msgid "<i>unknown</i>"
 #~ msgstr "<i>okÃnt</i>"
-
 #~ msgid "<Not Part of Certificate>"
 #~ msgstr "<Inte en del av certifikatet>"
-
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 #~ msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"
-
 #~ msgid "<b>Issued By</b>"
 #~ msgstr "<b>UtfÃrdat av</b>"
-
 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
 #~ msgstr "<b>UtfÃrdat till</b>"
-
 #~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
 #~ msgstr "<b>Detta certifikat har verifierats fÃr fÃljande anvÃndning:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Validity</b>"
 #~ msgstr "<b>Giltighet</b>"
-
 #~ msgid "Common Name (CN)"
 #~ msgstr "Common Name (CN)"
-
 #~ msgid "Email Recipient Certificate"
 #~ msgstr "Certifikat fÃr e-postmottagare"
-
 #~ msgid "Email Signer Certificate"
 #~ msgstr "Certifikat fÃr e-postsignering"
-
 #~ msgid "MD5 Fingerprint"
 #~ msgstr "MD5-fingeravtryck"
-
 #~ msgid "Organization (O)"
 #~ msgstr "Organisation (O)"
-
 #~ msgid "Organizational Unit (OU)"
 #~ msgstr "Avdelning (OU)"
-
 #~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size='large' weight='bold'>Importera certifikat och nycklar</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 #~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
@@ -1272,7 +1268,6 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Den blir endast aktiverad vid uppstart med gnome-session (alltsà nÃr "
 #~ "anvÃndaren loggar in). Denna instÃllning kan ÃsidosÃttas nÃr vissa "
 #~ "kommandoradsflaggor skickas till demonen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
 #~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
@@ -1283,7 +1278,6 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "endast aktiverad nÃr gnome-keyring-daemon startar, (alltsà nÃr anvÃndaren "
 #~ "loggar in). Denna instÃllning kan ÃsidosÃttas nÃr vissa "
 #~ "kommandoradsflaggor skickas till demonen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
 #~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
@@ -1294,16 +1288,12 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "keyring-demonen. Den blir endast aktiverad vid uppstart med gnome-session "
 #~ "(alltsà nÃr anvÃndaren loggar in). Denna instÃllning kan ÃsidosÃttas nÃr "
 #~ "vissa kommandoradsflaggor skickas till demonen."
-
 #~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
 #~ msgstr "Huruvida PKCS#11-komponenten i gnome-keyring Ãr aktiverad."
-
 #~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
 #~ msgstr "Huruvida SSH-agenten i gnome-keyring Ãr aktiverad."
-
 #~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
 #~ msgstr "Huruvida hemlighetstjÃnsten i gnome-keyring Ãr aktiverad."
-
 #~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp sÃkerhetslagret nÃr jag loggar in."
 
@@ -1319,159 +1309,133 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
 #~ msgstr "TillÃt Ãtkomst till nyckelringen fÃr programmet"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/"
 #~ ">\" i standardnyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/"
 #~ ">\" i %s."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/>\" "
 #~ "i standardnyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/>\" "
 #~ "i %s."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/>\" "
 #~ "i standardnyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/>\" "
 #~ "i %s."
-
 #~ msgid "Allow access"
 #~ msgstr "TillÃt Ãtkomst"
-
 #~ msgid "Allow application access to keyring?"
 #~ msgstr "TillÃt Ãtkomst till nyckelringen fÃr programmet?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt nyckelringen \"%s\", men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt nyckelringen \"%s\", men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
 #~ msgstr "Ange lÃsenord fÃr att lÃsa upp standardnyckelringen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
 #~ "have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
 #~ "to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny standardnyckelring. Du mÃste "
 #~ "vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
 #~ "to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du mÃste "
 #~ "vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
 #~ "choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill skapa en ny standardnyckelring. Du mÃste vÃlja det "
 #~ "lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
 #~ "choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill skapa en ny standardnyckelring. Du mÃste vÃlja det "
 #~ "lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill Ãndra lÃsenordet fÃr nyckelringen \"%s\". Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill Ãndra lÃsenordet fÃr standardnyckelringen. Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
 #~ "You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill Ãndra lÃsenordet fÃr nyckelringen \"%s\". Du mÃste "
 #~ "vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill Ãndra lÃsenordet fÃr standardnyckelringen. Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill Ãndra lÃsenordet fÃr standardnyckelringen. Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
-
 #~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
 #~ msgstr "VÃlj ett nytt lÃsenord fÃr standardnyckelringen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
 #~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
@@ -1480,7 +1444,6 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill lagra ett lÃsenord, men det finns ingen "
 #~ "standardnyckelring. FÃr att skapa en mÃste du vÃlja det lÃsenord som du "
 #~ "vill anvÃnda fÃr den."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
 #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1489,7 +1452,6 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Programmet \"%s\" vill lagra ett lÃsenord, men det finns ingen "
 #~ "standardnyckelring. FÃr att skapa en mÃste du vÃlja det lÃsenord som du "
 #~ "vill anvÃnda fÃr den."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
 #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1498,41 +1460,30 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Ett okÃnt program vill lagra ett lÃsenord, men det finns ingen "
 #~ "standardnyckelring. FÃr att skapa en mÃste du vÃlja det lÃsenord som du "
 #~ "vill anvÃnda fÃr den."
-
 #~ msgid "Create Default Keyring"
 #~ msgstr "Skapa standardnyckelring"
-
 #~ msgid "Choose password for default keyring"
 #~ msgstr "VÃlj lÃsenord fÃr standardnyckelringen"
-
 #~ msgid "Create Login Keyring"
 #~ msgstr "Skapa nyckelring fÃr inloggning"
-
 #~ msgid "Enter your login password"
 #~ msgstr "Ange ditt inloggningslÃsenord"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
 #~ "this computer. It will now be created."
 #~ msgstr ""
 #~ "Din inloggningsnyckelring skapades inte automatiskt nÃr du loggade in pà "
 #~ "denna dator. Den kommer nu att skapas."
-
 #~ msgid "Unlock password for %s keyring"
 #~ msgstr "UpplÃsningslÃsenord fÃr nyckelringen %s"
-
 #~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp den hÃr privata nyckeln nÃr jag loggar in."
-
 #~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp det hÃr certifikatet nÃr jag loggar in."
-
 #~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp den hÃr publika nyckeln nÃr jag loggar in."
-
 #~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp denna nÃr jag loggar in"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -1547,7 +1498,6 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "en meny eller nÃgot program bestÃmde sig fÃr att ta fokus.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Prova igen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -1562,64 +1512,42 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "en meny eller nÃgot program bestÃmde sig fÃr att ta fokus.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Prova igen."
-
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_Neka"
-
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "S_kapa"
-
 #~ msgid "C_hange"
 #~ msgstr "Ã_ndra"
-
 #~ msgid "Allow _Once"
 #~ msgstr "TillÃt _denna gÃng"
-
 #~ msgid "_Always Allow"
 #~ msgstr "TillÃt _alltid"
-
 #~ msgid "Removable Disk: %s"
 #~ msgstr "Flyttbar disk: %s"
-
 #~ msgid "Removable Disk"
 #~ msgstr "Flyttbar disk"
-
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "Hem"
-
 #~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
 #~ msgstr "Disken eller enheten som den hÃr filen finns pà Ãr inte tillgÃnglig"
-
 #~ msgid "Couldn't create directory: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte ta bort filen: %s"
-
 #~ msgid "Access Denied"
 #~ msgstr "Ãtkomst nekad"
-
 #~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
 #~ msgstr "Programmet gnome-keyring-daemon kÃr inte."
-
 #~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
 #~ msgstr "Fel vid kommunikation med gnome-keyring-daemon"
-
 #~ msgid "A keyring with that name already exists"
 #~ msgstr "En nyckelring med det namnet finns redan"
-
 #~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
 #~ msgstr "Programmeringsfel: Programmet skickade ogiltigt data."
-
 #~ msgid "No matching results"
 #~ msgstr "Inga matchande resultat"
-
 #~ msgid "A keyring with that name does not exist."
 #~ msgstr "En nyckelring med det namnet finns inte."
-
 #~ msgid "The keyring has already been unlocked."
 #~ msgstr "Nyckelringen har redan lÃsts upp."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
 #~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
@@ -1629,37 +1557,24 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "listas fÃr nÃrvarande som standard eftersom detta fortfarande Ãr en "
 #~ "experimentell funktion. Denna anvÃnds av seahorse och andra program som "
 #~ "kÃnner till PKCS#11."
-
-#~ msgid "PKCS#11 Modules"
-#~ msgstr "PKCS#11-moduler"
-
 #~ msgid "Import private key"
 #~ msgstr "Importera privat nyckel"
-
 #~ msgid "Import public key"
 #~ msgstr "Importera publik nyckel"
-
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Importera"
-
 #~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera certifikatet \"%s\", men det Ãr lÃst"
-
 #~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera \"%s\", men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid "Create Storage for Key Information"
 #~ msgstr "Skapa lagringsplats fÃr nyckelinformation"
-
 #~ msgid "Choose password to protect storage"
 #~ msgstr "VÃlj ett lÃsenord fÃr att skydda lagringsplatsen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
 #~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
@@ -1668,194 +1583,143 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Systemet vill lagra information om dina nycklar och certifikat. FÃr att "
 #~ "skydda denna information mÃste du vÃlja ett lÃsenord att lÃsa "
 #~ "informationen med."
-
 #~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
 #~ msgstr "LÃs upp lagringsplats fÃr nyckelinformation"
-
 #~ msgid "Enter password to unlock storage"
 #~ msgstr "Ange lÃsenordet fÃr att lÃsa upp lagringsplatsen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
 #~ "but it is locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet vill komma Ãt information om dina nycklar och certifikat, men "
 #~ "den Ãr lÃst."
-
 #~ msgid "Trust Association"
 #~ msgstr "Tillitsassociering"
-
 #~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
 #~ msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" dÃrfÃr att den Ãr bunden till andra objekt."
-
 #~ msgid "Lock private key"
 #~ msgstr "LÃs privat nyckel"
-
 #~ msgid "Lock"
 #~ msgstr "LÃs"
-
 #~ msgid "Enter password to protect the private key"
 #~ msgstr "Ange ett lÃsenord fÃr att skydda den privata nyckeln"
-
 #~ msgid "Enter password to protect storage"
 #~ msgstr "Ange ett lÃsenord fÃr att skydda lagringsplatsen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
 #~ "a password to lock it with."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet vill lagra den privata nyckeln \"%s\" pà din disk. Ange ett "
 #~ "lÃsenord att lÃsa den med."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
 #~ "lock it with."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet vill lagra \"%s\" pà din disk. Ange ett lÃsenord att lÃsa den "
 #~ "med."
-
 #~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
 #~ msgstr "Filen Ãr okÃnd eller stÃds inte."
-
 #~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
 #~ msgstr "Kunde inte tolka ogiltig eller skadad fil."
-
 #~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
 #~ msgstr "Kunde inte koda publik Secure Shell-nyckel."
-
 #~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte lÃsa privat Secure Shell-nyckel: %s"
-
 #~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
 #~ msgstr "Ogiltig privat Secure Shell-nyckel pÃ: %s"
-
 #~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
 #~ msgstr "Kunde inte kryptera SSH-nyckeln fÃr att lagra den."
-
 #~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
 #~ msgstr "Kunde inte koda SSH-nyckeln fÃr att lagra den."
-
-#~ msgid "Unlock %s"
-#~ msgstr "LÃs upp %s"
-
 #~ msgid "Old password cannot be blank."
 #~ msgstr "Gamla lÃsenord fÃr inte vara blanka."
-
 #~ msgid "Must be run from gnome-keyring\n"
 #~ msgstr "MÃste kÃras frÃn gnome-keyring\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
 #~ "unknown keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"%s\" i en okÃnd "
 #~ "nyckelring."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
 #~ "keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"%s\" i en okÃnd "
 #~ "nyckelring."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
 #~ "unknown keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"%s\" i en okÃnd "
 #~ "nyckelring."
-
 #~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
 #~ msgstr "Du mÃste ange typen av begÃran att kÃra\n"
-
 #~ msgid "Unknown request type\n"
 #~ msgstr "OkÃnd begÃranstyp\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr "
 #~ "lÃst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt nyckelringen \"%s\", men den Ãr lÃst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst."
-
 #~ msgid "The application '%s' (%s)"
 #~ msgstr "Programmet \"%s\" (%s)"
-
 #~ msgid "The application '%s'"
 #~ msgstr "Programmet \"%s\""
-
-#~ msgid "The application %s"
-#~ msgstr "Programmet %s"
-
 #~ msgid "the default keyring"
 #~ msgstr "standardnyckelringen"
-
 #~ msgid "the keyring '%s'"
 #~ msgstr "nyckelringen \"%s\""
-
 #~ msgid "an unknown keyring"
 #~ msgstr "en okÃnd nyckelring"
-
 #~ msgid "You must specify the type of request to run"
 #~ msgstr "Du mÃste ange typen av begÃran att kÃra"
-
 #~ msgid "Unknown request type"
 #~ msgstr "OkÃnd begÃranstyp"
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "LÃsenord"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]