[gcalctool] [l10n] Updated Italian translation



commit 5b107c597aa207fd420b0f8c51a8a1ef4da72bbd
Author: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>
Date:   Sun Sep 11 18:19:50 2011 +0200

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  283 ++++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b4b85c4..4888732 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,15 +12,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcaltool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 18:18+0200\n"
 "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
-"Language: it\n"
+"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 "Calcola l'ammortamento di un bene per uno specificato periodo di tempo, "
-"utilizzano il metodo di bilancio a dimezzamento annuale."
+"utilizzando il metodo di bilancio a dimezzamento annuale."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Peso cileno"
 
 #: ../src/currency-manager.c:41
 msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Renmimbi cinese"
+msgstr "Yuan cinese"
 
 #: ../src/currency-manager.c:42
 msgid "Colombian Peso"
@@ -864,13 +864,13 @@ msgid ""
 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
 msgstr ""
 "Opzioni GTK+:\n"
-"  --class=CLASS                   Classe del programma utilizzata dal "
+"  --class=CLASSE                  Classe del programma utilizzata dal "
 "gestore di finestre\n"
-"  --name=NAME                     Nome del programma utilizzato dal gestore "
+"  --name=NOME                     Nome del programma utilizzato dal gestore "
 "di finestre\n"
-"  --screen=SCREEN                 X Screen da utilizzare\n"
+"  --screen=SCHERMO                Schermo X da utilizzare\n"
 "  --sync                          Rende sincrone le chiamate a X\n"
-"  --gtk-module=MODULES            Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n"
+"  --gtk-module=MODULI             Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n"
 "  --g-fatal-warnings              Rende fatali tutti gli avvertimenti"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
@@ -1099,12 +1099,12 @@ msgstr "Tronca il valore"
 #. Tooltip for the start group button
 #: ../src/math-buttons.c:218
 msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Inizio del blocco [(]"
+msgstr "Inizio gruppo [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
 #: ../src/math-buttons.c:221
 msgid "End Group [)]"
-msgstr "Fine del blocco [)]"
+msgstr "Fine gruppo [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
 #: ../src/math-buttons.c:230
@@ -1192,12 +1192,12 @@ msgstr "Arrotonda"
 #. Tooltip for the floor button
 #: ../src/math-buttons.c:1044
 msgid "Floor"
-msgstr "Arrotonda (floor)"
+msgstr "Arrotonda per difetto"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
 #: ../src/math-buttons.c:1046
 msgid "Ceiling"
-msgstr "Arrotonda (ceiling)"
+msgstr "Arrotonda per eccesso"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
 #: ../src/math-buttons.c:1048
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Argomento non definito per zero"
 
 #: ../src/mp.c:299
 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-msgstr "Eccesso di dati: non à stato possibile calcolare il risultato"
+msgstr "Overflow: non à stato possibile calcolare il risultato"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "La radice negativa di zero non à definita"
 
 #: ../src/mp.c:1813
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "La radice n-esima di un numero negativo non à definita per nf pari"
+msgstr "La radice n-esima di un numero negativo non à definita per n pari"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
 #: ../src/mp.c:1934
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
-"L'inverso della tangente iperbolica non à definita per valori al di fuori di "
+"L'inverso della tangente iperbolica non à definito per valori al di fuori di "
 "[-1, 1]"
 
 #: ../src/unit-manager.c:54
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "parsec,parsec,pc"
 
 #: ../src/unit-manager.c:58
 msgid "Light Years"
-msgstr "Anni solari"
+msgstr "Anni luce"
 
 #: ../src/unit-manager.c:58
 #, c-format
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "%s s"
 #: ../src/unit-manager.c:94
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
-msgstr "secondo,secondi"
+msgstr "secondo,secondi,s"
 
 #: ../src/unit-manager.c:95
 msgid "Milliseconds"
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "microsecondo,microsecondi,us,Îs"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgid "Celcius"
-msgstr "Celcius"
+msgstr "Celsius"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 #, c-format
@@ -2182,11 +2182,11 @@ msgstr "%s ËC"
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degC,ËC"
-msgstr "degC,ËC"
+msgstr "ËC"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 msgid "Farenheit"
-msgstr "Farenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 #, c-format
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "%s ËF"
 #: ../src/unit-manager.c:98
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degF,ËF"
-msgstr "degF,ËF"
+msgstr "ËF"
 
 #: ../src/unit-manager.c:99
 msgid "Kelvin"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "%s ËR"
 #: ../src/unit-manager.c:100
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degR,ËR,ËRa"
-msgstr "degR,ËR,ËRa"
+msgstr "ËR,ËRa"
 
 #: ../src/unit-manager.c:109
 msgid "Angle"
@@ -2266,234 +2266,3 @@ msgstr "Valuta"
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s %s"
-
-#~ msgid "&#x2190; R"
-#~ msgstr "&#x2190; M"
-
-#~ msgid "&#x2192; R"
-#~ msgstr "&#x2192; M"
-
-#~ msgid "Recall"
-#~ msgstr "Richiama"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Annulla"
-
-#~ msgid "Assign Variable"
-#~ msgstr "Assegna la variabile"
-
-#~ msgid "Insert Variable"
-#~ msgstr "Inserisce la variabile"
-
-#~ msgid "No variables defined"
-#~ msgstr "Nessuna variabile definita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
-#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
-#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
-#~ "lower row."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte tra varie valute. Inserire la somma e la valuta da convertire "
-#~ "nella riga in alto e la valuta desiderata nella riga in basso, l'importo "
-#~ "verrà visualizzato nella riga in basso."
-
-#~ msgid "Currency Conversion"
-#~ msgstr "Conversione valuta"
-
-#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#~ msgid "10 places"
-#~ msgstr "10 posti"
-
-#~ msgid "11 places"
-#~ msgstr "11 posti"
-
-#~ msgid "12 places"
-#~ msgstr "12 posti"
-
-#~ msgid "13 places"
-#~ msgstr "13 posti"
-
-#~ msgid "14 places"
-#~ msgstr "14 posti"
-
-#~ msgid "15 places"
-#~ msgstr "15 posti"
-
-#~ msgid "Base 16"
-#~ msgstr "Base 16"
-
-#~ msgid "Base 2"
-#~ msgstr "Base 2"
-
-#~ msgid "Base 8"
-#~ msgstr "Base 8"
-
-#~ msgid "Display _Format:"
-#~ msgstr "_Formato display:"
-
-#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Fattorizza in numeri primi (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "Inserisci valore ASCII"
-
-#~ msgid "Insert character"
-#~ msgstr "Inserisce un carattere"
-
-#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
-#~ msgstr "Separatore decimale [. oppure ,]"
-
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "Numero casuale"
-
-#~ msgid "Recall value"
-#~ msgstr "Richiama il valore"
-
-# descrizione accessibile
-#~ msgid "Result Region"
-#~ msgstr "Regione risultato"
-
-#~ msgid "Shift left [<]"
-#~ msgstr "Shift a sinistra [<]"
-
-#~ msgid "Shift right [>]"
-#~ msgstr "Shift a destra [>]"
-
-#~ msgid "Store value"
-#~ msgstr "Memorizza il valore"
-
-#~ msgid "_2 places"
-#~ msgstr "_2 posti"
-
-#~ msgid "_3 places"
-#~ msgstr "_3 posti"
-
-#~ msgid "_4 places"
-#~ msgstr "_4 posti"
-
-#~ msgid "_5 places"
-#~ msgstr "_5 posti"
-
-#~ msgid "_6 places"
-#~ msgstr "_6 posti"
-
-#~ msgid "_7 places"
-#~ msgstr "_7 posti"
-
-#~ msgid "_8 places"
-#~ msgstr "_8 posti"
-
-#~ msgid "_9 places"
-#~ msgstr "_9 posti"
-
-#~ msgid "_Scientific"
-#~ msgstr "_Scientifica"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visualizza"
-
-#~ msgid "Display Mode"
-#~ msgstr "Modalità di visualizzazione"
-
-#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se la finestra del registro di memoria à mostrata all'inizio."
-
-#~ msgid "Show Registers"
-#~ msgstr "Mostra i registri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-#~ msgstr ""
-#~ "La modalità iniziale della calcolatrice. Valori validi sono \"BASIC\", "
-#~ "\"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" e \"PROGRAMMING\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La modalità di visualizzazione iniziale. Valori validi sono \"ENG"
-#~ "\" (ingegneristica), \"FIX\" (virgola fissa) e \"SCI\" (scientifica)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'unità trigonometrica iniziale. Valori validi sono \"DEG\" (gradi "
-#~ "sessagesimali), \"GRAD\" (gradi centesimali) e \"RAD\" (radianti)."
-
-#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
-#~ msgstr "La coordinata x iniziale per la finestra"
-
-#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
-#~ msgstr "La coordinata y iniziale per la finestra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di pixel, partendo dal lato sinistro dello schermo, dopo i "
-#~ "quali posizionare la finestra."
-
-#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di pixel, partendo dal lato superiore dello schermo, dopo i "
-#~ "quali posizionare la finestra."
-
-#~ msgid "The numeric base for input and display."
-#~ msgstr "La base numerica per l'inserimento e la visualizzazione."
-
-#~ msgid "Trigonometric type"
-#~ msgstr "Unità trigonometrica"
-
-#~ msgid "No redo steps"
-#~ msgstr "Nessun passo da ripetere"
-
-#~ msgid "Calculator â Advanced"
-#~ msgstr "Calcolatrice â Avanzata"
-
-#~ msgid "Calculator â Financial"
-#~ msgstr "Calcolatrice â Finanziaria"
-
-#~ msgid "Calculator â Scientific"
-#~ msgstr "Calcolatrice â Scientifica"
-
-#~ msgid "Calculator â Programming"
-#~ msgstr "Calcolatrice â Programmazione"
-
-#~ msgid "Error loading user interface"
-#~ msgstr "Errore nel caricare l'interfaccia utente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un file necessario à mancante o danneggiato, controllare "
-#~ "l'installazione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sono disponibili tassi di cambio recenti. Scaricarne alcuni adesso?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
-#~ "results, or you may not receive any results at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "I tassi di cambio non possono essere scaricati. Si potrebbero ottenere "
-#~ "risultati non accurati o non ottenerne affatto."
-
-#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-#~ msgstr "Il logaritmo di un valore negativo non à definito"
-
-#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-#~ msgstr "La potenza di numeri negativi à definita solo per esponenti interi"
-
-#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
-#~ msgstr "La radice quadrata non à definita per valori negativi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]