[gbrainy] [l10n] Updated German translation



commit 2c10cb2186a8cf2ba1bd7b28f7cc89bcf1e7a270
Author: Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>
Date:   Sat Sep 10 10:11:07 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 5248 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2649 insertions(+), 2599 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f0ab1d5..2d620c9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-29 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 10:07+0200\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,232 +21,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden und "
-"[num] Minute?"
-msgstr[1] ""
-"Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden und "
-"[num] Minuten?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"Johann ist 46 Jahre alt. Sein Sohn ist [difference] Jahr jÃnger als Johanns "
-"halbes Alter. Wie alt ist Johanns Sohn?"
-msgstr[1] ""
-"Johann ist 46 Jahre alt. Sein Sohn ist [difference] Jahre jÃnger als Johanns "
-"halbes Alter. Wie alt ist Johanns Sohn?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"Johann ist heute zweimal so alt wie sein Sohn. Vor [ago] Jahr war Johann "
-"[proportion] Mal so alt wie sein Sohn. Wie alt ist Johanns Sohn heute?"
-msgstr[1] ""
-"Johann ist heute zweimal so alt wie sein Sohn. Vor [ago] Jahren war Johann "
-"[proportion] Mal so alt wie sein Sohn. Wie alt ist Johanns Sohn heute?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgid_plural ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] ""
-"Johanns Alter (variable x) ist heute zweimal so groà wie das Alter seines "
-"Sohnes (variable y) somit ist x = 2y. Vor [ago] Jahr war Johann [proportion] "
-"Mal so alt wie sein Sohn: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[1] ""
-"Johanns Alter (variable x) ist heute zweimal so groà wie das Alter seines "
-"Sohnes (variable y) somit ist x = 2y. Vor [ago] Jahren war Johann "
-"[proportion] Mal so alt wie sein Sohn: x - [ago] = (y - [ago]) * "
-"[proportion]."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Eine Datei wird von einem Passwort geschÃtzt, das aus einer Zahl mit "
-"[digits] Stelle im Zehnersystem besteht (jeweils von 0 bis 9). Wie viele "
-"unterschiedliche PasswÃrter sind mÃglich?"
-msgstr[1] ""
-"Eine Datei wird von einem Passwort geschÃtzt, das aus einer Zahl mit "
-"[digits] Stellen im Zehnersystem besteht (jeweils von 0 bis 9). Wie viele "
-"unterschiedliche PasswÃrter sind mÃglich?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Eine Datei wird von einem Passwort geschÃtzt, das aus einer Zahl mit "
-"[digits] Stelle im Oktalsystem besteht (jeweils von 0 bis 7). Wie viele "
-"unterschiedliche PasswÃrter sind mÃglich?"
-msgstr[1] ""
-"Eine Datei wird von einem Passwort geschÃtzt, das aus einer Zahl mit "
-"[digits] Stellen im Oktalsystem besteht (jeweils von 0 bis 7). Wie viele "
-"unterschiedliche PasswÃrter sind mÃglich?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"Es wird [games] Tennis-Spiel gespielt. Wie viele unterschiedliche AusgÃnge "
-"sind mÃglich?"
-msgstr[1] ""
-"Es werden [games] Tennis-Spiele gleichzeitig gespielt. Wie viele "
-"unterschiedliche AusgÃnge sind mÃglich?"
-
-# Tennisturniere mit einem Spieler sind eher selten.
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"In einem Tennisturnier scheidet in jedem Spiel ein Spieler aus, der gegen "
-"einen einzelnen Gegner verliert. Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um "
-"den Gewinner eines Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu "
-"Beginn teilnimmt?"
-msgstr[1] ""
-"In einem Tennisturnier scheidet in jedem Spiel ein Spieler aus, der gegen "
-"einen einzelnen Gegner verliert. Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um "
-"den Gewinner eines Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu "
-"Beginn teilnehmen?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"Sie haben [money] Euro auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jÃhrlichem Zinseszins. "
-"Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
-msgstr[1] ""
-"Sie haben [money] Euro auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jÃhrlichem Zinseszins. "
-"Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:35
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
-"leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie zÃhlen [eyes] Auge "
-"und [legs] Bein. Wie viele Pferde gibt es?"
-msgstr[1] ""
-"In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie zÃhlen [eyes] Augen "
-"und [legs] Beine. Wie viele Pferde gibt es?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-msgid ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
-msgid_plural ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] ""
-"Johann reinigt mit einer Geschwindigkeit von 1 / [john_time] pro Stunde und "
-"sein Freund mit 1 / [friend]. Beide gemeinsam benÃtigen [answer_a] Stunde."
-msgstr[1] ""
-"Johann reinigt mit einer Geschwindigkeit von 1 / [john_time] pro Stunde und "
-"sein Freund mit 1 / [friend]. Beide gemeinsam benÃtigen [answer_a] Stunden."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Johann benÃtigt [john_time] Stunde, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
-"Freund nur die halbe Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das "
-"Warenlager gemeinsam reinigen? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Johann benÃtigt [john_time] Stunden, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
-"Freund nur die halbe Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das "
-"Warenlager gemeinsam reinigen? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Johann benÃtigt [john_time] Stunde, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
-"Freund die doppelte Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das Warenlager "
-"gemeinsam reinigen? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Johann benÃtigt [john_time] Stunden, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
-"Freund die doppelte Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das Warenlager "
-"gemeinsam reinigen? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:71
-msgid ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Sie besitzen zwei Lastwagen, die ein Gesamtgewicht von [add] Einheit haben. "
-"Wenn der leichtere Lastwagen 15 Einheiten weniger als die HÃlfte des "
-"schwereren Lastwagens wiegt, wie schwer ist dann der leichtere Lastwagen? "
-"[option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Sie besitzen zwei Lastwagen, die ein Gesamtgewicht von [add] Einheiten "
-"haben. Wenn der leichtere Lastwagen 15 Einheiten weniger als die HÃlfte des "
-"schwereren Lastwagens wiegt, wie schwer ist dann der leichtere Lastwagen? "
-"[option_answers]"
-
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
 "A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
@@ -298,8 +72,13 @@ msgstr "Autos in der Stadt"
 #: ../data/games.xml.h:10
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
@@ -307,12 +86,7 @@ msgstr "Autos in der Stadt"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 msgid "Choose one of the following:"
 msgstr "WÃhlen Sie eine der folgenden MÃglichkeiten:"
 
@@ -459,6 +233,20 @@ msgstr "Wenn x &gt; y, dann x &gt; q &lt; und y &gt; r also r &lt; q ist wahr."
 msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
 msgstr "Wenn x &lt; y, dann p &lt; x &lt; y &lt; s also s &gt; p ist wahr."
 
+#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie zÃhlen [eyes] Auge "
+"und [legs] Bein. Wie viele Pferde gibt es?"
+msgstr[1] ""
+"In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie zÃhlen [eyes] Augen "
+"und [legs] Beine. Wie viele Pferde gibt es?"
+
 #: ../data/games.xml.h:37
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -509,6 +297,11 @@ msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation: [three] * 3) - ([two] * 2)."
 
 #: ../data/games.xml.h:45
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Seine Cousine"
+
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -516,7 +309,12 @@ msgstr ""
 "Die SchwÃgerin von Johanns Vaters Schwester ist auch? Nehmen Sie nicht an, "
 "dass Johann Verwandte hat, die nicht erwÃhnt worden sind. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Sein Cousin"
+
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -524,19 +322,30 @@ msgstr ""
 "Der Schwager von Johanns Mutters Bruder ist auch? Nehmen Sie nicht an, dass "
 "Johann Verwandte hat, die nicht erwÃhnt worden sind. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:49
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays half of John's son age, that is, ([father] / 2) - "
+#| "[difference]."
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"Johanns Sohn ist heute halb so alt wie Johann minus [difference], das "
+"bedeutet ([father] / 2) - [difference]."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Lever"
 msgstr "Hebel"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Vielfache Zahl"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "Odd number"
 msgstr "Ungerade Zahl"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid ""
 "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
 "points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -545,13 +354,13 @@ msgstr ""
 "in 5 WÃrfen zu erhalten? Antworten Sie mit einer Liste an Zahlen (z.B. 4, 5, "
 "6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
 msgstr ""
 "Nur drei der vier Zahlen in der Dartscheibe werden verwendet, um 120 Punkte "
 "hinzuzufÃgen."
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -560,20 +369,20 @@ msgstr ""
 "[sisters] haben Schwestern und [both] haben beides. Wie viele Personen haben "
 "weder BrÃder noch Schwestern?"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromische Jahre"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
 # Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Einfache Gleichungen"
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:59
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -583,11 +392,11 @@ msgstr ""
 "einer geraden Zahl. Die Addition einer geraden Zahl zu einer ungeraden Zahl "
 "(y) fÃhrt zu einer ungeraden Zahl."
 
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Tennis-Spiel"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:61
 msgid ""
 "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
 "is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -595,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "Der Durchschnitt dreier Zahlen ist [three]. Der Durchschnitt von zwei dieser "
 "Zahlen ist [two]. Wie lautet die dritte Zahl? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid ""
 "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
 "father."
@@ -603,46 +412,46 @@ msgstr ""
 "Der Schwager des Bruders ist der Gatte von Johanns Mutter und dieser ist "
 "Johanns Vater."
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
 msgstr "Der schwerere Lastwagen wiegt [heavier] und der leichtere [lighter]."
 
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid ""
 "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
 msgstr ""
 "Die SchwÃgerin der Schwester ist die Gattin von Johanns Vater und diese ist "
 "Johanns Mutter."
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "Third number"
 msgstr "Dritte Zahl"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "Two trucks"
 msgstr "Zwei LastwÃgen"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Warenlager"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl dividiert durch [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl minus [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl multipliziert mit [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:71
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl plus [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:72
 msgid ""
 "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
 "[num_y]? [option_answers]"
@@ -650,11 +459,31 @@ msgstr ""
 "Welche zwei Zahlen aus der Liste unten sind beide Vielfache von [num_x] und "
 "[num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Es passen 6 * 5 * [z] * 2 Schachteln hinein."
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Sie besitzen zwei Lastwagen, die ein Gesamtgewicht von [add] Einheit haben. "
+"Wenn der leichtere Lastwagen 15 Einheiten weniger als die HÃlfte des "
+"schwereren Lastwagens wiegt, wie schwer ist dann der leichtere Lastwagen? "
+"[option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Sie besitzen zwei Lastwagen, die ein Gesamtgewicht von [add] Einheiten "
+"haben. Wenn der leichtere Lastwagen 15 Einheiten weniger als die HÃlfte des "
+"schwereren Lastwagens wiegt, wie schwer ist dann der leichtere Lastwagen? "
+"[option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -664,128 +493,124 @@ msgstr ""
 "besitzen ein Auto."
 
 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] und [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:79
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
 msgstr ""
 "[option_a] und [option_b] sind beide Vielfache von [num_x] und [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
 msgstr "[option_prefix] Ist nicht verwandt"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Sein Cousin"
-
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "[option_prefix] His father"
 msgstr "[option_prefix] Sein Vater"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[option_prefix] His mother"
 msgstr "[option_prefix] Seine Mutter"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "[option_prefix] His son-in-law"
 msgstr "[option_prefix] Sein Schwiegersohn"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:88
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:89
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:90
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] und [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:91
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] und [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:93
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:94
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] und [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:96
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:97
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] und [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:99
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:101
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:103
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgid "[option_prefix] r < q"
 msgstr "[option_prefix] r < q"
 
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid "[option_prefix] s > p"
 msgstr "[option_prefix] s > p"
 
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] und [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -796,19 +621,19 @@ msgstr ""
 "Jahre nach [year_end] mit demselben Abstand? Antworten Sie mit zwei Zahlen "
 "(z.B.: [year_start] und [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:111
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:112
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:113
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:112
+#: ../data/games.xml.h:114
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -920,32 +745,29 @@ msgstr ""
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Angry"
 msgstr "VerÃrgert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Ameise / Wirbeltier"
 
 #. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Anthophobie"
 
 #. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Anthropophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Apple"
 msgstr "Apfel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Attention"
-msgstr "Vorsicht"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Attic"
 msgstr "Mansarde"
@@ -1016,77 +838,74 @@ msgstr "Kohlenstoff"
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Kardiologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Careless"
 msgstr "Sorglos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Celebrated"
 msgstr "Gefeiert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Zellulose"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "Huhn / Papagei"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Chord"
 msgstr "Akkord"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Close"
 msgstr "SchlieÃen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Coast"
 msgstr "KÃste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Kollektivismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Column"
 msgstr "SÃule"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Konzerthalle"
 
 # In der Frage wird bereits Âverurteilen als Ãbersetzung von censure verwendet.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Condemn"
 msgstr "Missbilligen"
 
 #. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Confusing"
 msgstr "Verwirrend"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Connaisseur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Conspirator"
 msgstr "VerschwÃrer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Contradictory"
 msgstr "WidersprÃchlich"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Corn"
 msgstr "Mais"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Courtesy"
-msgstr "HÃflichkeit"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Krokodil"
@@ -1179,109 +998,114 @@ msgstr "Gabel"
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fossil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Friendly"
+msgstr "Freundlich"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Frog"
 msgstr "Frosch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Gallon"
 msgstr "Gallone"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "Generic"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Grab and bite are finite actions."
 msgstr "Greifen und beiÃen sind die zugehÃrigen Bewegungen."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Grain"
 msgstr "Korn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Grape"
 msgstr "Weintraube"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Gym"
 msgstr "Sporthalle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Hangar"
 msgstr "Flugzeughalle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Sechseck"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Hematology"
 msgstr "HÃmatologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Homeless"
 msgstr "Obdachlos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Hyena"
 msgstr "HyÃne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hypochondrie"
 
 # Keine Alternativen verwenden
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Ikosagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Incredible"
 msgstr "Unglaublich"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Indifference"
 msgstr "GleichgÃltigkeit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Insects"
 msgstr "Insekten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Interesting"
 msgstr "Interessant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Intuition"
 msgstr "Intuition"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Ironic"
 msgstr "Ironisch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Island"
 msgstr "Inseln"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid ""
 "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
 "expected."
@@ -1289,163 +1113,163 @@ msgstr ""
 "Die NachlÃssigkeit besteht darin, dass man sich nicht ausreichend um etwas "
 "kÃmmert, wie man es eigentlich erwarten wÃrde."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Es ist das einzige Spiel ohne Ball."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Es ist das einzige Tier, das kein Fleischfresser ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Getreide ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Es ist das einzige, das keine Frucht ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Es ist das einzige, das keine medizinische SpezialitÃt ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Metall ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
 msgstr ""
 "Es ist das einzige, das kein Reptil ist und auch keinen Schwanz besitzt."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Holzblasinstrument ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Es ist das einzige, das nichts mit Architektur zu tun hat."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Es ist die einzige Einheit, die nicht zum metrischen System gehÃrt."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilometer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breitengrad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Lentils"
 msgstr "Linsen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Light"
 msgstr "Licht"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Liter"
 msgstr "Liter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Lizard"
 msgstr "Eidechse"
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Loner"
 msgstr "EinzelgÃnger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litschi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Martyr"
 msgstr "MÃrtyrer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "Missverstanden"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Money"
 msgstr "Geld"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Museum"
 msgstr "Museum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Obscure"
 msgstr "Verschleiern"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Obvious"
 msgstr "Offensichtlich"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Occasional"
 msgstr "Gelegentlich"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Offensive"
 msgstr "Offensive"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarchie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Onion"
 msgstr "Zwiebel"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Open"
 msgstr "Ãffnen"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Ordinary"
 msgstr "GewÃhnlich"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Prahlerei"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Pain"
 msgstr "Schmerz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Paleontology"
 msgstr "PalÃontologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid ""
 "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
 "latitude traverse from north to south."
@@ -1454,175 +1278,180 @@ msgstr ""
 "Meridian und Breitengrad von Nord nach SÃd verlaufen."
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Particular"
 msgstr "Speziell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Von der Gesellschaft verbannte Person"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Pleasure"
 msgstr "VergnÃgen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Polite"
+msgstr "HÃflich"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Pony / Pferd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Portico"
 msgstr "Portikus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Potato"
 msgstr "Kartoffel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Printer"
 msgstr "Drucker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Property"
 msgstr "Eigentum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psychiatrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Radius"
 msgstr "Radius"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Rare"
 msgstr "Selten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Regular"
 msgstr "RegelmÃÃig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Related"
 msgstr "ZugehÃrig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Abneigung"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Rice"
 msgstr "Reis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "River"
 msgstr "Fluss"
 
 # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / â
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Roll"
 msgstr "Rollen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Sad"
 msgstr "Traurig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Shame"
 msgstr "Schande"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Simplistic"
 msgstr "simpel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "Sodium"
 msgstr "Natrium"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Solstice"
 msgstr "Sonnenwende"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "auf Hautkrankheiten spezialisiert ist"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "an einer Hautkrankheit leidet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Zuckerrohr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "SÃÃer Mais"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Synonym"
 msgstr "Synonym"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "Table"
 msgstr "Tisch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "Tears"
 msgstr "TrÃnen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "Eine philosophische bzw. ethische StrÃmung, die Lust als hÃchstes Gut und "
 "Bedingung fÃr GlÃckseligkeit und gutes Leben ansieht."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Das erste Wort ist das GerÃt und das zweite Wort, was es misst."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
 msgstr "Die anderen WÃrter haben die Bedeutung, dass etwas selten vorkommt."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "The other words have the meaning of distinguished."
 msgstr "Die anderen WÃrter haben eine Bedeutung im Sinne von berÃhmt."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1630,39 +1459,39 @@ msgstr ""
 "Die AusÃbung strenger Selbstdisziplin, um Tugenden zu erlangen oder den Weg "
 "zu HÃherem zu finden."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Der Radius eines Kreises entspricht dem halben Durchmesser."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
 msgstr ""
 "Der Zusammenhang zwischen den beiden WÃrtern ist, dass es sich um Synonyme "
 "handelt."
 
 # TierprÃparator oder PrÃparator wÃre zu offensichtlich.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr ""
 "Das Wort ÂTaxidermist wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die â"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "Theater"
 msgstr "Theater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Denken Sie daran, was in den jeweiligen Spielen verwendet wird."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid ""
 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
 "turned."
@@ -1670,2595 +1499,2673 @@ msgstr ""
 "Damit beide Objekte funktionieren, muss ein Knopf gedrÃckt und ein SchlÃssel "
 "gedreht werden."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarismus"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "Tripod"
 msgstr "Stativ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "Trivial"
 msgstr "Trivial"
 
 # einen SchlÃssel drehen
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "Turn"
 msgstr "Drehen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "Turtle"
 msgstr "SchildkrÃte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Unkonventionell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "Unpleasant"
 msgstr "Unangenehm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "Violin"
 msgstr "Violine"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "Weapon"
 msgstr "Waffe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Was ist eine ÂHellebardeÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "Wheat"
 msgstr "Weizen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Welcher der folgenden SÃtze definiert am besten ÂOstrakismosÂ?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
 msgstr "Welche der folgenden Sportarten gehÃrt nicht zu dieser Gruppe?"
 
 #. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
 msgstr "Welches der folgenden Worte gehÃrt nicht zu dieser Gruppe?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂAskese am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂHedonismus am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr ""
 "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂvernachlÃssigend am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂOxymoron am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂverblÃffend am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort Âspezifisch am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂunglÃcklich am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort Âverurteilen am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter bedeutet Angst vor Menschen?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "Winery"
 msgstr "Weinkellerei"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "Wolf"
 msgstr "Wolf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "mit toten Tieren arbeitet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "Works with leather"
 msgstr "mit Leder arbeitet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zink"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "Flugzeug | Flieger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "ankle"
 msgstr "KnÃchel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "Kunst / Galerie | Drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "atlas"
 msgstr "Atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "bite"
 msgstr "beiÃen"
 
 # TrÃnen / Augen
 # Schweià / KÃrper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "body | skin"
 msgstr "KÃrper | Haut | Achsel | Achseln"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "Buch | Zeitschrift | Dokument"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "Kiste / Ãffnen | Banane"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "BrÃcke / Ãber | Tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "Knopf / drÃcken | SchlÃssel (zum Sperren eines Schlosses)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "KÃfig | Zoo | zoologischer Garten | Tiergarten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "Auto / Garage | Flugzeug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "car / road | train"
 msgstr "Auto / StraÃe | Zug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "chop"
 msgstr "hacken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "Kreis / Halbkreis | Durchmesser"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "coins"
 msgstr "MÃnzen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr "Entwurf / Idee | Besessenheit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "Konstellation / Sterne | Archipel"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "dance"
 msgstr "Tanz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "WÃste / Oase | Meer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "Hund / zahm | Wolf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "FÃÃe / zwei | Zehen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
 
 # Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Pentagon statt FÃnfeck.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "fÃnf / Pentagon | zehn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "Glas / brechen | Papier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "HÃnde / greifen | ZÃhne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "Herbivore | Pflanzenfresser"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "Gartenbau / Pflanzen | Vogelkunde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "Stunde / Minute | Minute"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hungrig / essen | mÃde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "JÃger / Gewehr | Fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "in | under | through"
 msgstr "in | unter | durch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "islands"
 msgstr "Inseln"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "Buchstabe / Wort | Seite"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "Lippe | Oberlippe | Mund"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "nest"
 msgstr "Nest"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "nose"
 msgstr "Nase"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "Roman / Autor | MusikstÃck"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "Parallelkreis / Meridian | LÃngengrad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "PÃdiatrie / Kinder | Numismatik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "peel"
 msgstr "schÃlen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "Pessimist / Optimist | arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "Gedichte / Anthologie | Landkarten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "RÃtsel / lÃsen | Spiel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparieren | beheben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "Ring / Finger | Armband"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "second"
 msgstr "Sekunde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "Schaufel / graben | Axt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "sink"
 msgstr "sinken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "schlafen | ruhen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "schlÃrfen / Zunge | schnauben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "sour"
 msgstr "sauer"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "sticky"
 msgstr "klebrig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "stripes"
 msgstr "Streifen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "Zucker / sÃÃ | Essig"
 
 # In der Antwort steht Abneigung (repugnance)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "reden / schreien | nicht mÃgen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "tear | rip"
 msgstr "reiÃen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "TrÃnen / Augen | SchweiÃ"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "ten | 10"
 msgstr "zehn | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "Tennis / Sport | Ballett"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "dankbar / Undankbarkeit | Despotismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "Thermometer / Temperatur | Uhr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "Tiger / Karnivoren | Kuh"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "Gleis | Gleise | Geleise | Bahn | Schiene | Schienen"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "SchildkrÃte / Panzer | Brief"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "vegetable"
 msgstr "GemÃse"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "wild | savage"
 msgstr "wild | bissig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
 msgid "win | play"
 msgstr "gewinnen | spielen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "wind | air"
 msgstr "Wind | Luft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "Wein / Weintraube | Rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "wings"
 msgstr "FlÃgel"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "work"
 msgstr "arbeiten | werken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "Handgelenk | Arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "schreiben / Stift | essen"
 
-# Wurde aus PlatzgrÃnden kÃrzer Ãbersetzt
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Bereiten Sie Ihr GedÃchtnis vor â"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-msgid "Total"
-msgstr "Insgesamt"
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(erstellt am {0})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-msgid "Logic"
-msgstr "Logik"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Liste verfÃgbarer Spiele"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-msgid "Calculation"
-msgstr "Rechnen"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Aufruf: gbrainy [Optionen]"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-msgid "Memory"
-msgstr "GedÃchtnis"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "Ergebnis"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tListe verfÃgbarer Spiele anzeigen."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Gewonnene Spiele: {0} ({1} gespielt)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [spiel1, spielN]\tLegt eine Liste an Spielen fÃr ein eigenes "
+"Spiel fest."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Gewonnene Spiele: {1} ({2} gespielt)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr ""
+"  --norandom \t\t\tDie angegebene Liste mit eigenen Spielen wird nicht "
+"zufÃllig angeordnet."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Gespielte Zeit: {0} (Durchschnitt pro Spiel {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tAbhÃngigkeiten und deren Versionen anzeigen."
 
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr "Details, wie gbrainy Ergebnisse berechnet, finden Sie in der Hilfe."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Hinweise fÃr die nÃchsten Spiele"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Entstanden durch Ideen von"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "Gratulation! Neuer persÃnlicher Rekord"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA-Arbeiten"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Durch Erreichen von {0} bei den LogikrÃtseln haben Sie einen neuen "
-"persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Durch Erreichen von {0} bei den Kopfrechenaufgaben haben Sie einen neuen "
-"persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
+"Dieses Programm ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder "
+"verÃndern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Durch Erreichen von {0} bei den GedÃchtnisÃbungen haben Sie einen neuen "
-"persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich "
+"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
+"fÃr weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
+"nach.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"Durch Erreichen von {0} bei den verbalen Analogien haben Sie einen neuen "
-"persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+"Mit diesem Programm sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"LogikrÃtsel. Herausforderungen Ihres Schlussfolgerungs- und DenkvermÃgens."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Ein Spiel, um Spaà zu haben und das Gehirn zu trainieren"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr "Kopfrechnen. Rechenoperationen, die Ihre KopfrechenfÃhigkeiten prÃfen."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Die Webseite des Projekts gbrainy: {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "GedÃchtnisÃbungen. Sie stellen Ihr KurzzeitgedÃchtnis auf die Probe."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Verbale Analogien. Fordern Sie Ihr verbales Geschick."
-
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
 #, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Willkommen bei gbrainy {0}"
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "Hier kÃnnen Sie auch online spielen: {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
-"enthÃlt:"
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+msgid "Game Name"
+msgstr "Name des Spieles"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen den Schwierigkeitsgrad des Spiels in den Einstellungen festlegen."
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
-msgid "red"
-msgstr "rot"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Selected"
+msgstr "AusgewÃhlt"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
-msgid "green"
-msgstr "grÃn"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "spiele.pdf"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
-msgid "blue"
-msgstr "blau"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "PDF-Dateien"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
-msgid "yellow"
-msgstr "gelb"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "Die PDF-Datei ist korrekt exportiert worden."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
-msgid "orange"
-msgstr "orange"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"Beim Erstellen der PDF-Datei trat ein Problem auf. Die Datei wurde nicht "
+"erstellt."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
-msgid "black"
-msgstr "schwarz"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "Das untere Diagramm zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
-msgid "white"
-msgstr "weiÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Es muss mehr als eine Spielsitzung gespeichert sein, um den Verlauf der "
+"Ergebnisse zu sehen."
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Es ergibt sich aus dem Ergebnis von {0} gespeicherten Spielsitzung."
+msgstr[1] ""
+"Es ergibt sich aus dem Ergebnis der letzten {0} gespeicherten Spielsitzungen."
 
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: answer + rationale of the answer
 #. For multiple answer build a rationale
 #. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#. Translators Note
-#. The following series of answers may need to be adapted
-#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
-#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
-#. For languages represented with the Latin alphabet use
-#. the same than English
-#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+msgid "Total"
+msgstr "Insgesamt"
 
-#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Sie sind dabei, die Chronik des Spielers zu lÃschen."
 
-#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie fortsetzen, werden Sie die Chronik frÃherer Spielsitzungen "
+"verlieren. MÃchten Sie fortfahren?"
 
-#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid "_Delete"
+msgstr "_LÃschen"
 
-#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Gratulation."
 
-#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Falsche Antwort."
 
-#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drÃcken Sie "
+"danach den ÂOKÂ-Knopf."
 
-#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Der Ãbersetzungsanteil von gbrainy ist fÃr Ihre Sprache niedrig."
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
-#, csharp-format
-msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} oder {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Spiele kÃnnten nur teilweise Ãbersetzt sein, so dass es schwieriger ist, "
+"diese zu spielen. Wenn Sie es vorziehen in Englisch zu spielen, so gibt es "
+"eine Einstellung dazu in den Einstellungen von gbrainy."
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0}, {1} oder {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0}, {1}, {2} oder {3}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
 #, csharp-format
-msgid "Figure {0}"
-msgstr "Bild {0}"
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Startzeit {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
-msgid "Extensions database:"
-msgstr "Datenbank mit Erweiterungen:"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Erweiterungsverwaltung"
 
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
-#, csharp-format
-msgid ""
-"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 msgstr ""
-"{0} Spiel(e) vorhanden: {1} LogikrÃtsel, {2} Ãbungen zum Kopfrechnen, {3} "
-"GedÃchtnisÃbungen, {4} verbale Analogien"
+"ZusÃtzliche Erweiterungen sind erforderlich, um diese Operation auszufÃhren."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Ergebnis: {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Die folgenden Erweiterungen werden installiert:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid "Time: {0}"
-msgstr "Zeit: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Erweiterungsverwaltung</b></big>"
 
-#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
-#, csharp-format
-msgid "Game: {0}"
-msgstr "Spiel: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Die folgenden Erweiterungen sind zur Zeit installiert:"
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0} - {1} - {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "Erweiterungen _installieren â"
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0} - {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Quellen â"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Ãberragende Ergebnisse"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Deinstallieren â"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Exzellente Ergebnisse"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
-msgid "Good results"
-msgstr "Gute Ergebnisse"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
-msgid "Poor results"
-msgstr "Schlechte Ergebnisse"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Erweiterung"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "EnttÃuschende Ergebnisse"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-msgid "Paused"
-msgstr "Angehalten"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr ""
-"Lesen Sie die Anleitung aufmerksam und verwenden Sie die Angaben und "
-"Hinweise."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
-msgid ""
-"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
-"game."
-msgstr ""
-"Zur Berechnung des Ergebnisses verwendet gbrainy die Zeit und die Anzahl der "
-"Tipps, die wÃhrend des Spiels nÃtig waren."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
-msgid ""
-"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr ""
-"Bei Logikspielen kÃnnen Elemente, die unbedeutend erscheinen, sehr wichtig "
-"sein."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Try to approach a problem from different angles."
-msgstr ""
-"Versuchen Sie, das Problem aus verschiedenen Blickwinkeln zu betrachten."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "ErweiterungsabhÃngigkeiten:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid ""
-"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+# Im Gnome-Dialog steht ÂVorÂ
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
 msgstr ""
-"Schrecken Sie nicht davor zurÃck, Fehler zu machen, denn sie sind Teil des "
-"Lernprozesses."
+"<b>WÃhlen Sie die Erweiterungen zur Installation aus und klicken Sie auf "
+"ÂVorÂ</b>"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
-msgid ""
-"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"challeging yourself."
-msgstr ""
-"Befassen Sie sich mit allen Problemen, auch den schwierigen. Ãbung macht den "
-"Meister."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Alle Pakete anzeigen"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
-msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr ""
-"Spielen Sie tÃglich und Sie werden schon bald einen Fortschritt bemerken."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Nur neue Versionen anzeigen"
 
-#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
-msgid ""
-"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
-"play."
-msgstr ""
-"Unter ÂEigenes Spiel erstellen â kÃnnen Sie sich gewÃnschte Spiele "
-"zusammenstellen."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Nur Aktualisierungen anzeigen"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
-msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr ""
-"Elemente zu assoziieren ist eine verbreitete Technik um sich Dinge zu merken."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Nichts auswÃhlen"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
-msgid ""
-"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
-"things."
-msgstr ""
-"Elemente in Kategorien einzuteilen ist eine verbreitete Technik, um sich "
-"Dinge zu merken."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alle auswÃhlen"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
-msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr ""
-"Erstellen Sie Akronyme unter Verwendung des ersten Buchstabens jeder "
-"Tatsache, die man sich merken soll."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Erweiterungsinstallation"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
-msgid ""
-"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr ""
-"Das VergnÃgen an einem RÃtsel ist proportional zur Zeit, die man damit "
-"verbringt."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
-msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "Versuchen Sie, jedes Problem in einfachere Teilprobleme zu zerlegen."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
-msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr ""
-"Achten Sie auf die Zeitform des Verbs, wenn Sie verbale Analogien "
-"beantworten."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Installieren von:"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr ""
-"Merken Sie sich die unterhalb gezeigten Objekte in der vorgegebenen Zeit"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
-msgid "Time left"
-msgstr "Verbleibende Zeit"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Alle registrierten Quellen"
 
-#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game #{0}. {1}"
-msgstr "Spiel #{0}. {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Online-Quelle registrieren"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "Erstellt von gbrainy {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "WÃhlen Sie den Ort der Quelle, die Sie registrieren mÃchten:"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
-msgid "Solutions"
-msgstr "LÃsungen"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Lokale Quelle registrieren"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "MÃgliche korrekte Antworten: {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "Adresse:"
 
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "AuswÃhlen â"
 
-# Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Mehrere MÃglichkeiten #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
-#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
-#, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Antwort {1}."
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "Installiert"
 
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualisierungen"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "WÃrterpaare vergleichen #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
-"relationship to '{0}'?"
-msgstr ""
-"Unten ist ein WÃrterpaar angegeben; welches Wort ist am nÃchsten verwandt zu "
-"Â{0}Â?"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "Quelle:"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "WÃrter: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Von Datei installieren â"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "WÃrterpaar #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Keine Auswahl"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Frage und Antwort #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Es wurden keine Erweiterungen gefunden"
 
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "Answer {0}."
-msgstr "Antwort {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
-#, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Erweiterungspakete"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Gratulation."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Erweiterungspaket installieren"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Falsche Antwort."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Alle Quellen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drÃcken Sie "
-"danach den ÂOKÂ-Knopf."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Quellen verwalten â"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "Der Ãbersetzungsanteil von gbrainy ist fÃr Ihre Sprache niedrig."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Erweiterungs-Quellenverwaltung"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
-msgid ""
-"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
-"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
-"gbrainy's Preferences."
-msgstr ""
-"Spiele kÃnnten nur teilweise Ãbersetzt sein, so dass es schwieriger ist, "
-"diese zu spielen. Wenn Sie es vorziehen in Englisch zu spielen, so gibt es "
-"eine Einstellung dazu in den Einstellungen von gbrainy."
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} Aktualisierung verfÃgbar"
+msgstr[1] "{0} Aktualisierungen verfÃgbar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ort Ãffnen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
-msgid "Resume"
-msgstr "Fortsetzen"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+msgid "Paused"
+msgstr "Angehalten"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
-#, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Startzeit {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Alle Spiele spielen"
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
-#, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(erstellt am {0})"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Liste verfÃgbarer Spiele"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und DenkvermÃgen herausfordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "Aufruf: gbrainy [Optionen]"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "Logik"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "Rechnen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Spiele, die Ihre KopfrechenfÃhigkeiten herausfordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tListe verfÃgbarer Spiele anzeigen."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+msgid "Memory"
+msgstr "GedÃchtnis"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
-msgid ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
-msgstr ""
-"  --customgame [spiel1, spielN]\tLegt eine Liste an Spielen fÃr ein eigenes "
-"Spiel fest."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Ãbungen, die Ihr KurzzeitgedÃchtnis fordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
-msgid ""
-"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr ""
-"  --norandom \t\t\tDie angegebene Liste mit eigenen Spielen wird nicht "
-"zufÃllig angeordnet."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr "  --versions \t\t\tAbhÃngigkeiten und deren Versionen anzeigen."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "Entstanden durch Ideen von"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "MENSA-Arbeiten"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Beenden"
 
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+msgid "red"
+msgstr "rot"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder "
-"verÃndern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
-"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"folgenden Lizenz.\n"
-"\n"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+msgid "green"
+msgstr "grÃn"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich "
-"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
-"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
-"fÃr weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
-"nach.\n"
-"\n"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Mit diesem Programm sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General Public "
-"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+msgid "yellow"
+msgstr "gelb"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Ein Spiel, um Spaà zu haben und das Gehirn zu trainieren"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "Die Webseite des Projekts gbrainy: {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+msgid "orange"
+msgstr "orange"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "Hier kÃnnen Sie auch online spielen: {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+msgid "black"
+msgstr "schwarz"
 
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
-msgid "Game Name"
-msgstr "Name des Spieles"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+msgid "white"
+msgstr "weiÃ"
 
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
-msgid "Selected"
-msgstr "AusgewÃhlt"
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "spiele.pdf"
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "PDF-Dateien"
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "Die PDF-Datei ist korrekt exportiert worden."
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
-msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr ""
-"Beim Erstellen der PDF-Datei trat ein Problem auf. Die Datei wurde nicht "
-"erstellt."
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr "Das untere Diagramm zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers."
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
-msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgstr ""
-"Es muss mehr als eine Spielsitzung gespeichert sein, um den Verlauf der "
-"Ergebnisse zu sehen."
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} oder {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
 #, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "Es ergibt sich aus dem Ergebnis von {0} gespeicherten Spielsitzung."
-msgstr[1] ""
-"Es ergibt sich aus dem Ergebnis der letzten {0} gespeicherten Spielsitzungen."
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} oder {2}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Sie sind dabei, die Chronik des Spielers zu lÃschen."
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} oder {3}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "Figure {0}"
+msgstr "Bild {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Datenbank mit Erweiterungen:"
+
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
+#, csharp-format
 msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr ""
-"Wenn Sie fortsetzen, werden Sie die Chronik frÃherer Spielsitzungen "
-"verlieren. MÃchten Sie fortfahren?"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
-msgid "_Delete"
-msgstr "_LÃschen"
+"{0} Spiel(e) vorhanden: {1} LogikrÃtsel, {2} Ãbungen zum Kopfrechnen, {3} "
+"GedÃchtnisÃbungen, {4} verbale Analogien"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Eigenes Spiel"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Ergebnis: {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswÃhlen"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Zeit: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Nichts auswÃhlen"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
+#, csharp-format
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Spiel: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Spielarten</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Ãberragende Ergebnisse"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Allgemeine Einstellungen</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Exzellente Ergebnisse"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Anzahl an Spielen</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
+msgid "Good results"
+msgstr "Gute Ergebnisse"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Ausgabe-Datei</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
+msgid "Poor results"
+msgstr "Schlechte Ergebnisse"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Leicht"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "EnttÃuschende Ergebnisse"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "Schwer"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgstr ""
+"Lesen Sie die Anleitung aufmerksam und verwenden Sie die Angaben und "
+"Hinweise."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
+msgid ""
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
+msgstr ""
+"Zur Berechnung des Ergebnisses verwendet gbrainy die Zeit und die Anzahl der "
+"Tipps, die wÃhrend des Spiels nÃtig waren."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "PDF-Export"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
+msgid ""
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgstr ""
+"Bei Logikspielen kÃnnen Elemente, die unbedeutend erscheinen, sehr wichtig "
+"sein."
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Seiten pro Blatt:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr ""
+"Versuchen Sie, das Problem aus verschiedenen Blickwinkeln zu betrachten."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Spiele Ãberspringen, bei denen Farben verwendet werden"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr ""
+"Schrecken Sie nicht davor zurÃck, Fehler zu machen, denn sie sind Teil des "
+"Lernprozesses."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
 msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"challeging yourself."
 msgstr ""
-"Diese Funktion ermÃglicht den Export einer Sammlung an Spielen in eine PDF-"
-"Datei. Damit kÃnnen Sie die RÃtsel nach dem Ausdrucken ohne einen Rechner "
-"lÃsen."
+"Befassen Sie sich mit allen Problemen, auch den schwierigen. Ãbung macht den "
+"Meister."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "Gesamtanzahl an Spielen:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
+msgstr ""
+"Spielen Sie tÃglich und Sie werden schon bald einen Fortschritt bemerken."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"Unter ÂEigenes Spiel erstellen â kÃnnen Sie sich gewÃnschte Spiele "
+"zusammenstellen."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Spielchronik des Spielers"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen den Schwierigkeitsgrad des Spiels in den Einstellungen festlegen."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Anzeige:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>GedÃchtnisspiele</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Spielchronik des Spielers</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Spielchronik des Spielers lÃschen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr ""
-"gbrainy immer in Englisch ausfÃhren (Vorhandene Ãbersetzungen ignorieren)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
+"Elemente zu assoziieren ist eine verbreitete Technik um sich Dinge zu merken."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
 msgstr ""
-"Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um die Spielsitzung zu speichern:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Eine Countdown-Nachricht anzeigen"
+"Elemente in Kategorien einzuteilen ist eine verbreitete Technik, um sich "
+"Dinge zu merken."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr ""
-"Spiele Ãberspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen fÃr "
-"farbenblinde Benutzer)"
+"Erstellen Sie Akronyme unter Verwendung des ersten Buchstabens jeder "
+"Tatsache, die man sich merken soll."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Theme:"
-msgstr "Thema:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"Das VergnÃgen an einem RÃtsel ist proportional zur Zeit, die man damit "
+"verbringt."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Versuchen Sie, jedes Problem in einfachere Teilprobleme zu zerlegen."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Browse..."
-msgstr "AuswÃhlen â"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr ""
+"Achten Sie auf die Zeitform des Verbs, wenn Sie verbale Analogien "
+"beantworten."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ort Ãffnen"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr ""
+"Merken Sie sich die unterhalb gezeigten Objekte in der vorgegebenen Zeit"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Alle Spiele spielen"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+msgid "Time left"
+msgstr "Verbleibende Zeit"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Spiel #{0}. {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und DenkvermÃgen herausfordern"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Erstellt von gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Spiele, die Ihre KopfrechenfÃhigkeiten herausfordern"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "LÃsungen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Ãbungen, die Ihr KurzzeitgedÃchtnis fordern"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "MÃgliche korrekte Antworten: {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
+# Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "Mehrere MÃglichkeiten #{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Antwort {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "End"
-msgstr "Beenden"
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
-msgid "3D Cube"
-msgstr "3D-WÃrfel"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "WÃrterpaare vergleichen #{0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
+#, csharp-format
 msgid ""
-"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
-"using a number."
-msgstr ""
-"Wie viele kleine WÃrfel sind erforderlich, um den unteren groÃen WÃrfel zu "
-"bauen? Antworten Sie mit einer Zahl."
-
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
-msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
 msgstr ""
-"Ein WÃrfel ist ein regulÃres, festes Objekt mit sechs kongruenten "
-"quadratischen FlÃchen."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
-msgid "Balance"
-msgstr "Waage"
+"Unten ist ein WÃrterpaar angegeben; welches Wort ist am nÃchsten verwandt zu "
+"Â{0}Â?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
-msgid ""
-"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
-"last figure to keep it balanced?"
-msgstr ""
-"Wie viele Dreiecke werden im rechten Teil des letzten Bildes benÃtigt, wenn "
-"nur Dreiecke verwendet werden, um das Gleichgewicht zu halten?"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "WÃrter: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid ""
-"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
-"triangles."
-msgstr ""
-"Jeder Kreis ist Ãquivalent zu zwei Dreiecken und jedes Quadrat zu drei "
-"Dreiecken."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "WÃrterpaar #{0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle is equivalent two triangles."
-msgstr "Jeder Kreis ist Ãquivalent zu zwei Dreiecken."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Frage und Antwort #{0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
-msgid "Build a triangle"
-msgstr "Formen Sie ein Dreieck"
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Antwort {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
-"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
-msgstr ""
-"Welche drei Teile kÃnnen gemeinsam verwendet werden, um ein Dreieck zu "
-"formen? Antworten Sie unter Verwendung der Bezeichnungen der drei Teile, z. "
-"B.: {0}{1}{2}."
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
-msgid "The resulting triangle is isosceles."
-msgstr "Das resultierende Dreieck ist gleichschenklig."
+# Wurde aus PlatzgrÃnden kÃrzer Ãbersetzt
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Bereiten Sie Ihr GedÃchtnis vor â"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
-msgid "The triangle is:"
-msgstr "Das Dreieck ist:"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
-msgid "Circles in a square"
-msgstr "Kreise in einem Quadrat"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Gewonnene Spiele: {0} ({1} gespielt)"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
-msgid ""
-"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
-"below?"
-msgstr ""
-"Wie lautet die maximale Anzahl an Kreisen (wie der gezeigte), die in das "
-"untere Quadrat passen?"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Gewonnene Spiele: {1} ({2} gespielt)"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
-msgid "You can fit more than 64 circles."
-msgstr "Sie kÃnnen mehr als 64 Kreise unterbringen."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Gespielte Zeit: {0} (Durchschnitt pro Spiel {1})"
 
-#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr "Details, wie gbrainy Ergebnisse berechnet, finden Sie in der Hilfe."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Hinweise fÃr die nÃchsten Spiele"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Gratulation! Neuer persÃnlicher Rekord"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
-"space for an additional row."
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"In der oben gezeigten Anordnung werden {0} HÃheneinheiten pro Reihe "
-"gewonnen. Dies schafft Platz fÃr eine zusÃtzliche Reihe."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
-msgid "8 units"
-msgstr "8 Einheiten"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
-msgid "1 unit"
-msgstr "1 Einheit"
+"Durch Erreichen von {0} bei den LogikrÃtseln haben Sie einen neuen "
+"persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
-msgid "Clocks"
-msgstr "Uhren"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Durch Erreichen von {0} bei den Kopfrechenaufgaben haben Sie einen neuen "
+"persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
 
-# Beispiel aus dem Spiel: Auf welche Ziffer soll der groÃe Zeiger der Uhr in Bild A zeigen?
-#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
 #, csharp-format
 msgid ""
-"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
-"using numbers."
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Auf welche Ziffer soll der groÃe Zeiger der Uhr in Â{0}Â zeigen? Antworten "
-"Sie mit Zahlen."
+"Durch Erreichen von {0} bei den GedÃchtnisÃbungen haben Sie einen neuen "
+"persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
-"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und addieren Sie {1} zur Zahl, die durch "
-"HinzufÃgen der Werte erhalten wird, die von den Zeigern angezeigt werden. "
-"Zum Beispiel sind die Werte der Zeiger fÃr Â{0}Â: {3} ({2} + {1})."
+"Durch Erreichen von {0} bei den verbalen Analogien haben Sie einen neuen "
+"persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
-msgid "The clocks do not follow the time logic."
-msgstr "Die Uhren folgen keiner zeitlichen Logik."
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
-msgid "Count circles"
-msgstr "Kreise zÃhlen"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"LogikrÃtsel. Herausforderungen Ihres Schlussfolgerungs- und DenkvermÃgens."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
-msgid "How many circles do you count?"
-msgstr "Wie viele Kreise kÃnnen Sie zÃhlen?"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr "Kopfrechnen. Rechenoperationen, die Ihre KopfrechenfÃhigkeiten prÃfen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
-msgstr "Die Ãbung ist leicht, wenn Sie die Kreise systematisch zÃhlen."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "GedÃchtnisÃbungen. Sie stellen Ihr KurzzeitgedÃchtnis auf die Probe."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
-msgid "Counting"
-msgstr "ZÃhlen"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Verbale Analogien. Fordern Sie Ihr verbales Geschick."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
 #, csharp-format
-msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
-msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
-msgstr[0] "Wir haben ein {0}-MeterstÃck Stoff"
-msgstr[1] "Wir haben ein {0}-MeterstÃck Stoff"
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Willkommen bei gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
 msgid ""
-"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgid_plural ""
-"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr[0] ""
-"Maschine A benÃtigt {0} Sekunde, um einen Meter dieses Stoffes zu schneiden. "
-"Wie viele Sekunden benÃtigt Maschine A, um das gesamte StÃck Stoff in ein "
-"Meter lange Teile zu schneiden?"
-msgstr[1] ""
-"Maschine A benÃtigt {0} Sekunden, um einen Meter dieses Stoffes zu "
-"schneiden. Wie viele Sekunden benÃtigt Maschine A, um das gesamte StÃck "
-"Stoff in ein Meter lange Teile zu schneiden?"
-
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
-#, csharp-format
-msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
 msgstr ""
-"Beim {0}. Schnitt stellt Maschine A gleich zwei ein Meter lange StÃcke her."
+"gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
+"enthÃlt:"
 
-# Die Skizze im Programm zeigt eine Raute, daher wird hier Viereck und nicht Quadrat verwendet.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgid_plural ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr[0] ""
-"Es wird ein Zaun gebaut, um einen viereckigen Bereich zu begrenzen. {0} "
-"Zaunpfahl wird fÃr jede Seite des Vierecks verwendet. Wie viele ZaunpfÃhle "
-"werden insgesamt benÃtigt?"
-msgstr[1] ""
-"Es wird ein Zaun gebaut, um einen viereckigen Bereich zu begrenzen. {0} "
-"ZaunpfÃhle werden fÃr jede Seite des Vierecks verwendet. Wie viele "
-"ZaunpfÃhle werden insgesamt benÃtigt?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Arithmetische Operationen"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Wie lautet das Ergebnis der folgenden Aufgabe?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
-"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgid_plural ""
-"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgstr[0] ""
-"Es ist {0} Zaunpfahl, da die PfÃhle an den Ecken des Quadrates gemeinsam "
-"verwendet werden."
-msgstr[1] ""
-"Es sind {0} ZaunpfÃhle, da die PfÃhle an den Ecken des Quadrates gemeinsam "
-"verwendet werden."
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Zahlenangabe: {0}. Welche der folgenden Zahlen liegt dem Durchschnitt am "
+"nÃchsten? Antwort {1}, {2}, {3} oder {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
 msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
-"it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgid_plural ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
-"does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr[0] ""
-"Das Einpacken eines Geburtstagsgeschenks kostet einen Euro. Das "
-"Geburtstagsgeschenk selbst kostet {0} Euro mehr als das Einpacken. Wie viel "
-"kosten Geschenk und Einpacken insgesamt?"
-msgstr[1] ""
-"Das Einpacken eines Geburtstagsgeschenks kostet einen Euro. Das "
-"Geburtstagsgeschenk selbst kostet {0} Euro mehr als das Einpacken. Wie viel "
-"kosten Geschenk und Einpacken insgesamt?"
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
+msgstr ""
+"Der Durchschnitt einer Liste an Zahlen ist deren Summe dividiert durch die "
+"Anzahl an Zahlen in der Liste."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
 #, csharp-format
-msgid ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgid_plural ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgstr[0] ""
-"Es sind die Kosten fÃr das Geschenk, {0} Euro, plus ein Euro fÃr das "
-"Geschenkpapier."
-msgstr[1] ""
-"Es sind die Kosten fÃr das Geschenk, {0} Euro, plus ein Euro fÃr das "
-"Geschenkpapier."
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "Das Ergebnis der Operation lautet {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
-msgid "Count series"
-msgstr "Reihen zÃhlen"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "NÃherer Bruch"
 
-# Aufgrund einer BenutzerrÃckmeldung ausfÃhrlicher Ãbersetzt.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
 msgid ""
-"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Wie oft tritt die Ziffer Â9Â in allen ganzen Zahlen zwischen 10 und 100 auf?"
+"Welche der folgenden Zahlen liegt nÃher bei {0}? Antwort {1}, {2}, {3} oder "
+"{4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
-msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
-"second (e.g.: 20 and 21)?"
-msgstr ""
-"Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer grÃÃer ist als "
-"die zweite (z. B.: 20 und 21)?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "Das Ergebnis der Operation {0} / {1} lautet {2}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "BrÃche"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
 msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
-"second (e.g.: 12 and 13)?"
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
 msgstr ""
-"Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer kleiner ist "
-"als die zweite (z. B.: 12 und 13)?"
+"Wie lautet das Ergebnis der angegebenen Operation? Sie kÃnnen als Antwort "
+"entweder einen Bruch oder eine Zahl angeben."
 
-#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}"
-msgstr "{0}, {1}"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "GrÃÃter Teiler"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
 #, csharp-format
-msgid "The numbers are: {0}."
-msgstr "Die Zahlen lauten: {0}."
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Welcher der folgenden Teiler ist der grÃÃte, der alle Zahlen teilt? Antwort "
+"{0}, {1}, {2} oder {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
-msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
-msgstr "Beachten Sie, dass 99 zweimal die Ziffer Â9Â enthÃlt."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
-msgid "Cover percentage"
-msgstr "FlÃchendeckungsanteil"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "MÃgliche Teiler"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
-msgid "What percentage of the figure is colored?"
-msgstr "Wie viel Prozent des Bildes gehÃren zur gefÃrbten FlÃche?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "Operatoren"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "WÃrfel"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "Der erste Operator ist {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
 #, csharp-format
-msgid ""
-"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
-"face."
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
-"Wenn man die Figur unten zu einem WÃrfel faltet, welche FlÃche der Figur "
-"liegt der FlÃche mit einer {0} gegenÃber? Geben Sie die Zahl auf der FlÃche "
-"als Antwort."
+"Welche Rechenzeichen mÃssen eingesetzt werden, damit {0}, {1} und {2} die "
+"Zahl {3} ergeben? Antworten Sie mit Â+-/*Â."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
-msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"Wie groà ist die Wahrscheinlichkeit, mit einem gewÃhnlichen sechsseitigen "
-"WÃrfel in einem einzigen Wurf eine Â2Â oder Â6Â zu erhalten? Antworten Sie mit "
-"einem Bruch (z.B. 1/2)."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} und {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
-msgid "There are 2 of 6 possibilities."
-msgstr "Es gibt 2 von insgesamt 6 MÃglichkeiten."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "Primzahlen"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, csharp-format
 msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Wie groà ist die Wahrscheinlichkeit, mit einem gewÃhnlichen sechsseitigen "
-"WÃrfel in einem einzigen Wurf keine Â5Â zu erhalten? Antworten Sie mit einem "
-"Bruch (z.B. 1/2)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 5 of 6 possibilities."
-msgstr "Es gibt 5 von insgesamt 6 MÃglichkeiten."
+"Welche der unten angegebenen Zahlen ist eine Primzahl? Eine Primzahl ist "
+"eine natÃrliche Zahl mit genau zwei natÃrlichen Zahlen als Teiler, nÃmlich "
+"der Zahl 1 und sich selbst. Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
 msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"Zwei gewÃhnliche sechsseitige WÃrfel werden gleichzeitig geworfen. Wie groà "
-"ist die Wahrscheinlichkeit, zwei gerade Zahlen zu erhalten? Antworten Sie "
-"mit einem Bruch (z.B. 1/2)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
 msgstr ""
-"Es gibt 9 von insgesamt 36 MÃglichkeiten, zwei gerade Zahlen zu erhalten."
+"Wenn die Ziffernsumme einer Zahl durch drei teilbar ist, dann ist auch die "
+"Zahl selbst durch drei teilbar. Beispiel: Die Ziffernsumme von 15 ist 1 + 5 "
+"= 6, was durch drei teilbar ist."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
-msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"Zwei gewÃhnliche sechsseitige WÃrfel werden gleichzeitig geworfen. Wie groà "
-"ist die Wahrscheinlichkeit, auf beiden WÃrfeln eine Â6Â zu erhalten? "
-"Antworten Sie mit einem Bruch (z.B. 1/2)."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "Die Zahl {0} ist eine Primzahl."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
-msgid ""
-"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
-"for the second die."
-msgstr ""
-"Es gibt 1 von insgesamt 6 MÃglichkeiten, auf dem ersten WÃrfel eine Â6Â und "
-"das Gleiche auf dem zweiten WÃrfel zu erhalten."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "GrÃÃenverhÃltnisse"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
-msgid "Dice"
-msgstr "WÃrfel"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Wie viel sind {0}% von {1}/{2}? Antwort {3}, {4}, {5} oder {6}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
-msgid "Divide circles"
-msgstr "Kreisteilungen"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "ZahlenverhÃltnis"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, csharp-format
 msgid ""
-"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
-"dots are connected?"
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"In wie viele Bereiche wird der letzte Kreis unterteilt, wenn alle Punkte "
-"verbunden werden?"
+"Welche zwei Zahlen haben eine Summe von {0} und ein VerhÃltnis von {1} zu "
+"{2}? Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
 #, csharp-format
-msgid "Has {0} region"
-msgid_plural "Has {0} regions"
-msgstr[0] "Hat {0} Bereich"
-msgstr[1] "Hat {0} Bereiche"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
-msgid "Equation"
-msgstr "Gleichung"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
-msgid "What is the result of the equation below?"
-msgstr "Wie lautet das Ergebnis der unteren Gleichung?"
+msgid ""
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
+msgstr ""
+"Die zweite Zahl kann durch Multiplikation der ersten mit {0} und Division "
+"durch {1} berechnet werden."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+# Die Formulierung liest sich seltsam.
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
 msgid ""
-"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
-"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
-"Die Reihenfolge arithmetischer Operationen ist immer wie folgt: Potenzieren "
-"und Wurzel ziehen, Multiplikation und Division, Addition und Subtraktion."
+"Ein VerhÃltnis gibt die Proportion zwischen zwei Zahlen an. Ein VerhÃltnis "
+"von a:b bedeutet, dass man fÃr jeweils Âa Teile Âb Teile hat."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
-msgid "Extra circle"
-msgstr "Extra Kreis"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-# Weggelassen, da im Widerspruch zur Antwort: Es handelt sich nicht um eine Folge von Elementen.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Welcher Kreis gehÃrt nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "haben ein VerhÃltnis von {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
-msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Alle Kreise bis auf einen teilen sich eine gemeinsame Eigenschaft."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Zwei Zahlen"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#, csharp-format
 msgid ""
-"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"In allen Kreisen bis auf diesen folgen die farbigen Teile derselben "
-"Reihenfolge."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
-msgid "Figures and text"
-msgstr "Bilder und Text"
+"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}? "
+"Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
-"figure?"
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Es besteht ein Zusammenhang zwischen den Bildern und dem Text. Welcher Text "
-"gehÃrt unter das letzte Bild?"
+"Welche zwei Zahlen ergeben bei Subtraktion {0} und bei Multiplikation {1}? "
+"Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
-msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
-msgstr "Jeder einzelne Buchstabe reprÃsentiert eine Eigenschaft des Bildes."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
-msgid ""
-"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
-"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-"figures and 'F' that there are two figures."
-msgstr ""
-"ÂAÂ bedeutet eine Ãberlappung der Bilder, ÂBÂ Quadrate, ÂCÂ Kreise, ÂDÂ "
-"getrennte Bilder, ÂEÂ drei Bilder und ÂFÂ zwei Bilder."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
-msgid "Figure pattern"
-msgstr "Bildmuster"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
 #, csharp-format
-msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Welches Bild soll das Fragezeichen ersetzen? Antwort {0}, {1} oder {2}."
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+msgid "3D Cube"
+msgstr "3D-WÃrfel"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
 msgid ""
-"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
-"figures."
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
 msgstr ""
-"Das dritte Bild jeder Reihe ergibt sich auf irgendeine Art und Weise aus den "
-"ersten beiden Bildern."
+"Wie viele kleine WÃrfel sind erforderlich, um den unteren groÃen WÃrfel zu "
+"bauen? Antworten Sie mit einer Zahl."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
-msgid ""
-"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
-"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
-"Ãberlagern Sie das erste und das zweite Bild, entfernen Sie die gemeinsamen "
-"Linien und drehen Sie das entstandene Bild um 45 Grad."
+"Ein WÃrfel ist ein regulÃres, festes Objekt mit sechs kongruenten "
+"quadratischen FlÃchen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
-msgid "Figures"
-msgstr "Bilder"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+msgid "Balance"
+msgstr "Waage"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
 msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
-"{1} or {2}."
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
 msgstr ""
-"Wie lautet die nÃchste Folge an Objekten in der letzten Spalte? Antwort {0}, "
-"{1} oder {2}."
+"Wie viele Dreiecke werden im rechten Teil des letzten Bildes benÃtigt, wenn "
+"nur Dreiecke verwendet werden, um das Gleichgewicht zu halten?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
 msgid ""
-"It is the only combination that you can build with the given elements "
-"without repeating them."
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
 msgstr ""
-"Dies ist die einzige Anordnung, die Sie mit den gegebenen Elementen ohne "
-"Wiederholung erstellen kÃnnen."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
-msgid "Four sided"
-msgstr "Vierseitig"
+"Jeder Kreis ist Ãquivalent zu zwei Dreiecken und jedes Quadrat zu drei "
+"Dreiecken."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
-msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
-msgstr "Wie viele vierseitige Figuren kÃnnen Sie im Bild unten zÃhlen?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Jeder Kreis ist Ãquivalent zu zwei Dreiecken."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
-msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr ""
-"Eine vierseitige Figur kann sich innerhalb einer anderen Figur befinden."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+msgid "Build a triangle"
+msgstr "Formen Sie ein Dreieck"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
 #, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgid ""
+"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
+"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
 msgstr ""
-"Die vierseitigen Figuren entstehen durch Verbindung folgender Punkte: {0}"
+"Welche drei Teile kÃnnen gemeinsam verwendet werden, um ein Dreieck zu "
+"formen? Antworten Sie unter Verwendung der Bezeichnungen der drei Teile, z. "
+"B.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "HandschlÃge"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+msgid "The resulting triangle is isosceles."
+msgstr "Das resultierende Dreieck ist gleichschenklig."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
-#, csharp-format
-msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"Alle Teilnehmer einer Party stellen sich gegenseitig vor. Dabei werden "
-"insgesamt {0} HandschlÃge gegeben. Wie viele Personen nehmen an der Party "
-"teil?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
+msgid "The triangle is:"
+msgstr "Das Dreieck ist:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "Kreise in einem Quadrat"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
 msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
+"below?"
 msgstr ""
-"Versuchen Sie sich eine Situation vorzustellen, in der Sie eine geringe "
-"Anzahl an Personen treffen."
+"Wie lautet die maximale Anzahl an Kreisen (wie der gezeigte), die in das "
+"untere Quadrat passen?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "GrÃÃere Figur"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+msgid "You can fit more than 64 circles."
+msgstr "Sie kÃnnen mehr als 64 Kreise unterbringen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
 msgstr ""
-"Welche der grÃÃeren Figuren kann aus den ersten beiden Figuren erstellt "
-"werden? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+"In der oben gezeigten Anordnung werden {0} HÃheneinheiten pro Reihe "
+"gewonnen. Dies schafft Platz fÃr eine zusÃtzliche Reihe."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
+msgid "8 units"
+msgstr "8 Einheiten"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
+msgid "1 unit"
+msgstr "1 Einheit"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+msgid "Clocks"
+msgstr "Uhren"
+
+# Beispiel aus dem Spiel: Auf welche Ziffer soll der groÃe Zeiger der Uhr in Bild A zeigen?
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#, csharp-format
 msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
+"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
+"using numbers."
 msgstr ""
-"Wie viele Liniensegmente findet man insgesamt in den unteren Bildern? Als "
-"Liniensegment zÃhlt eine Linie zwischen zwei Punkten ohne kreuzende Linien."
+"Auf welche Ziffer soll der groÃe Zeiger der Uhr in Â{0}Â zeigen? Antworten "
+"Sie mit Zahlen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
-"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgid_plural ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr[0] "Es ist {0} Linie im linken und {1} im rechten Bild."
-msgstr[1] "Es sind {0} Linien im linken und {1} im rechten Bild."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+msgstr ""
+"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und addieren Sie {1} zur Zahl, die durch "
+"HinzufÃgen der Werte erhalten wird, die von den Zeigern angezeigt werden. "
+"Zum Beispiel sind die Werte der Zeiger fÃr Â{0}Â: {3} ({2} + {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr "Die Ãbung ist leicht, wenn Sie die Linien systematisch zÃhlen."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+msgid "The clocks do not follow the time logic."
+msgstr "Die Uhren folgen keiner zeitlichen Logik."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Kreise in einem Raster"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+msgid "Count circles"
+msgstr "Kreise zÃhlen"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Eine der Zahlen im Raster muss eingekreist werden. Welche?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+msgid "How many circles do you count?"
+msgstr "Wie viele Kreise kÃnnen Sie zÃhlen?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr ""
-"Alle eingekreisten Zahlen haben eine arithmetische Eigenschaft gemeinsam."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
+msgstr "Die Ãbung ist leicht, wenn Sie die Kreise systematisch zÃhlen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
-#, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Jede eingekreiste Zahl kann durch {0} geteilt werden."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+msgid "Counting"
+msgstr "ZÃhlen"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
-msgid "Numbers in a grid"
-msgstr "Zahlen in einem Raster"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Wir haben ein {0}-MeterstÃck Stoff"
+msgstr[1] "Wir haben ein {0}-MeterstÃck Stoff"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
-"the question mark?"
-msgstr ""
-"Die Zahlen im Raster folgen einem Muster. Welche Zahl sollte anstelle des "
-"Fragezeichens stehen?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
-msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
-msgstr "Das Muster ist arithmetisch und verlÃuft vertikal."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
-msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "Das Muster ist arithmetisch und verlÃuft horizontal."
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"Maschine A benÃtigt {0} Sekunde, um einen Meter dieses Stoffes zu schneiden. "
+"Wie viele Sekunden benÃtigt Maschine A, um das gesamte StÃck Stoff in ein "
+"Meter lange Teile zu schneiden?"
+msgstr[1] ""
+"Maschine A benÃtigt {0} Sekunden, um einen Meter dieses Stoffes zu "
+"schneiden. Wie viele Sekunden benÃtigt Maschine A, um das gesamte StÃck "
+"Stoff in ein Meter lange Teile zu schneiden?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
-msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
-"the third."
+#. Translators: {0} is always a number greater than 1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#, csharp-format
+msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr ""
-"Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
-"Addition der dritten berechnet."
+"Beim {0}. Schnitt stellt Maschine A gleich zwei ein Meter lange StÃcke her."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+# Die Skizze im Programm zeigt eine Raute, daher wird hier Viereck und nicht Quadrat verwendet.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"adding the third."
-msgstr ""
-"Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
-"Addition der dritten berechnet."
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr[0] ""
+"Es wird ein Zaun gebaut, um einen viereckigen Bereich zu begrenzen. {0} "
+"Zaunpfahl wird fÃr jede Seite des Vierecks verwendet. Wie viele ZaunpfÃhle "
+"werden insgesamt benÃtigt?"
+msgstr[1] ""
+"Es wird ein Zaun gebaut, um einen viereckigen Bereich zu begrenzen. {0} "
+"ZaunpfÃhle werden fÃr jede Seite des Vierecks verwendet. Wie viele "
+"ZaunpfÃhle werden insgesamt benÃtigt?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
-"subtracting the third."
-msgstr ""
-"Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
-"Subtraktion der dritten berechnet."
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr[0] ""
+"Es ist {0} Zaunpfahl, da die PfÃhle an den Ecken des Quadrates gemeinsam "
+"verwendet werden."
+msgstr[1] ""
+"Es sind {0} ZaunpfÃhle, da die PfÃhle an den Ecken des Quadrates gemeinsam "
+"verwendet werden."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Das Einpacken eines Geburtstagsgeschenks kostet einen Euro. Das "
+"Geburtstagsgeschenk selbst kostet {0} Euro mehr als das Einpacken. Wie viel "
+"kosten Geschenk und Einpacken insgesamt?"
+msgstr[1] ""
+"Das Einpacken eines Geburtstagsgeschenks kostet einen Euro. Das "
+"Geburtstagsgeschenk selbst kostet {0} Euro mehr als das Einpacken. Wie viel "
+"kosten Geschenk und Einpacken insgesamt?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] ""
+"Es sind die Kosten fÃr das Geschenk, {0} Euro, plus ein Euro fÃr das "
+"Geschenkpapier."
+msgstr[1] ""
+"Es sind die Kosten fÃr das Geschenk, {0} Euro, plus ein Euro fÃr das "
+"Geschenkpapier."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+msgid "Count series"
+msgstr "Reihen zÃhlen"
+
+# Aufgrund einer BenutzerrÃckmeldung ausfÃhrlicher Ãbersetzt.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+msgid ""
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
-"Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
-"Subtraktion der dritten berechnet."
+"Wie oft tritt die Ziffer Â9Â in allen ganzen Zahlen zwischen 10 und 100 auf?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
-"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
-"the third."
+"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
+"second (e.g.: 20 and 21)?"
 msgstr ""
-"Die vierte Zeile wird durch Addition der ersten beiden Zeilen und "
-"Subtraktion der dritten berechnet."
+"Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer grÃÃer ist als "
+"die zweite (z. B.: 20 und 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
+"second (e.g.: 12 and 13)?"
 msgstr ""
-"Die vierte Spalte wird durch Addition der ersten beiden Spalten und "
-"Subtraktion der dritten berechnet."
+"Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer kleiner ist "
+"als die zweite (z. B.: 12 und 13)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
-msgid "Missing piece"
-msgstr "Fehlender Teil"
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
 #, csharp-format
-msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Welches Quadrat vervollstÃndigt das Bild unten? Antwort {0}, {1} oder {2}."
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Die Zahlen lauten: {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
-msgid "The logic works at row level."
-msgstr "Es handelt sich um eine reihenweise Logik."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Beachten Sie, dass 99 zweimal die Ziffer Â9Â enthÃlt."
 
-# 'and then flipping' ist laut Spiel nicht erforderlich
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
-msgid ""
-"In every row the third square is made by flipping the first square and "
-"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
-"lines."
-msgstr ""
-"Das dritte Quadrat jeder Zeile entsteht durch vertikale Spiegelung des "
-"ersten Quadrates und Ãberlagerung mit dem zweiten Quadrat, wobei die "
-"gemeinsamen Linien entfernt werden."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+msgid "Cover percentage"
+msgstr "FlÃchendeckungsanteil"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
-msgid "Missing slice"
-msgstr "Fehlendes StÃck"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+msgid "What percentage of the figure is colored?"
+msgstr "Wie viel Prozent des Bildes gehÃren zur gefÃrbten FlÃche?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "WÃrfel"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
-"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
 msgstr ""
-"Zwischen den StÃcken unten besteht ein gewisser Zusammenhang. Welches StÃck "
-"fehlt im unteren Kreis? Antwort {0}, {1} oder {2}."
+"Wenn man die Figur unten zu einem WÃrfel faltet, welche FlÃche der Figur "
+"liegt der FlÃche mit einer {0} gegenÃber? Geben Sie die Zahl auf der FlÃche "
+"als Antwort."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
-msgid "Each slice is related to the opposite one."
-msgstr "Es besteht ein Zusammenhang zwischen gegenÃberliegenden StÃcken."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+msgid ""
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Wie groà ist die Wahrscheinlichkeit, mit einem gewÃhnlichen sechsseitigen "
+"WÃrfel in einem einzigen Wurf eine Â2Â oder Â6Â zu erhalten? Antworten Sie "
+"mit einem Bruch (z.B. 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Es gibt 2 von insgesamt 6 MÃglichkeiten."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
-"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
-"always {0}."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Alle Zahlen eines StÃcks ergeben immer {0}, wenn man sie zur Zahl im "
-"gegenÃberliegenden StÃck addiert."
+"Wie groà ist die Wahrscheinlichkeit, mit einem gewÃhnlichen sechsseitigen "
+"WÃrfel in einem einzigen Wurf keine Â5Â zu erhalten? Antworten Sie mit einem "
+"Bruch (z.B. 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
-msgid "Most in common"
-msgstr "GrÃÃte Ãbereinstimmung"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Es gibt 5 von insgesamt 6 MÃglichkeiten."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
-"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
-"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Welche der mÃglichen Antworten stimmt am meisten mit den vier gezeigten "
-"Bildern Ãberein? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+"Zwei gewÃhnliche sechsseitige WÃrfel werden gleichzeitig geworfen. Wie groà "
+"ist die Wahrscheinlichkeit, zwei gerade Zahlen zu erhalten? Antworten Sie "
+"mit einem Bruch (z.B. 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
-msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr ""
-"Konzentrieren Sie sich auf die gemeinsamen Elemente, die sich innerhalb der "
-"Bilder befinden."
+"Es gibt 9 von insgesamt 36 MÃglichkeiten, zwei gerade Zahlen zu erhalten."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
-"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Im Bild befinden sich gleich viele Elemente wie in den angegebenen Bildern."
+"Zwei gewÃhnliche sechsseitige WÃrfel werden gleichzeitig geworfen. Wie groà "
+"ist die Wahrscheinlichkeit, auf beiden WÃrfeln eine Â6Â zu erhalten? "
+"Antworten Sie mit einem Bruch (z.B. 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid ""
-"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
-"figures."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
 msgstr ""
-"Es ist das Bild mit den meisten gemeinsamen Elementen verglichen mit den "
-"anderen."
+"Es gibt 1 von insgesamt 6 MÃglichkeiten, auf dem ersten WÃrfel eine Â6Â und "
+"das Gleiche auf dem zweiten WÃrfel zu erhalten."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
-msgid "Move figure"
-msgstr "Bild bewegen"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+msgid "Dice"
+msgstr "WÃrfel"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
-msgid ""
-"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
-"left figure into the right figure?"
-msgstr ""
-"Wie lautet die minimale Anzahl an Kreisen, die bewegt werden mÃssen, um das "
-"linke Bild in das rechte zu verwandeln?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+msgid "Divide circles"
+msgstr "Kreisteilungen"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
 msgid ""
-"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
-"the fourth line to the second and the fifth lines."
+"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
+"dots are connected?"
 msgstr ""
-"Bewegen Sie den Kreis von der ersten Zeile zur zweiten und je einen Kreis "
-"von der vierten Zeile zur zweiten sowie von der vierten zur neuen fÃnften "
-"Zeile."
+"In wie viele Bereiche wird der letzte Kreis unterteilt, wenn alle Punkte "
+"verbunden werden?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
-msgid ""
-"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
-"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
-msgstr ""
-"Bewegen Sie die erste Zeile in die siebente Zeile, die zwei Kreise der "
-"zweiten Zeile in die dritte sowie den ersten und letzten Kreis der fÃnften "
-"Zeile in die sechste Zeile."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#, csharp-format
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Hat {0} Bereich"
+msgstr[1] "Hat {0} Bereiche"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
-msgid "Next figure"
-msgstr "NÃchstes Bild"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+msgid "Equation"
+msgstr "Gleichung"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Wie lautet das nÃchste logische Bild in der Folge? Antwort {0}, {1} oder {2}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+msgid "What is the result of the equation below?"
+msgstr "Wie lautet das Ergebnis der unteren Gleichung?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
 msgid ""
-"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
-"the left circle goes backwards one position."
+"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
+"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
 msgstr ""
-"Der obere Kreis der ersten Figur wandert immer zwei Positionen im "
-"Uhrzeigersinn, wÃhrend sich der linke Kreis eine Position in die "
-"Gegenrichtung bewegt."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
-msgid "Numeric relation"
-msgstr "Numerischer Zusammenhang"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
-msgid "What number should replace the question mark?"
-msgstr "Welche Zahl soll das Fragezeichen ersetzen?"
+"Die Reihenfolge arithmetischer Operationen ist immer wie folgt: Potenzieren "
+"und Wurzel ziehen, Multiplikation und Division, Addition und Subtraktion."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
-msgid "The numbers are related arithmetically."
-msgstr "Zwischen den Zahlen besteht ein arithmetischer Zusammenhang."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+msgid "Extra circle"
+msgstr "Extra Kreis"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+# Weggelassen, da im Widerspruch zur Antwort: Es handelt sich nicht um eine Folge von Elementen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
 #, csharp-format
-msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
-msgstr "Jede Gruppe von {0} Zahlen ergibt genau eine Summe von {1}."
+msgid ""
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr "Welcher Kreis gehÃrt nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+msgid "All circles share a common property except for one."
+msgstr "Alle Kreise bis auf einen teilen sich eine gemeinsame Eigenschaft."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
 msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by multiplying by the two previous ones."
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr ""
-"Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
-"Multiplikation der beiden vorherigen berechnet."
+"In allen Kreisen bis auf diesen folgen die farbigen Teile derselben "
+"Reihenfolge."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+msgid "Figures and text"
+msgstr "Bilder und Text"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
 msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by subtracting the second number from the first."
+"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"figure?"
 msgstr ""
-"Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
-"Subtraktion der zweiten Zahl von der ersten berechnet."
+"Es besteht ein Zusammenhang zwischen den Bildern und dem Text. Welcher Text "
+"gehÃrt unter das letzte Bild?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
-msgid "Numeric sequence"
-msgstr "Numerische Folge"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
+msgstr "Jeder einzelne Buchstabe reprÃsentiert eine Eigenschaft des Bildes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
 msgid ""
-"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
-"mark?"
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
-"Hinter der nÃchsten Folge steckt eine Logik. Welche Zahl soll das "
-"Fragezeichen ersetzen?"
+"ÂAÂ bedeutet eine Ãberlappung der Bilder, ÂBÂ Quadrate, ÂCÂ Kreise, ÂDÂ "
+"getrennte Bilder, ÂEÂ drei Bilder und ÂFÂ zwei Bilder."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
-msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr ""
-"Es besteht ein Zusammenhang zwischen jeder Zahl der Folge und der vorherigen "
-"Zahl."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+msgid "Figure pattern"
+msgstr "Bildmuster"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
-msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
-"previous number and multiplying it by 2."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 1 von der "
-"vorherigen Zahl und Multiplikation mit 2."
+"Welches Bild soll das Fragezeichen ersetzen? Antwort {0}, {1} oder {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
 msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
-"number and multiplying it by 3."
+"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
+"figures."
 msgstr ""
-"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Addition von 1 zur vorherigen Zahl "
-"und Multiplikation mit 3."
+"Das dritte Bild jeder Reihe ergibt sich auf irgendeine Art und Weise aus den "
+"ersten beiden Bildern."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
 msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
-"previous number and multiplying it by -2."
+"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
+"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
 msgstr ""
-"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 2 von der "
-"vorherigen Zahl und Multiplikation mit -2."
+"Ãberlagern Sie das erste und das zweite Bild, entfernen Sie die gemeinsamen "
+"Linien und drehen Sie das entstandene Bild um 45 Grad."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
-msgid "Ostracism"
-msgstr "Ostrakismos (Scherbengericht)"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+msgid "Figures"
+msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
-"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
 msgstr ""
-"Welches Element gehÃrt nicht zur Gruppe? Es hat nichts mit Arithmetik der "
-"Zahlen zu tun. Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder {4}."
+"Wie lautet die nÃchste Folge an Objekten in der letzten Spalte? Antwort {0}, "
+"{1} oder {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
-"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
-"arithmetical."
+"It is the only combination that you can build with the given elements "
+"without repeating them."
 msgstr ""
-"Das Kriterium zur Entscheidung, ob die Gleichung zur Gruppe gehÃrt, ist "
-"nicht arithmetisch."
+"Dies ist die einzige Anordnung, die Sie mit den gegebenen Elementen ohne "
+"Wiederholung erstellen kÃnnen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
-msgid ""
-"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
-"related."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass jede Zahl, die zur Gruppe gehÃrt, zwei Teile hat, "
-"zwischen denen ein Zusammenhang besteht."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+msgid "Four sided"
+msgstr "Vierseitig"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
-msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
-"right side."
-msgstr ""
-"In allen anderen Gleichungen kommen die Ziffern der linken Seite auch auf "
-"der rechten Seite vor."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
+msgstr "Wie viele vierseitige Figuren kÃnnen Sie im Bild unten zÃhlen?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
-msgid ""
-"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
-"two digits."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr ""
-"Bei allen anderen Zahlen sind die letzten drei Stellen das Quadrat der "
-"ersten beiden Stellen."
+"Eine vierseitige Figur kann sich innerhalb einer anderen Figur befinden."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
-msgid ""
-"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
-"Wenn alle Maler auch KÃnstler sind und einige der Einwohner von Barcelona "
-"KÃnstler sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten "
-"Sie mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+"Die vierseitigen Figuren entstehen durch Verbindung folgender Punkte: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
-msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Einige Einwohner von Barcelona sind Maler"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Kreise in einem Raster"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-msgid "All citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Alle Einwohner von Barcelona sind Maler"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Eine der Zahlen im Raster muss eingekreist werden. Welche?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
-msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr "Kein Einwohner von Barcelona ist ein Maler"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr ""
+"Alle eingekreisten Zahlen haben eine arithmetische Eigenschaft gemeinsam."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
-msgid "None of the other options"
-msgstr "Keine der anderen Optionen"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Jede eingekreiste Zahl kann durch {0} geteilt werden."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Quadrat mit Punkten"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Falls kein kranker KÃnstler glÃcklich ist und einige KÃnstler glÃcklich "
-"sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit "
-"{0}, {1}, {2} oder {3}."
+"Wie lautet das nÃchste logische Bild in der Folge? Antwort {0}, {1} oder {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
-msgid "Some artist are not ill"
-msgstr "Einige KÃnstler sind nicht krank"
+#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"Von der Figur links oben wandert der linke obere Kreis nach unten, der linke "
+"untere Kreis nach oben, der rechte untere diagonal nach links oben und der "
+"rechte obere wandert diagonal nach links unten."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-msgid "Some painters are not artists"
-msgstr "Einige Maler sind keine KÃnstler"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"Von der Figur oben links ausgehend, wird die Figur 90 Grad gegen den "
+"Uhrzeigersinn gedreht."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
-msgid "All artists are happy"
-msgstr "Alle KÃnstler sind glÃcklich"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Zahlen in einem Raster"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
 msgid ""
-"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
 msgstr ""
-"Reisende kaufen immer eine Karte. Sie selbst werden nicht verreisen. Welche "
-"der folgenden Aussagen ist zutreffend? Antworten Sie mit {0}, {1}, {2} oder "
-"{3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
-msgid "You do not have any map"
-msgstr "Sie besitzen Ãberhaupt keine Karte"
+"Die Zahlen im Raster folgen einem Muster. Welche Zahl sollte anstelle des "
+"Fragezeichens stehen?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-msgid "You do not buy a map"
-msgstr "Sie kaufen keine Karte"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "Das Muster ist arithmetisch und verlÃuft vertikal."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
-msgid "All people have a map"
-msgstr "Alle Leute haben eine Karte"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "Das Muster ist arithmetisch und verlÃuft horizontal."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+"the third."
 msgstr ""
-"Wenn Sie pfeifen, falls Sie glÃcklich sind und immer lÃcheln, wenn Sie "
-"pfeifen - welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
-"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
-msgid "You smile if you are happy"
-msgstr "Sie lÃcheln, wenn Sie glÃcklich sind"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
-msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "Sie sind nur dann glÃcklich, wenn Sie pfeifen"
+"Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
+"Addition der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
-msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Sie pfeifen, wenn Sie nicht glÃcklich sind"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
+msgstr ""
+"Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
+"Addition der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
-"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr Kurs immer ehrlich ist und Ihr Kurs immer der beste Grundsatz ist, "
-"welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit {0}, "
-"{1}, {2} oder {3}."
+"Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
+"Subtraktion der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
-msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr "Ehrlichkeit ist manchmal der beste Grundsatz"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
+"Subtraktion der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
-msgid "Honesty is always the best policy"
-msgstr "Ehrlichkeit ist immer der beste Grundsatz"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
+msgstr ""
+"Die vierte Zeile wird durch Addition der ersten beiden Zeilen und "
+"Subtraktion der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
-msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr "Ehrlichkeit ist nicht immer der beste Grundsatz"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"Die vierte Spalte wird durch Addition der ersten beiden Spalten und "
+"Subtraktion der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
-msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr "Einige der besten GrundsÃtze sind unehrlich"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "HandschlÃge"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
 msgstr ""
-"Falls keine alten Geizkragen heiter sind und einige alte Geizkragen dÃnn "
-"sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit "
-"{0}, {1}, {2} oder {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
-msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Einige dÃnne Leute sind nicht heiter"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
-msgid "Thin people are not cheerful"
-msgstr "DÃnne Menschen sind nicht heiter"
+"Alle Teilnehmer einer Party stellen sich gegenseitig vor. Dabei werden "
+"insgesamt {0} HandschlÃge gegeben. Wie viele Personen nehmen an der Party "
+"teil?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
-msgid "Cheerful people are not thin"
-msgstr "Heitere Menschen sind nicht dÃnn"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Versuchen Sie sich eine Situation vorzustellen, in der Sie eine geringe "
+"Anzahl an Personen treffen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
-msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr "Einige heitere Menschen sind nicht dÃnn"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "GrÃÃere Figur"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Wenn alle Schweine fett sind und nichts, was mit Gerstenwasser gefÃtter wird "
-"fett ist, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
-"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+"Welche der grÃÃeren Figuren kann aus den ersten beiden Figuren erstellt "
+"werden? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
-msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
 msgstr ""
-"Alle Tiere, die mit Gerstenwasser gefÃttert werden , sind keine Schweine"
+"Wie viele Liniensegmente findet man insgesamt in den unteren Bildern? Als "
+"Liniensegment zÃhlt eine Linie zwischen zwei Punkten ohne kreuzende Linien."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr "Keine Schweine werden mit Gerstenwasser gefÃttert"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] "Es ist {0} Linie im linken und {1} im rechten Bild."
+msgstr[1] "Es sind {0} Linien im linken und {1} im rechten Bild."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
-msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr "Schweine werden nicht mit Gerstenwasser gefÃttert"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "Die Ãbung ist leicht, wenn Sie die Linien systematisch zÃhlen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-msgid "All the other options"
-msgstr "Alle anderen Optionen"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+msgid "Missing piece"
+msgstr "Fehlender Teil"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
 #, csharp-format
-msgid ""
-"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Falls einige Bilder erste Versuche sind und keine ersten Versuche wirklich "
-"gut sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
-"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+"Welches Quadrat vervollstÃndigt das Bild unten? Antwort {0}, {1} oder {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
-msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Einige schlechte Bilder sind keine ersten Versuche"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+msgid "The logic works at row level."
+msgstr "Es handelt sich um eine reihenweise Logik."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
-msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Einige Bilder sind nicht wirklich gut"
+# 'and then flipping' ist laut Spiel nicht erforderlich
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+msgid ""
+"In every row the third square is made by flipping the first square and "
+"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
+"lines."
+msgstr ""
+"Das dritte Quadrat jeder Zeile entsteht durch vertikale Spiegelung des "
+"ersten Quadrates und Ãberlagerung mit dem zweiten Quadrat, wobei die "
+"gemeinsamen Linien entfernt werden."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
-msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr "Alle schlechten Bilder sind erste Versuche"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+msgid "Missing slice"
+msgstr "Fehlendes StÃck"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
-msgid "All the others"
-msgstr "All die anderen"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Zwischen den StÃcken unten besteht ein gewisser Zusammenhang. Welches StÃck "
+"fehlt im unteren Kreis? Antwort {0}, {1} oder {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+msgid "Each slice is related to the opposite one."
+msgstr "Es besteht ein Zusammenhang zwischen gegenÃberliegenden StÃcken."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
+"always {0}."
 msgstr ""
-"Wenn Sie spazieren gehen waren und sich besser fÃhlen - welche der folgenden "
-"Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+"Alle Zahlen eines StÃcks ergeben immer {0}, wenn man sie zur Zahl im "
+"gegenÃberliegenden StÃck addiert."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
-msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Um sich besser zu fÃhlen, muss man einen Spaziergang machen"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+msgid "Most in common"
+msgstr "GrÃÃte Ãbereinstimmung"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
-msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
-msgstr "Wenn Sie einen Spaziergang machen, werden Sie sich besser fÃhlen"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
+"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Welche der mÃglichen Antworten stimmt am meisten mit den vier gezeigten "
+"Bildern Ãberein? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
-msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr "Einige, die einen Spaziergang machen, fÃhlen sich dann besser"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
+msgstr ""
+"Konzentrieren Sie sich auf die gemeinsamen Elemente, die sich innerhalb der "
+"Bilder befinden."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
-msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr "Niemand fÃhlt sich besser, der nicht einen Spaziergang macht"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+msgid ""
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgstr ""
+"Im Bild befinden sich gleich viele Elemente wie in den angegebenen Bildern."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "PrÃdikatenlogik"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+msgid ""
+"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
+"figures."
+msgstr ""
+"Es ist das Bild mit den meisten gemeinsamen Elementen verglichen mit den "
+"anderen."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+msgid "Move figure"
+msgstr "Bild bewegen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+msgid ""
+"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
+"left figure into the right figure?"
+msgstr ""
+"Wie lautet die minimale Anzahl an Kreisen, die bewegt werden mÃssen, um das "
+"linke Bild in das rechte zu verwandeln?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+msgid ""
+"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
+"the fourth line to the second and the fifth lines."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie den Kreis von der ersten Zeile zur zweiten und je einen Kreis "
+"von der vierten Zeile zur zweiten sowie von der vierten zur neuen fÃnften "
+"Zeile."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+msgid ""
+"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
+"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie die erste Zeile in die siebente Zeile, die zwei Kreise der "
+"zweiten Zeile in die dritte sowie den ersten und letzten Kreis der fÃnften "
+"Zeile in die sechste Zeile."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+msgid "Next figure"
+msgstr "NÃchstes Bild"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+msgid ""
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
+"the left circle goes backwards one position."
+msgstr ""
+"Der obere Kreis der ersten Figur wandert immer zwei Positionen im "
+"Uhrzeigersinn, wÃhrend sich der linke Kreis eine Position in die "
+"Gegenrichtung bewegt."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+msgid "Numeric relation"
+msgstr "Numerischer Zusammenhang"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+msgid "What number should replace the question mark?"
+msgstr "Welche Zahl soll das Fragezeichen ersetzen?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+msgid "The numbers are related arithmetically."
+msgstr "Zwischen den Zahlen besteht ein arithmetischer Zusammenhang."
+
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
+msgstr "Jede Gruppe von {0} Zahlen ergibt genau eine Summe von {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgstr ""
+"Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
+"Multiplikation der beiden vorherigen berechnet."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by subtracting the second number from the first."
+msgstr ""
+"Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
+"Subtraktion der zweiten Zahl von der ersten berechnet."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+msgid "Numeric sequence"
+msgstr "Numerische Folge"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+msgid ""
+"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
+"mark?"
+msgstr ""
+"Hinter der nÃchsten Folge steckt eine Logik. Welche Zahl soll das "
+"Fragezeichen ersetzen?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
+msgstr ""
+"Es besteht ein Zusammenhang zwischen jeder Zahl der Folge und der vorherigen "
+"Zahl."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
+"previous number and multiplying it by 2."
+msgstr ""
+"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 1 von der "
+"vorherigen Zahl und Multiplikation mit 2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
+"number and multiplying it by 3."
+msgstr ""
+"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Addition von 1 zur vorherigen Zahl "
+"und Multiplikation mit 3."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
+"previous number and multiplying it by -2."
+msgstr ""
+"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 2 von der "
+"vorherigen Zahl und Multiplikation mit -2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+msgid "Ostracism"
+msgstr "Ostrakismos (Scherbengericht)"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Welches Element gehÃrt nicht zur Gruppe? Es hat nichts mit Arithmetik der "
+"Zahlen zu tun. Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+msgid ""
+"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
+"arithmetical."
+msgstr ""
+"Das Kriterium zur Entscheidung, ob die Gleichung zur Gruppe gehÃrt, ist "
+"nicht arithmetisch."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass jede Zahl, die zur Gruppe gehÃrt, zwei Teile hat, "
+"zwischen denen ein Zusammenhang besteht."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"In allen anderen Gleichungen kommen die Ziffern der linken Seite auch auf "
+"der rechten Seite vor."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"Bei allen anderen Zahlen sind die letzten drei Stellen das Quadrat der "
+"ersten beiden Stellen."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
@@ -4329,26 +4236,39 @@ msgstr "Zwei Personen sitzen einander am Tisch gegenÃber"
 msgid "Percentage"
 msgstr "Anteil"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
 "What was the original price of the TV set?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "Nachdem Sie einen Rabatt von {0}% erhielten, zahlten Sie {1} Euro fÃr ein "
 "FernsehgerÃt. Was war der ursprÃngliche Preis des FernsehgerÃtes?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
-#, csharp-format
+msgstr[1] ""
+"Nachdem Sie einen Rabatt von {0}% erhielten, zahlten Sie {1} Euro fÃr ein "
+"FernsehgerÃt. Was war der ursprÃngliche Preis des FernsehgerÃtes?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, csharp-format
 msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
 "over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Johanns GeschÃft erzielte einen Umsatz von {0} Euro. Das war eine Steigerung "
+"von {1}% gegenÃber dem vorherigen Monat. Wie hoch war der Umsatz im "
+"vorherigen Monat?"
+msgstr[1] ""
 "Johanns GeschÃft erzielte einen Umsatz von {0} Euro. Das war eine Steigerung "
 "von {1}% gegenÃber dem vorherigen Monat. Wie hoch war der Umsatz im "
 "vorherigen Monat?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -4358,10 +4278,239 @@ msgstr ""
 "muss die Wassermenge zunehmen, damit der ursprÃngliche Stand wieder erreicht "
 "wird?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "Ziel ist es, die gleiche Gesamtmenge zu erreichen."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Wenn alle Maler auch KÃnstler sind und einige der Einwohner von Barcelona "
+"KÃnstler sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten "
+"Sie mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Einige Einwohner von Barcelona sind Maler"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Alle Einwohner von Barcelona sind Maler"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "Kein Einwohner von Barcelona ist ein Maler"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Keine der anderen Optionen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Falls kein kranker KÃnstler glÃcklich ist und einige KÃnstler glÃcklich "
+"sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit "
+"{0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr "Einige KÃnstler sind nicht krank"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "Einige Maler sind keine KÃnstler"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "Alle KÃnstler sind glÃcklich"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Reisende kaufen immer eine Karte. Sie selbst werden nicht verreisen. Welche "
+"der folgenden Aussagen ist zutreffend? Antworten Sie mit {0}, {1}, {2} oder "
+"{3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "Sie besitzen Ãberhaupt keine Karte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "Sie kaufen keine Karte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+msgid "All people have a map"
+msgstr "Alle Leute haben eine Karte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Wenn Sie pfeifen, falls Sie glÃcklich sind und immer lÃcheln, wenn Sie "
+"pfeifen - welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
+"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "Sie lÃcheln, wenn Sie glÃcklich sind"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "Sie sind nur dann glÃcklich, wenn Sie pfeifen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Sie pfeifen, wenn Sie nicht glÃcklich sind"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Kurs immer ehrlich ist und Ihr Kurs immer der beste Grundsatz ist, "
+"welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit {0}, "
+"{1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "Ehrlichkeit ist manchmal der beste Grundsatz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "Ehrlichkeit ist immer der beste Grundsatz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "Ehrlichkeit ist nicht immer der beste Grundsatz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Einige der besten GrundsÃtze sind unehrlich"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Falls keine alten Geizkragen heiter sind und einige alte Geizkragen dÃnn "
+"sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit "
+"{0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Einige dÃnne Leute sind nicht heiter"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "DÃnne Menschen sind nicht heiter"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Heitere Menschen sind nicht dÃnn"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Einige heitere Menschen sind nicht dÃnn"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Wenn alle Schweine fett sind und nichts, was mit Gerstenwasser gefÃtter wird "
+"fett ist, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
+"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr ""
+"Alle Tiere, die mit Gerstenwasser gefÃttert werden , sind keine Schweine"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Keine Schweine werden mit Gerstenwasser gefÃttert"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "Schweine werden nicht mit Gerstenwasser gefÃttert"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "All the other options"
+msgstr "Alle anderen Optionen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Falls einige Bilder erste Versuche sind und keine ersten Versuche wirklich "
+"gut sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
+"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Einige schlechte Bilder sind keine ersten Versuche"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Einige Bilder sind nicht wirklich gut"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Alle schlechten Bilder sind erste Versuche"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "All the others"
+msgstr "All die anderen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Wenn Sie spazieren gehen waren und sich besser fÃhlen - welche der folgenden "
+"Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Um sich besser zu fÃhlen, muss man einen Spaziergang machen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Wenn Sie einen Spaziergang machen, werden Sie sich besser fÃhlen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Einige, die einen Spaziergang machen, fÃhlen sich dann besser"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Niemand fÃhlt sich besser, der nicht einen Spaziergang macht"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "PrÃdikatenlogik"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Vierecke"
@@ -4411,36 +4560,14 @@ msgstr ""
 "Die Zahl in der Mitte jeder Zeile entspricht der doppelten Summe der anderen "
 "Zahlen in dieser Zeile."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Quadrat mit Punkten"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
+msgid "Squares and letters"
+msgstr "Quadrate und Buchstaben"
 
-#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
 msgid ""
-"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
-"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
-"moves diagonally down-left."
-msgstr ""
-"Von der Figur links oben wandert der linke obere Kreis nach unten, der linke "
-"untere Kreis nach oben, der rechte untere diagonal nach links oben und der "
-"rechte obere wandert diagonal nach links unten."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
-msgid ""
-"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
-msgstr ""
-"Von der Figur oben links ausgehend, wird die Figur 90 Grad gegen den "
-"Uhrzeigersinn gedreht."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
-msgid "Squares and letters"
-msgstr "Quadrate und Buchstaben"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
-msgid ""
-"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
-"the question mark in the last square?"
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
+"the question mark in the last square?"
 msgstr ""
 "Die Buchstaben an den Quadraten folgen einem Muster. Welcher Buchstabe soll "
 "das Fragezeichen am letzten Quadrat ersetzen?"
@@ -4835,18 +4962,6 @@ msgstr "Wie viel Prozent der Autos von ÂShiny Cars fahren mit Diesel?"
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Wie viel Prozent der Autos von ÂShiny Cars fahren mit Benzin?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "Bilder merken"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"In welcher Zelle befindet sich das andere Symbol wie das unten gezeigte? "
-"Geben Sie die Zellnummer ein."
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"
 msgstr "Dreieck"
@@ -4877,6 +4992,18 @@ msgstr ""
 "gezeigten Elemente bis auf eines. Welches Element fehlt? MÃgliche Antworten "
 "sind Dreieck, Quadrat, FÃnfeck und Kreis."
 
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "Bilder merken"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"In welcher Zelle befindet sich das andere Symbol wie das unten gezeigte? "
+"Geben Sie die Zellnummer ein."
+
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figuren mit Zahlen"
@@ -5110,224 +5237,338 @@ msgstr "BÃr"
 msgid "wolf"
 msgstr "Wolf"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "Arithmetische Operationen"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "Wie lautet das Ergebnis der folgenden Aufgabe?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden und "
+"[num] Minute?"
+msgstr[1] ""
+"Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden und "
+"[num] Minuten?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Durchschnitt"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Johann ist 46 Jahre alt. Sein Sohn ist [difference] Jahr jÃnger als Johanns "
+"halbes Alter. Wie alt ist Johanns Sohn?"
+msgstr[1] ""
+"Johann ist 46 Jahre alt. Sein Sohn ist [difference] Jahre jÃnger als Johanns "
+"halbes Alter. Wie alt ist Johanns Sohn?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
 msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Zahlenangabe: {0}. Welche der folgenden Zahlen liegt dem Durchschnitt am "
-"nÃchsten? Antwort {1}, {2}, {3} oder {4}."
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"Johann ist heute zweimal so alt wie sein Sohn. Vor [ago] Jahr war Johann "
+"[proportion] Mal so alt wie sein Sohn. Wie alt ist Johanns Sohn heute?"
+msgstr[1] ""
+"Johann ist heute zweimal so alt wie sein Sohn. Vor [ago] Jahren war Johann "
+"[proportion] Mal so alt wie sein Sohn. Wie alt ist Johanns Sohn heute?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
 msgid ""
-"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
-"numbers in the list."
-msgstr ""
-"Der Durchschnitt einer Liste an Zahlen ist deren Summe dividiert durch die "
-"Anzahl an Zahlen in der Liste."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"Johanns Alter (variable x) ist heute zweimal so groà wie das Alter seines "
+"Sohnes (variable y) somit ist x = 2y. Vor [ago] Jahr war Johann [proportion] "
+"Mal so alt wie sein Sohn: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"Johanns Alter (variable x) ist heute zweimal so groà wie das Alter seines "
+"Sohnes (variable y) somit ist x = 2y. Vor [ago] Jahren war Johann "
+"[proportion] Mal so alt wie sein Sohn: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "Das Ergebnis der Operation lautet {0}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschÃtzt, das aus einer Zahl mit "
+"[digits] Stelle im Zehnersystem besteht (jeweils von 0 bis 9). Wie viele "
+"unterschiedliche PasswÃrter sind mÃglich?"
+msgstr[1] ""
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschÃtzt, das aus einer Zahl mit "
+"[digits] Stellen im Zehnersystem besteht (jeweils von 0 bis 9). Wie viele "
+"unterschiedliche PasswÃrter sind mÃglich?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "NÃherer Bruch"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschÃtzt, das aus einer Zahl mit "
+"[digits] Stelle im Oktalsystem besteht (jeweils von 0 bis 7). Wie viele "
+"unterschiedliche PasswÃrter sind mÃglich?"
+msgstr[1] ""
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschÃtzt, das aus einer Zahl mit "
+"[digits] Stellen im Oktalsystem besteht (jeweils von 0 bis 7). Wie viele "
+"unterschiedliche PasswÃrter sind mÃglich?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Welche der folgenden Zahlen liegt nÃher bei {0}? Antwort {1}, {2}, {3} oder "
-"{4}."
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Es wird [games] Tennis-Spiel gespielt. Wie viele unterschiedliche AusgÃnge "
+"sind mÃglich?"
+msgstr[1] ""
+"Es werden [games] Tennis-Spiele gleichzeitig gespielt. Wie viele "
+"unterschiedliche AusgÃnge sind mÃglich?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "Das Ergebnis der Operation {0} / {1} lautet {2}"
+# Tennisturniere mit einem Spieler sind eher selten.
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"In einem Tennisturnier scheidet in jedem Spiel ein Spieler aus, der gegen "
+"einen einzelnen Gegner verliert. Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um "
+"den Gewinner eines Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu "
+"Beginn teilnimmt?"
+msgstr[1] ""
+"In einem Tennisturnier scheidet in jedem Spiel ein Spieler aus, der gegen "
+"einen einzelnen Gegner verliert. Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um "
+"den Gewinner eines Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu "
+"Beginn teilnehmen?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
-msgid "Fractions"
-msgstr "BrÃche"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Sie haben [money] Euro auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jÃhrlichem Zinseszins. "
+"Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
+msgstr[1] ""
+"Sie haben [money] Euro auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jÃhrlichem Zinseszins. "
+"Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Wie lautet das Ergebnis der angegebenen Operation? Sie kÃnnen als Antwort "
-"entweder einen Bruch oder eine Zahl angeben."
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Johann reinigt mit einer Geschwindigkeit von 1 / [john_time] pro Stunde und "
+"sein Freund mit 1 / [friend]. Beide gemeinsam benÃtigen [answer_a] Stunde."
+msgstr[1] ""
+"Johann reinigt mit einer Geschwindigkeit von 1 / [john_time] pro Stunde und "
+"sein Freund mit 1 / [friend]. Beide gemeinsam benÃtigen [answer_a] Stunden."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "GrÃÃter Teiler"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Johann benÃtigt [john_time] Stunde, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
+"Freund nur die halbe Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das "
+"Warenlager gemeinsam reinigen? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Johann benÃtigt [john_time] Stunden, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
+"Freund nur die halbe Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das "
+"Warenlager gemeinsam reinigen? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Welcher der folgenden Teiler ist der grÃÃte, der alle Zahlen teilt? Antwort "
-"{0}, {1}, {2} oder {3}."
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Johann benÃtigt [john_time] Stunde, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
+"Freund die doppelte Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das Warenlager "
+"gemeinsam reinigen? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Johann benÃtigt [john_time] Stunden, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
+"Freund die doppelte Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das Warenlager "
+"gemeinsam reinigen? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zahlen"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Eigenes Spiel"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "MÃgliche Teiler"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswÃhlen"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "Operatoren"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Nichts auswÃhlen"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "Der erste Operator ist {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Welche Rechenzeichen mÃssen eingesetzt werden, damit {0}, {1} und {2} die "
-"Zahl {3} ergeben? Antworten Sie mit Â+-/*Â."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} und {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Spielarten</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "Primzahlen"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Allgemeine Einstellungen</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Welche der unten angegebenen Zahlen ist eine Primzahl? Eine Primzahl ist "
-"eine natÃrliche Zahl mit genau zwei natÃrlichen Zahlen als Teiler, nÃmlich "
-"der Zahl 1 und sich selbst. Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Anzahl an Spielen</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Ausgabe-Datei</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Leicht"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "Schwer"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "PDF-Export"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Seiten pro Blatt:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Spiele Ãberspringen, bei denen Farben verwendet werden"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
 msgstr ""
-"Wenn die Ziffernsumme einer Zahl durch drei teilbar ist, dann ist auch die "
-"Zahl selbst durch drei teilbar. Beispiel: Die Ziffernsumme von 15 ist 1 + 5 "
-"= 6, was durch drei teilbar ist."
+"Diese Funktion ermÃglicht den Export einer Sammlung an Spielen in eine PDF-"
+"Datei. Damit kÃnnen Sie die RÃtsel nach dem Ausdrucken ohne einen Rechner "
+"lÃsen."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr "Die Zahl {0} ist eine Primzahl."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Gesamtanzahl an Spielen:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "GrÃÃenverhÃltnisse"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Wie viel sind {0}% von {1}/{2}? Antwort {3}, {4}, {5} oder {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Spielchronik des Spielers"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "ZahlenverhÃltnis"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Anzeige:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Welche zwei Zahlen haben eine Summe von {0} und ein VerhÃltnis von {1} zu "
-"{2}? Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>GedÃchtnisspiele</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
-"and dividing it by {1}."
-msgstr ""
-"Die zweite Zahl kann durch Multiplikation der ersten mit {0} und Division "
-"durch {1} berechnet werden."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Spielchronik des Spielers</b>"
 
-# Die Formulierung liest sich seltsam.
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
-"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Spielchronik des Spielers lÃschen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
 msgstr ""
-"Ein VerhÃltnis gibt die Proportion zwischen zwei Zahlen an. Ein VerhÃltnis "
-"von a:b bedeutet, dass man fÃr jeweils Âa Teile Âb Teile hat."
+"gbrainy immer in Englisch ausfÃhren (Vorhandene Ãbersetzungen ignorieren)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "haben ein VerhÃltnis von {0}:{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um die Spielsitzung zu speichern:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Zwei Zahlen"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}? "
-"Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Eine Countdown-Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
 msgstr ""
-"Welche zwei Zahlen ergeben bei Subtraktion {0} und bei Multiplikation {1}? "
-"Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
+"Spiele Ãberspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen fÃr "
+"farbenblinde Benutzer)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Thema:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -5434,202 +5675,11 @@ msgstr "_Hinweis"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-# Im Gnome-Dialog steht ÂVorÂ
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
-"<b>WÃhlen Sie die Erweiterungen zur Installation aus und klicken Sie auf "
-"ÂVorÂ</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Erweiterungsverwaltung</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Erweiterung"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "ErweiterungsabhÃngigkeiten:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Erweiterungsinstallation"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Erweiterungsverwaltung"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Erweiterungs-Quellenverwaltung"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Erweiterungspakete"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
-"ZusÃtzliche Erweiterungen sind erforderlich, um diese Operation auszufÃhren."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Alle registrierten Quellen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "All repositories"
-msgstr "Alle Quellen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Erweiterungspaket installieren"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Von Datei installieren â"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Install from:"
-msgstr "Installieren von:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Installed"
-msgstr "Installiert"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Quellen verwalten â"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "Es wurden keine Erweiterungen gefunden"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "No selection"
-msgstr "Keine Auswahl"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
+#~ msgid "Attention"
+#~ msgstr "Vorsicht"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Lokale Quelle registrieren"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Online-Quelle registrieren"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "Repository"
-msgstr "Quelle"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "Repository:"
-msgstr "Quelle:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alle auswÃhlen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "WÃhlen Sie den Ort der Quelle, die Sie registrieren mÃchten:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:36
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Alle Pakete anzeigen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:37
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Nur neue Versionen anzeigen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:38
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Nur Aktualisierungen anzeigen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:39
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Die folgenden Erweiterungen sind zur Zeit installiert:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:40
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Die folgenden Erweiterungen werden installiert:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:41
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualisierungen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:42
-msgid "Url"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:43
-msgid "Url:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:44
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:45
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:46
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "Erweiterungen _installieren â"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:47
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Quellen â"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:48
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Deinstallieren â"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:49
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Nichts auswÃhlen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:50
-msgid "{0} update available"
-msgstr "{0} Aktualisierung(en) verfÃgbar"
+#~ msgid "Courtesy"
+#~ msgstr "HÃflichkeit"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]