[evince] Updated galician translations for documentation



commit 02a83032ab7c1fe7b2724ee6bdc26dac34167844
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Fri Sep 9 22:53:00 2011 +0200

    Updated galician translations for documentation

 help/gl/gl.po | 1689 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 937 insertions(+), 752 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index a95c3ff..dff143a 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -8,15 +8,227 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 03:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+
+#: C/toolbar.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, agochar</link> ou <link xref="
+"\"toolbar#edit\">editar</link> a barra de ferramentas."
+
+#: C/toolbar.page:13(name) C/synctex-support.page:11(name)
+#: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name)
+#: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(name) C/singlesided-5-8pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
+#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
+#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
+#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
+#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
+#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
+#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
+#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
+#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
+#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
+#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
+#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
+#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
+#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
+#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
+#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
+#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
+#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
+#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
+#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
+#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
+#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
+#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
+#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
+#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
+#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
+msgid "tiffany antopolski com"
+msgstr "tiffany antopolski com"
+
+#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
+#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
+#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
+#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
+#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
+#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
+#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
+#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
+#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
+#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p)
+#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p)
+#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
+#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
+#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
+#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
+#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
+#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
+#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
+#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
+#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
+#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/toolbar.page:22(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: C/toolbar.page:25(title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
+
+#: C/toolbar.page:26(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:27(p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas predeterminada sà contÃn un conxunto bÃsico de "
+"ferramentas:"
+
+#: C/toolbar.page:32(p)
+msgid ""
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+msgstr ""
+"<gui>Anterior</gui> e <gui>Seguinte</gui> para <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moverse</link> entre as pÃxinas."
+
+#: C/toolbar.page:34(p)
+msgid ""
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr ""
+"Unha ferramenta para axustar o nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">ampliaciÃn</link>."
+
+#: C/toolbar.page:35(p)
+msgid ""
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr ""
+"A <link xref=\"movingaround#between-pages\">ferramenta</link> de ÂselecciÃn "
+"e pÃxinaÂ."
+
+#: C/toolbar.page:38(p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
+msgstr ""
+"Pode <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> a barra de ferramenta se "
+"prefire un conxunto de ferramentas distinto."
+
+#: C/toolbar.page:44(title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Engadir, quitar e reordenar as ferramentas na barra de ferramentas."
+
+#: C/toolbar.page:46(p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> a barra de ferramentas."
+
+#: C/toolbar.page:47(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:49(p)
+msgid ""
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
+msgstr ""
+"O <gui>editor de barra de ferramentas</gui> contÃn os elementos que non "
+"estÃn na barra de ferramentas e o elemento separador."
+
+#: C/toolbar.page:54(title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "Para engadir elementos novos à barra de ferramentas:"
+
+#: C/toolbar.page:55(p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr "arrÃstreos do editor da barra de ferramentas à barra de ferramentas."
+
+#: C/toolbar.page:57(title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Para quitar elementos da barra de ferramentas:"
+
+#: C/toolbar.page:58(p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr "arrÃstreos da barra de ferramentas ao editor da barra de ferramentas."
+
+#: C/toolbar.page:60(title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "Para reordenar os elemetnos na barra de ferramentas:"
+
+#: C/toolbar.page:61(p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "arrÃstreos à sÃa nova posiciÃn na barra de ferramentas."
+
+#: C/toolbar.page:63(p)
+msgid ""
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr ""
+"Cando remate de editar a barra de ferramentas, prema <gui>Pechar</gui> na "
+"barra do editor da barra de ferramentas."
+
 #: C/textselection.page:7(desc)
 msgid ""
 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
@@ -26,12 +238,12 @@ msgstr ""
 "seleccionou."
 
 #: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
+#: C/reload.page:14(name) C/print-select.page:11(name)
 #: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
 #: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
 #: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
 #: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
 #: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
 #: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
 #: C/commandline.page:11(name)
@@ -39,64 +251,35 @@ msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
+#: C/reload.page:15(email) C/print-select.page:12(email)
 #: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
 #: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
 #: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
 #: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
 #: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
 msgid "philbull gmail com"
 msgstr "philbull gmail com"
 
-#: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
-#: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
-#: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
-#: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p)
-#: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
-#: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
-#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
-#: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
-#: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
-#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
-#: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
-#: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
-#: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
-#: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p)
-#: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p)
-#: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p)
-#: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p)
-#: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
-#: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
-#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
-#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
-#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
-#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
-#: C/annotation-properties.page:15(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
 #: C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
-msgstr "Porque non se copia de forma correcto o texto seleccionado"
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Porque non se copia de forma correcto o texto seleccionado?"
 
 #: C/textselection.page:23(p)
 msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
-"then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
-"also contain different characters than the original selection. This often "
-"happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
 msgstr ""
-"Se resalta e copia texto desde un documento usando o <app>Evince</app> e "
-"logo pÃgao noutro aplicativo, o formatado pode cambiar. TamÃn pode conter "
-"caracteres distintos que a selecciÃn orixinal. Isto acontece en ocasiÃns ao "
-"copiar texto desde un documento PDF con mÃltiples columnas"
+"Se resalta e copia texto desde un documento usando o <app>Visor de "
+"documentos</app> e logo pÃgao noutro aplicativo, o formatado pode cambiar. "
+"TamÃn pode conter caracteres distintos que a selecciÃn orixinal. Isto "
+"acontece en ocasiÃns ao copiar texto desde un documento PDF con mÃltiples "
+"columnas"
 
 #: C/textselection.page:29(p)
 msgid ""
@@ -104,21 +287,17 @@ msgid ""
 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
 "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Este problema acontece debido a como algÃns documentos de texto xestionan o "
+"Este problema acontece debido a como alguÌns documentos de texto xestionan o "
 "texto. O texto nun documento pode estar almacenado de forma diferente da que "
 "se mostra. Isto pode resulta que ao copiar e pegar non apareza o que "
 "agardaba."
 
 #: C/textselection.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-#| "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-#| "problem. You can locate a text editor by clicking:"
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
 "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
-"gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Por desgraza, non hai unha forma real de arranxar este problema. Se copia "
 "menos texto de cada vez ou copia o texto nun editor de texto pode facer que "
@@ -127,67 +306,17 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>."
 
 #: C/synctex-support.page:7(desc)
-msgid "How to add support for SyncTex."
+msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "Como engadir compatibilidade para SyncTex."
 
-#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
-#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
-#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name)
-#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
-#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
-#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
-#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
-#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
-#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
-#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
-#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
-#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
-#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email)
-#: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email)
-#: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email)
-#: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
-#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
-#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
-#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
-#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
-#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
-#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
-#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
-#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
-#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
-#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
-#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
-#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
-#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
 #: C/synctex-support.page:20(title)
-msgid "Set-up SyncTex"
+msgid "Set-up SyncTeX"
 msgstr "Configurar SyncTex"
 
 #: C/synctex-support.page:21(p)
 msgid ""
 "The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTex:"
+"SyncTeX:"
 msgstr ""
 "Para engadir compatibilidade para SyncTex dÃbense instalar os seguintes "
 "paquetes:"
@@ -201,42 +330,46 @@ msgid "gedit-plugins"
 msgstr "gedit-plugins"
 
 #: C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
-msgstr "En <app>Gedit</app>, actie o complemento SyncTex:"
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "En <app>gedit</app>, active o complemento SyncTex:"
 
 #: C/synctex-support.page:42(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
 "guiseq> tab."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui> lapela "
-"<gui>Engadidos</gui></guiseq>."
+"Prema na lapela <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Engadidos</gui></guiseq>."
 
 #: C/synctex-support.page:47(p)
-msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
 msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
 
 #: C/synctex-search.page:7(desc)
-msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
-msgstr "Troque entre <app>Evince</app> e <app>Gedit</app>."
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr "Troque entre o <app>Visor de documentos</app> e <app>gedit</app>."
 
 #: C/synctex-search.page:20(title)
-msgid "Search with SyncTex"
+msgid "Search with SyncTeX"
 msgstr "Buscar con SyncTex"
 
 #: C/synctex-search.page:21(p)
 msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
-"link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
 "backward search from an included file."
 msgstr ""
-"Despois de <link xref=\"synctex-compile\">SyncTex</link> poderà buscar. "
-"SyncTex admite buscas cara adiante e cara atrÃs nun ficheiro incluÃdo."
+"Despois de <link xref=\"synctex-compile\">compilar o ficheiro TeX con "
+"SyncTex</link> poderà buscar nel. SyncTex admite buscas cara adiante e cara "
+"atrÃs nun ficheiro incluÃdo."
 
 #: C/synctex-search.page:26(title)
-msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Busca cara adiante: De TeX a PDF (<app>Gedit</app> a <app>Evince</app>)"
+"Busca cara adiante: de TeX a PDF (<app>gedit</app> a <app>visor de "
+"documentos</app>)"
 
 #: C/synctex-search.page:27(p)
 msgid ""
@@ -253,30 +386,29 @@ msgstr "Prema sobre unha liÃa no ficheiro TeX."
 
 #: C/synctex-search.page:37(p)
 msgid ""
-"In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
 "En <app>Gedit</app>, prema <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Busca cara "
-"adiante</gui></guiseq>. A liÃa correspondente no PDF serà realzada en "
-"vermello."
+"adiante</gui></guiseq>. Realzarase en vermello a liÃa correspondente no PDF."
 
 #: C/synctex-search.page:40(p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can click <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
 "PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"De forma alternativa, vostede pode pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>F</key></keyseq>, ou <key>Ctrl</key>+Clic esquerdo. A liÃa "
-"correspondente no PDF serà realzada en vermello."
+"De forma alternativa, vostede pode premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F</key></keyseq>, ou <key>Ctrl</key>+Clic esquerdo. Realzarase en "
+"vermello a liÃa correspondente."
 
 #: C/synctex-search.page:46(p)
 msgid ""
 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in <app>Evince</app>."
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
 "Se o ficheiro PDF correspondente non està aberto, ao levar a cabo unha busca "
-"cara adiante abrirà o PDF en <app>Evince</app>."
+"cara adiante abrirà o PDF en <app>Visor de documentos</app>."
 
 #: C/synctex-search.page:50(p)
 msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
@@ -300,9 +432,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex-search.page:61(title)
 msgid ""
-"Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"A busca cara atrÃs: de PDF a TeX (de <app>Evince</app> a <app>gedit</app>)"
+"A busca cara atrÃs: de PDF a TeX (do <app>Visor de documentos</app> a "
+"<app>gedit</app>)"
 
 #: C/synctex-search.page:62(p)
 msgid ""
@@ -315,22 +449,32 @@ msgstr ""
 #: C/synctex-search.page:65(p)
 msgid ""
 "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
-"<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
-"hightlighted."
+"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source "
+"code will be hightlighted."
 msgstr ""
 "Pode realizar unha busca cara atrÃs premendo <key>Ctrl</key>+ clic esquerdo "
-"en <app>Evince</app>. Resaltarase a liÃa correspondente no cÃdigo fonte de "
-"TeX."
+"no <app>Visor de docukentos</app>. Resaltarase a liÃa correspondente no "
+"cÃdigo fonte de TeX."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/synctex.page:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
 
 #: C/synctex.page:7(desc)
-msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
-msgstr "A compatibilidade de SyncTex està dispoÃÃbel en <app>Evince</app>."
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "A compatibilidade de SyncTex està dispoÃÃbel."
 
 #: C/synctex.page:19(title)
-msgid "What is SyncTex?"
+msgid "What is SyncTeX?"
 msgstr "Que à SyncTex?"
 
-#: C/synctex.page:20(p)
+#: C/synctex.page:22(p)
 msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
@@ -338,29 +482,37 @@ msgstr ""
 "SyncTeX Ã un mÃtodo que activa a sincronizaciÃn entre un ficheiro TeX de "
 "orixe e o PDF de saÃda resultante."
 
+#: C/synctex.page:26(p)
+msgid "Demo"
+msgstr "DemostraciÃn"
+
+#: C/synctex.page:30(p)
+msgid "Press Ctrl+click to sync."
+msgstr "Par sincronizar prema Ctrl+clic"
+
 #: C/synctex-editors.page:7(desc)
 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
 msgstr "Que editor pode usar para editar o seu ficheiro TeX?"
 
 #: C/synctex-editors.page:20(title)
-msgid "Supported Editors"
+msgid "Supported editors"
 msgstr "Editores compatÃbeis"
 
 #: C/synctex-editors.page:22(app)
-msgid "Gedit"
-msgstr "Gedit"
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
 
 #: C/synctex-editors.page:23(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> to "
-"<app>Gedit</app>) are both supported."
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
 "Son compatÃbeis tanto a <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Busca "
-"cara adiante</link> (de <app>gedit</app> a <app>Evince</app>) como a <link "
-"xref=\"synctex-search#backward-search\">Busca cara atrÃs </link> (de "
-"<app>Evince</app> a <app>Gedit</app>)."
+"cara adiante</link> (de <app>gedit</app> ao <app>Visor de documentos</app>) "
+"como a <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Busca cara atrÃs </"
+"link> (do <app>Visor de documentos</app> a <app>gedit</app>)."
 
 #: C/synctex-editors.page:28(title)
 msgid "Vim-latex"
@@ -368,13 +520,14 @@ msgstr "Vim-latex"
 
 #: C/synctex-editors.page:29(p)
 msgid ""
-"The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
 msgstr ""
-"O engadido de <app>Gedit</app> contÃn un script en Python (evince_dbus.py) "
+"O engadido de <app>gedit</app> contÃn un script en Python (evince_dbus.py) "
 "que se pode usar para que SyncTeX funcione con Vim. Para usar vim-latex "
-"xunto con <app>Evince</app> debe seguir os seguintes pasos:"
+"xunto con <app>Visor de documentos</app> debe seguir os seguintes pasos:"
 
 #: C/synctex-editors.page:35(p)
 msgid ""
@@ -410,70 +563,65 @@ msgstr ""
 "cara atrÃs aÃnda no à compatÃbel."
 
 #: C/synctex-compile.page:7(desc)
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
 msgstr "Como compilar o seu documento TeX con SyncTeX"
 
 #: C/synctex-compile.page:19(title)
-msgid "Compile TeX with SyncTex"
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
 msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(p)
+#: C/synctex-compile.page:31(p)
 msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
 msgstr ""
-"Engadir a liÃa <em>/synctex=1</em> no preÃmbulo do seu ficheiro TeX "
-"dispararà a sincronizaciÃn con SyncTeX."
+"De forma alternativa, pode executar a orde Âpdflatex coa opciÃn <em> - "
+"synctex=1</em>:"
 
-#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#: C/synctex-compile.page:34(screen)
 #, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 oseuFicheiro.tex"
+
+#: C/synctex-compile.page:20(p)
 msgid ""
-"\n"
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX. <code>\n"
 "\\documentclass{article}\n"
 "\\synctex=1\n"
 "\\usepackage{fullpage}\n"
 "\\begin{document}\n"
 "...\n"
 "\\end{document}\n"
+"</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age&gt;"
 msgstr ""
-"\n"
+"Engadir a liÃa <em>/synctex=1</em> no preÃmbulo do seu ficheiro TeX "
+"dispararà a sincronizaciÃn con SyncTeX.<code>\n"
 "\\documentclass{article}\n"
 "\\synctex=1\n"
 "\\usepackage{fullpage}\n"
 "\\begin{document}\n"
 "...\n"
 "\\end{document}\n"
-
-#: C/synctex-compile.page:31(p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
-msgstr ""
-"De forma alternativa, pode executar a orde Âpdflatex coa opciÃn <em> - "
-"synctex=1</em>:"
-
-#: C/synctex-compile.page:34(screen)
-#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 oseuFicheiro.tex"
+"</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age&gt;"
 
 #: C/synctex-beamer.page:7(desc)
-msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
 msgstr "Usar SyncTeX coa clase Beamer de LaTeX."
 
 #: C/synctex-beamer.page:19(title)
-msgid "Beamer with SyncTex"
+msgid "Beamer with SyncTeX"
 msgstr "Beamer con SyncTeX"
 
 #: C/synctex-beamer.page:20(p)
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer à unha clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciÃns."
+msgstr "Beamer eÌ unha clase LaTeX para crear diapositivas para presentacioÌns."
 
 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
 "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTex. However "
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
 "the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
 "the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
@@ -485,11 +633,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex-beamer.page:27(title)
 msgid ""
-"Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
-"<app>Evince</app>)"
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
 "Busca cara adiante do cÃdigo fonte de Beamer-LaTeX a PDF (de <app>gedit</"
-"app> a <app>Evince</app>)"
+"app> ao <app>Visor de documentos</app>)"
 
 #: C/synctex-beamer.page:28(p)
 msgid ""
@@ -505,57 +653,62 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex-beamer.page:35(title)
 msgid ""
-"Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
-"<app>Gedit</app>)"
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"A busca cara atrÃs: de PDF a cÃdigo fonte de Beamer-LaTeX (de <app>Evince</"
-"app> a <app>gedit</app>)"
+"A busca cara atrÃs: de PDF a cÃdigo fonte de Beamer-LaTeX (de <app>Visor de "
+"documentos</app> a <app>gedit</app>)"
 
 #: C/synctex-beamer.page:36(p)
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted."
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
 "Coa <link xref=\"synctex-search#backward-search\">busca cara atrÃs</link> "
-"pode premer nalgÃn texto nun marco e realzarase a correspondente liÃa no "
-"cÃdigo LaTeX."
+"pode premer nalgÃn texto nun marco e realzarase a correspondente liÃa, que "
+"remata o marco, no cÃdigo LaTeX. Xeralmente serà a liÃa:"
 
 #: C/synctex-beamer.page:39(code)
 #, no-wrap
 msgid "\\end{frame}"
 msgstr "\\end{frame}"
 
+#: C/synctex-beamer.page:40(p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "correspondente ao marco que premeu."
+
 #: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
 msgstr "Imprimir un pasquÃn de 20 pÃxinas."
 
 #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
-msgid "n-Page Booklet"
+msgid "n-page booklet"
 msgstr "PasquÃn de n pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
 msgstr "<em>n</em> Ã un mÃltiplo de 4."
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(p) C/duplex-npages.page:28(p)
+#: C/singlesided-npages.page:27(p)
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Se o nÃmero de pÃxinas do seu documento PDF non à mÃltiplo de 4, debe "
-"engadir o nÃmero de pÃxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
-"mÃltiplo de 4. Para facelo, pode:"
+"Se o nuÌmero de paÌxinas do seu documento PDF non eÌ muÌltiplo de 4, debe "
+"engadir o nuÌmero de paÌxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
+"muÌltiplo de 4. Para facelo, pode:"
 
 #: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
 #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Crear un PDF baleiro usando o <app>Procesador de textos de Open Office</app>."
+"Crear un PDF baleiro usando o <app>Procesador de textos de LibreOffice</app>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
@@ -669,9 +822,6 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgstr "No menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione <gui>2</gui>."
 
@@ -683,9 +833,6 @@ msgstr "No menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione <gui>2</gui>."
 #: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
 #: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 "No menÃ<gui>OrdenaciÃn de pÃxinas</gui>, elixa <gui>De esquerda a dereita</"
@@ -694,9 +841,6 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr "No menà <gui>Sà imprimir</gui>, elixa <gui>PÃxinas impares</gui>."
 
@@ -737,9 +881,6 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr "No menuÌ <gui>SoÌ imprimir</gui>, elixa <gui>PaÌxinas pares</gui>."
 
@@ -752,7 +893,7 @@ msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasqÃin de 9, 10, 11 ou 12 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
-msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
+msgid "9-page to 12-page booklet"
 msgstr "PasquÃn de 9 a 12 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
@@ -781,16 +922,16 @@ msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquÃn de 5, 6, 7 ou 8 pÃxinas."
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
-msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
-msgstr "PasquÃn de 5 pÃxinas a 8 pÃxinas"
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 5 a 8 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
 msgid ""
-"If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Se ten un documento PDF de 5, 6 ou 7 pÃxinas deberÃa engadir o nÃmero "
-"axeitado de pÃxinas en branco para facelo de 8 pÃxinas. Para facelo, pode:"
+"Se ten un documento PDF de 5, 6 ou 7 paÌxinas deberiÌa engadir o nuÌmero "
+"axeitado de paÌxinas en branco para facelo de 8 paÌxinas. Para facelo, pode:"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
@@ -805,8 +946,8 @@ msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquÃn de 3 ou 4 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
-msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "PasquÃn de 3 pÃxinas ou 4 pÃxinas"
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 3 ou 4 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -834,7 +975,7 @@ msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquÃn de 17, 18, 19 ou 20 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
-msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
+msgid "17-page to 20-page booklet"
 msgstr "PasquÃn de 17 a 20 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
@@ -859,7 +1000,7 @@ msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquÃn de 13, 14, 15 ou 16 pÃxinas."
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
-msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
+msgid "13-page to 16-page booklet"
 msgstr "PasquiÌn de 13 a 16 paÌxinas"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
@@ -883,185 +1024,169 @@ msgstr ""
 "Vexa unha lista de tÃdolos atallos e aprenda como crear os seus propios "
 "atallos de teclado."
 
-#: C/shortcuts.page:21(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
+#: C/shortcuts.page:16(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#: C/shortcuts.page:25(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: C/shortcuts.page:23(title)
-msgid "Default Shortcuts"
+#: C/shortcuts.page:27(title)
+msgid "Default shortcuts"
 msgstr "Atallos predefinidos"
 
-#: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
+#: C/shortcuts.page:29(title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Abrir, pechar, gardar e imprimir"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td)
+#: C/shortcuts.page:32(p)
 msgid "Open a document."
 msgstr "Abrir un documento."
 
-#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key)
-#: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key)
-#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key)
-#: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key)
-#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
-#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key)
+#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
+#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
 #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/shortcuts.page:29(key)
+#: C/shortcuts.page:33(key)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td)
+#: C/shortcuts.page:36(p)
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "Abrir unha copia do documento actual."
 
-#: C/shortcuts.page:32(key)
+#: C/shortcuts.page:37(key)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td)
+#: C/shortcuts.page:40(p)
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "Gardar unha copia do documento actual con un novo nome de ficheiro."
 
-#: C/shortcuts.page:36(key)
+#: C/shortcuts.page:42(key)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/shortcuts.page:40(td)
+#: C/shortcuts.page:45(p)
 msgid "Print the current document."
 msgstr "Imprimir o documento actual"
 
-#: C/shortcuts.page:40(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/shortcuts.page:44(td)
+#: C/shortcuts.page:49(p)
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "Pechar a xanela do documento actual."
 
-#: C/shortcuts.page:44(key)
+#: C/shortcuts.page:50(key)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/shortcuts.page:48(td)
+#: C/shortcuts.page:53(p)
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr "Recargar o documento (pecha e reabre o documento)."
 
-#: C/shortcuts.page:48(key)
+#: C/shortcuts.page:55(key)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: C/shortcuts.page:57(title)
+#: C/shortcuts.page:61(title)
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Moverse polo documento"
 
-#: C/shortcuts.page:61(td)
+#: C/shortcuts.page:64(p)
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Ir à pÃxina superior/inferior."
 
-#: C/shortcuts.page:61(key)
-msgid "Arrow"
-msgstr "Frecha"
+#: C/shortcuts.page:65(p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Teclas de cursor"
 
-#: C/shortcuts.page:61(td)
-msgid "<placeholder-1/> keys"
-msgstr "<placeholder-1/> teclas"
-
-#: C/shortcuts.page:65(td)
+#: C/shortcuts.page:68(p)
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Moverse varias liÃas arriba/abaixo nunha pÃxina de vez."
 
-#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Page Up"
-msgstr "PÃxina superior"
-
-#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Page Down"
-msgstr "PÃxina inferior"
+#: C/shortcuts.page:69(p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Re PÃx</key> ou <key>Av PÃx</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:65(td)
-msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
-
-#: C/shortcuts.page:69(td)
+#: C/shortcuts.page:72(p)
 msgid "Go to the previous/next page."
 msgstr "Ir à pÃxina superior/inferior"
 
-#: C/shortcuts.page:69(td)
+#: C/shortcuts.page:73(p)
 msgid ""
-"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av PÃx</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Ret PÃx</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continuo"
-
-#: C/shortcuts.page:73(td)
+#: C/shortcuts.page:77(p)
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Ir ao comezo da pÃxina (comezo do documento se <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> està seleccionado)."
+"Ir ao comezo da pÃxina (comezo do documento se <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Continuo</gui></guiseq> està seleccionado)."
 
-#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
+#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/shortcuts.page:77(td)
+#: C/shortcuts.page:83(p)
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Ir ao final da pÃxina (final do documento se <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> està seleccionado)."
+"Ir ao final da pÃxina (final do documento se <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Continuo</gui><</guiseq> està seleccionado)."
 
-#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key)
+#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: C/shortcuts.page:81(td)
+#: C/shortcuts.page:88(p)
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "Ir ao comezo do documento"
 
-#: C/shortcuts.page:85(td)
+#: C/shortcuts.page:92(p)
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "Ir ao final do documento"
 
-#: C/shortcuts.page:91(title)
+#: C/shortcuts.page:99(title)
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Seleccionar e copiar texto"
 
-#: C/shortcuts.page:95(td)
+#: C/shortcuts.page:102(p)
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Copiar o texto resaltado"
 
-#: C/shortcuts.page:95(key)
+#: C/shortcuts.page:103(key)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/shortcuts.page:99(td)
+#: C/shortcuts.page:106(p)
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Seleccionar todo o texto nun documento."
 
-#: C/shortcuts.page:99(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/shortcuts.page:105(title)
+#: C/shortcuts.page:113(title)
 msgid "Finding text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: C/shortcuts.page:109(td)
+#: C/shortcuts.page:116(p)
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -1071,74 +1196,71 @@ msgstr ""
 "documento. A caixa de busca resÃltase automaticamente ao premer isto, e a "
 "busca comezarà tan pronto como escriba texto."
 
-#: C/shortcuts.page:113(key)
+#: C/shortcuts.page:121(key)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/shortcuts.page:117(td)
+#: C/shortcuts.page:124(p)
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Ir ao seguinte resultado da busca."
 
-#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: C/shortcuts.page:121(td)
+#: C/shortcuts.page:128(p)
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Ir ao anterior resultado da busca."
 
-#: C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:129(key)
 msgid "Shift"
 msgstr "MaiÃs"
 
-#: C/shortcuts.page:127(title)
+#: C/shortcuts.page:135(title)
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Rotar e ampliar"
 
-#: C/shortcuts.page:131(td)
+#: C/shortcuts.page:138(p)
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Rotar as pÃxinas 90 graos no sentido das agullas do rato."
 
-#: C/shortcuts.page:131(key)
+#: C/shortcuts.page:139(key)
 msgid "Left arrow"
 msgstr "Frecha esquerda"
 
-#: C/shortcuts.page:135(td)
+#: C/shortcuts.page:142(p)
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Rotar as pÃxinas 90 graos no sentido contrario das agullas do rato."
 
-#: C/shortcuts.page:135(key)
+#: C/shortcuts.page:143(key)
 msgid "Right arrow"
 msgstr "Frecha dereita"
 
-#: C/shortcuts.page:139(td)
+#: C/shortcuts.page:147(p)
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Aumentar"
 
-#: C/shortcuts.page:139(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: C/shortcuts.page:143(td)
+#: C/shortcuts.page:151(p)
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Reducir"
 
-#: C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:152(key)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/shortcuts.page:150(title)
-msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
-msgstr "Crear os seus atallos de teclado personalizados"
+#: C/shortcuts.page:159(title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Crear os seus propios atallos de teclado personalizados"
 
-#: C/shortcuts.page:153(p)
+#: C/shortcuts.page:162(p)
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr "Active a opciÃn  /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
 
-#: C/shortcuts.page:158(p)
-#| msgid ""
-#| "Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-#| "dialogue opens."
+#: C/shortcuts.page:167(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
@@ -1146,11 +1268,11 @@ msgstr ""
 "Prema<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Abrirase o diÃlogo de "
 "ÂExecutar aplicativoÂ."
 
-#: C/shortcuts.page:163(p)
+#: C/shortcuts.page:172(p)
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
 msgstr "Na caixa de texto, escriba Âgconf-editorÂ."
 
-#: C/shortcuts.page:168(p)
+#: C/shortcuts.page:177(p)
 msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
@@ -1158,22 +1280,22 @@ msgstr ""
 "No editor de configuraciÃn seleccione <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:173(p)
+#: C/shortcuts.page:182(p)
 msgid ""
 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
 msgstr ""
 "Marque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
 
-#: C/shortcuts.page:178(p)
+#: C/shortcuts.page:187(p)
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "Vostede pode engadir/cambiar atallos como se explica a continuaciÃn"
 
-#: C/shortcuts.page:183(p)
-msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
-msgstr "Abrir <app>Visor de documentos Evince</app>."
+#: C/shortcuts.page:192(p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Abrir o <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:188(p)
+#: C/shortcuts.page:197(p)
 msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
@@ -1181,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "Pase co rato por enriba do elemento do menà para o que cambiar/crear o "
 "atallo."
 
-#: C/shortcuts.page:193(p)
+#: C/shortcuts.page:202(p)
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -1189,45 +1311,47 @@ msgstr ""
 "Introduza o atallo de teclado que queira usando o seu teclado, p.ex. "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:198(p)
-msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
-msgstr "Peche o <app>Visor de documentos Evince</app>."
+#: C/shortcuts.page:207(p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Peche o <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:205(p)
+#: C/shortcuts.page:214(p)
 msgid "Repeat steps 1-3."
 msgstr "Repita os pasos 1 a 3."
 
-#: C/shortcuts.page:210(p)
+#: C/shortcuts.page:219(p)
 msgid ""
 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
 msgstr ""
 "Desmarque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
 
-#: C/shortcuts.page:214(p)
-msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
+#: C/shortcuts.page:223(p)
+msgid ""
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
 msgstr ""
-"A seguinte vez que Evince arrinque, preservarase a tecla de atallo "
-"personalizada."
+"A seguinte vez que inicie o <app>Visor de documentos</app> manteranse os "
+"seus atallos personalizados."
 
-#: C/shortcuts.page:224(p)
+#: C/shortcuts.page:233(p)
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
 msgstr ""
 "TeÃa en conta que tamÃn funciona para moitas outros aplicativos de GNOME."
 
 #: C/reload.page:8(desc)
 msgid ""
-"<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
-"changes it while you're viewing it."
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> recarga automaticamente o seu documento se outro "
-"aplicativo realiza cambios nel mentres està vÃndoo."
+"O seu documento recargarase automaticamente se outro aplicativo realiza "
+"cambios nel mentres està vÃndoo."
 
-#: C/reload.page:24(title)
-msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
-msgstr "Porque se segue recargando o documento?"
+#: C/reload.page:23(title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Porque sÃguese recargando o documento?"
 
-#: C/reload.page:26(p)
+#: C/reload.page:25(p)
 msgid ""
 "If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
 "(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
@@ -1237,35 +1361,36 @@ msgstr ""
 "mor de que outro programa o modificou), recargarà automaticamente o "
 "documento e mostraralle a Ãltima versiÃn."
 
-#: C/reload.page:30(p)
+#: C/reload.page:29(p)
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
-"open in <app>Evince</app>."
-msgstr ""
-"Se se elimina o documento mentres està vÃndoo, o <app>Evince</app> manterao "
-"aberto."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr "Se se elimina o documento mentres està vÃndoo, manterase aberto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/print-select.page:38(None)
-msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
-msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
 
 #: C/print-select.page:7(desc)
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Imprimir sà pÃxinas especÃficas, ou sà un rango de pÃxinas."
 
 #: C/print-select.page:19(title)
-msgid "Only Printing Certain Pages"
+msgid "Only printing certain pages"
 msgstr "Imprimir sà certas pÃxinas"
 
 #: C/print-select.page:22(p)
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "Para imprimir sà certas pÃxinas desde o documento:"
 
-#: C/print-select.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
+#: C/print-differentsize.page:26(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
 #: C/print-select.page:27(p)
 msgid ""
@@ -1294,8 +1419,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/print-order.page:54(None)
-msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
-msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
 
 #: C/print-order.page:8(desc)
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
@@ -1304,8 +1431,8 @@ msgstr ""
 "orde."
 
 #: C/print-order.page:20(title)
-msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
-msgstr "Imprimir as copias na orde correcta."
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Imprimir copias na orde correcta"
 
 #: C/print-order.page:23(title)
 msgid "Reverse"
@@ -1334,9 +1461,6 @@ msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 #: C/print-order.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-#| "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -1362,12 +1486,8 @@ msgstr ""
 "se imprima coas sÃas pÃxinas agrupadas."
 
 #: C/print-order.page:47(p)
-msgid "To Collate:"
-msgstr "Intercalar:"
-
-#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+msgid "To collate:"
+msgstr "Para intercalar:"
 
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
@@ -1382,7 +1502,7 @@ msgid "How to print, and common questions about printing."
 msgstr "Como imprimir e preguntas comÃns sobre a impresiÃn."
 
 #: C/printing.page:22(title)
-msgid "Printing A Document"
+msgid "Printing a document"
 msgstr "Imprimir un documento"
 
 #: C/printing.page:25(p)
@@ -1397,22 +1517,22 @@ msgstr "Seleccione a sÃa impresora desde a lista"
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "Permitese a impresiÃn dos seguintes formatos:"
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
 #: C/convertpdf.page:26(p)
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Formato de ficheiro indepentende do dispositivo (.dvi)"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
 #: C/convertPostScript.page:26(p)
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
 #: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Formato de documento portÃbel (.pdf)"
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
 #: C/convertpdf.page:27(p)
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -1427,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "Imprimir un documento nun papel de distinto tamaÃo, forma ou orientaciÃn."
 
 #: C/print-differentsize.page:19(title)
-msgid "Changing The Paper Size When Printing"
+msgid "Changing the paper size when printing"
 msgstr "Cambiar o tamaÃo do papel ao imprimir"
 
 #: C/print-differentsize.page:21(p)
@@ -1440,10 +1560,6 @@ msgstr ""
 "un documento PDF de papel A4 nun papel tipo US Letter), pode cambiar o "
 "formato de impresiÃn para o documento."
 
-#: C/print-differentsize.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
-
 #: C/print-differentsize.page:27(p)
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Seleccione a lapela <gui>ConfiguraciÃn de pÃxina</gui>."
@@ -1489,7 +1605,7 @@ msgid "How to print a booklet."
 msgstr "Como imprimir un pasquÃn."
 
 #: C/print-booklet.page:21(title)
-msgid "Printing a Booklet"
+msgid "Printing a booklet"
 msgstr "Imprimir un pasquÃn"
 
 #: C/print-booklet.page:23(p)
@@ -1499,26 +1615,26 @@ msgid ""
 "printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
 "booklet will have."
 msgstr ""
-"Se està imprimindo un pasquÃn (que probabelmente atarase ou graparase no "
-"centro de cada pÃxina), seleccione o tipo de impresora que usarà da seguinte "
-"lista. Logo seleccione o nÃmero de pÃxinas impresas que terà o seu folleto."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 
 #: C/print-booklet.page:28(title)
-msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
+msgid "Printer allows single-sided printing"
 msgstr "A impresora permite impresiÃn nunha soa cara"
 
 #: C/print-booklet.page:32(title)
-msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
+msgid "Printer allows double-sided printing"
 msgstr "A impresora permite a impresiÃn a dobre cara"
 
 #: C/print-2sided.page:8(desc)
-#| msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet"
 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 msgstr "Imprimir dÃas pÃxinas ou varias pÃxinas por folla."
 
 #: C/print-2sided.page:21(title)
-msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
-msgstr "DÃas ou mÃltiples pÃxinas por folla ao imprimir"
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "DÃas ou mÃltiples pÃxinas por cara para imprimir"
 
 #: C/print-2sided.page:23(p)
 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
@@ -1541,26 +1657,22 @@ msgstr ""
 "do papel. Use a opciÃn <gui>PÃxinas por cara</gui> para facer isto."
 
 #: C/presentations.page:7(desc)
-msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
-msgstr "Vostede pode reproducir presentaciÃns co <app>Evince</app>."
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Como reproducir presentaciÃns."
 
 #: C/presentations.page:20(title)
 msgid "Presentations"
 msgstr "PresentaciÃns"
 
-#: C/presentations.page:21(p)
-msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
-msgstr "O <app>Evince</app> pode usarse para mostrar presentaciÃns."
-
-#: C/presentations.page:25(p)
+#: C/presentations.page:22(p)
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Para iniciar unha presentaciÃn:"
 
-#: C/presentations.page:28(link)
+#: C/presentations.page:25(link)
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abra un ficheiro"
 
-#: C/presentations.page:31(p)
+#: C/presentations.page:28(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
 "<key>F5</key>)."
@@ -1568,15 +1680,15 @@ msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>PresentaciÃn</gui></guiseq> (ou prema "
 "<key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:32(p)
+#: C/presentations.page:29(p)
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "A presentaciÃn mostrarase en modo pantalla completa."
 
-#: C/presentations.page:39(title)
-msgid "Moving Through A Presentation"
-msgstr "MovÃndose nunha presentaciÃn."
+#: C/presentations.page:36(title)
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Moverse a travÃs duha presentaciÃn"
 
-#: C/presentations.page:42(p)
+#: C/presentations.page:39(p)
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
 "click to go to the next slide."
@@ -1584,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "Use a <key>barra espaciadora</key>, tecla cursor dereito, tecla cursor "
 "abaixo ou botÃn esquerdo do rato para ir à seguinte diapositiva."
 
-#: C/presentations.page:45(p)
+#: C/presentations.page:42(p)
 msgid ""
 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -1592,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "Use a tecla cursor esquerdo, cursor arriba ou botÃn dereito do rato para ir "
 "Ã diapositiva anterior."
 
-#: C/presentations.page:49(p)
+#: C/presentations.page:46(p)
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -1600,28 +1712,28 @@ msgstr ""
 "TamÃn pode usar a roda do rato para moverse cara adiante e cara atrÃs na "
 "presentaciÃn."
 
-#: C/presentations.page:53(p)
+#: C/presentations.page:50(p)
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Use <key>Esc</key> para saÃr da presentaciÃn."
 
-#: C/presentations.page:59(p)
+#: C/presentations.page:56(p)
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr "Pode usar os seguintes formatos de ficheiro para as presentaciÃns:"
 
-#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Arquivo de libro de comic (.cbr and .cbz)"
 
-#: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
-msgstr "PresentaciÃn de OpenOffice (.odp)"
+msgstr "PresentaciÃn de LibreOffice (.odp)"
 
 #: C/password.page:7(desc)
 msgid "Handling password protected PDFs."
 msgstr "Xestionar ficheiros PDF protexidos por contrasinal."
 
 #: C/password.page:20(title)
-msgid "Password-Protected Documents"
+msgid "Password-protected documents"
 msgstr "Documentos protexidos por contrasinal"
 
 #: C/password.page:22(p)
@@ -1657,24 +1769,21 @@ msgstr ""
 "Estes contrasinais son estabelecidos pola persoa que creou o documento."
 
 #: C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
-msgstr "Como abrir un documento usando <app>Evince</app>."
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Como abrir un documento."
 
 #: C/opening.page:22(title)
-msgid "Opening A Document"
+msgid "Opening a document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 #: C/opening.page:24(p)
-msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
-msgstr ""
-"Pode abrir un documento no <app>Evince</app> usando unha das seguintes "
-"formas:"
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Pode abrir un documento usando unha das seguintes formas:"
 
 #: C/opening.page:27(p)
-msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop."
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
 msgstr ""
-"Prema dÃas veces sobre a icona do ficheiro no xestor de ficheiros ou no "
-"Escritorio."
+"Prema dÃas veces sobre a icona do ficheiro no <app>Xestor de ficheiros</app>."
 
 #: C/opening.page:28(p)
 msgid ""
@@ -1686,12 +1795,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/opening.page:33(p)
 msgid ""
-"Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and click "
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
 "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Prema co botÃn dereito sobre a icona dun ficheiro no Escritorio ou no xestor "
-"de ficheiros e prema <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de documentos</"
-"gui></guiseq>."
+"Prema co botÃn dereito sobre a icona dun ficheiro no <app>Xestor de "
+"ficheiros</app> e prema <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de "
+"documentos</gui></guiseq>."
 
 #: C/opening.page:37(p)
 msgid "If a Document View window is already open you can:"
@@ -1699,12 +1808,12 @@ msgstr "Se o Visor de documentos xa està aberto vostede pode:"
 
 #: C/opening.page:39(p)
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. The "
-"new file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
 "supported by Document Viewer)."
 msgstr ""
-"arrastrar a icona do ficheiro sobre a xanela desde o Escritorio ou o xestor "
-"de ficheiros. O ficheiro abrirà unha nova xanela (supoÃendo que o tipo de "
+"arrastrar a icona do ficheiro sobre a xanela desde o <app>Xestor de "
+"ficheiros</app>. O ficheiro abrirà unha nova xanela (supoÃendo que o tipo de "
 "ficheiro à compatÃbel co Visor de documentos)."
 
 #: C/opening.page:40(p)
@@ -1727,12 +1836,12 @@ msgstr "Porque non podo abrir un ficheiro?"
 
 #: C/openerror.page:24(p)
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
-"recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
-"<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
 msgstr ""
-"Se tenta abrir un documento con un formato que <app>Evince</app> non "
-"recoÃece, aparecerà unha mensaxe de erro: ÂNon foi posÃbel abrir o "
+"Se tenta abrir un documento cun formato que o <app>Visor de documentos</app> "
+"non recoÃece, aparecerà unha mensaxe de erro: ÂNon foi posÃbel abrir o "
 "documentoÂ. Prema <gui>Pechar</gui> para volver à xanela do Visor de "
 "documentos."
 
@@ -1741,7 +1850,7 @@ msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 msgstr "O autor debe darlle permisos de impresiÃn ao documento."
 
 #: C/noprint.page:19(title)
-msgid "I Can't Print A Document"
+msgid "I can't print a document"
 msgstr "Non podo imprimir un documento"
 
 #: C/noprint.page:21(p)
@@ -1757,8 +1866,8 @@ msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "RestriciÃns na impresiÃn de PDF."
 
 #: C/noprint.page:29(title)
-msgid "Printer Problems"
-msgstr "Problemas na impresora"
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Problemas coa impresora"
 
 #: C/noprint.page:30(p)
 msgid ""
@@ -1774,47 +1883,49 @@ msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "Para comprobar que a sÃa impresora funciona correctamente:"
 
 #: C/noprint.page:37(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
-"gui></guiseq>"
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Sistema</gui><gui>AdministraciÃn</"
-"gui><gui>Impresoras</gui></guiseq>"
+"Prema co botÃn dereito sobre a pÃxina e seleccione <gui>Preferencias do "
+"sistema</gui>."
 
 #: C/noprint.page:38(p)
-msgid "Double click on your printer in the list."
-msgstr "Prema dÃas veces sobre a sÃa impresora desde a lista."
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Prema sobre a sÃa impresora desde a lista."
 
 #: C/noprint.page:39(p)
 msgid ""
-"Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test Page</"
-"gui>. A page should be sent to your printer."
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Preferencias</gui> desde o menà esquerdo. Seleccione "
-"<gui>Imprimir pÃxina de proba da impresora</gui>. DeberÃa enviarse unha "
-"pÃxina à impresora para imprimir."
+"Seleccione <gui>Imprimir pÃxina de proba</gui>. Enviarase à sÃa impresora "
+"unha pÃxina."
 
 #: C/noprint.page:41(p)
-msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
-msgstr "Se isto falla, vexa o manual da impresora para revisar que pode facer."
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"Se isto falla, vexa a <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Axuda de "
+"impresiÃsn</link>. TamÃn pode precisar ver o manual da sÃa impresora para "
+"ver que outra cousa pode facer."
 
-#: C/noprint.page:54(title)
-msgid "PDF Printing Restrictions"
-msgstr "RestriciÃns de impresiÃns PDF"
+#: C/noprint.page:53(title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "RestriciÃns na impresiÃn do PDF."
 
-#: C/noprint.page:55(p)
+#: C/noprint.page:54(p)
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince "
-"overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
-"hasn't been disabled:"
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
 msgstr ""
 "AlgÃns documentos PDF teÃen unha opciÃn que evita que poida imprimilos. Os "
 "autores poden estabelecer restriciÃns de impresiÃn cando escriben un "
-"documento. Evince salta esta restriciÃn de forma predeterminada, pero pode "
-"querer comprobar se non foi desactivado:"
+"documento. <app>Visor de documentos</app> omite esta restriciÃn de forma "
+"predeterminada, pero pode querer comprobar se non foi desactivado:"
 
-#: C/noprint.page:64(p)
+#: C/noprint.page:63(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
@@ -1822,39 +1933,39 @@ msgstr ""
 "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir a xanela de "
 "Executar aplicativo."
 
-#: C/noprint.page:70(p)
+#: C/noprint.page:69(p)
 msgid ""
-"Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
 "Escriba <input>gconf-editor</input> na caixa de texto e prema <gui>Executar</"
-"gui>. O Editor de configuraciÃns abrirase."
+"gui>. Abrirase o editor de configuraciÃn."
 
-#: C/noprint.page:75(p)
-msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Navegue a <sys>/apps/evince</sys> usando o panel lateral."
+#: C/noprint.page:74(p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Navegue a <sys>/org/gnome/evince</sys> usando o panel lateral."
 
-#: C/noprint.page:77(p)
+#: C/noprint.page:76(p)
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr "AsegÃrese que a opciÃn <gui>override_restrictions</gui> està marcada."
 
-#: C/noprint.page:82(p)
+#: C/noprint.page:81(p)
 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
 msgstr "Volte ao Visor de documentos e tente imprimir o documento de novo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:146(None)
-msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
-msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+#: C/movingaround.page:148(None)
+msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
 
 #: C/movingaround.page:7(desc)
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navegar, desprazarse e ampliar."
 
 #: C/movingaround.page:20(title)
-msgid "Moving Around A Document"
-msgstr "MovÃndose nun documento"
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Moverse no documento"
 
 #: C/movingaround.page:22(p)
 msgid ""
@@ -1919,8 +2030,8 @@ msgstr ""
 "rato ao mesmo tempo, e logo arrastre."
 
 #: C/movingaround.page:76(title)
-msgid "Flipping Between Pages"
-msgstr "MovÃndose entre pÃxinas"
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Cambiar entre pÃxinas"
 
 #: C/movingaround.page:78(p)
 msgid ""
@@ -1930,28 +2041,29 @@ msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:81(p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the toolbar."
+"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
-"Prema sobre os botÃn <gui>Anterior</gui> ou <gui>Seguinte</gui> da barra de "
-"ferramentas."
+"Prema sobre os botÃn <gui>Anterior</gui> ou <gui>Seguinte</gui> da <link "
+"xref=\"toolbar\">barra de ferramentas</link>.."
 
-#: C/movingaround.page:82(p)
+#: C/movingaround.page:83(p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Use o menà Ir:"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui)
+#: C/movingaround.page:85(gui)
 msgid "Next Page"
 msgstr "Seguinte pÃxina"
 
-#: C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:86(gui)
 msgid "Previous Page"
 msgstr "PÃxina anterior"
 
-#: C/movingaround.page:88(p)
+#: C/movingaround.page:89(p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -1959,25 +2071,23 @@ msgstr ""
 "Prema os botÃns <keyseq><key>Ctrl</key><key>Av PÃx</key></keyseq> ou "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ret PÃx</key></keyseq> no seu teclado"
 
-#: C/movingaround.page:90(p)
+#: C/movingaround.page:91(p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Ir a unha pÃxina especÃfica:"
 
-#: C/movingaround.page:92(p)
-#| msgid ""
-#| "type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</"
-#| "key>."
+#: C/movingaround.page:93(p)
 msgid ""
-"Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
+"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Escriba o nÃmero de pÃxina na caixa de texto desde a barra de ferramentas e "
-"prema <key>Intro</key>."
+"Escriba o nÃmero de pÃxina na caixa de texto desde a <link xref=\"toolbar"
+"\">barra de ferramentas</link> e prema <key>Intro</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:95(p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Se quere ir ao comezo ou final dun documento:"
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:97(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -1985,10 +2095,7 @@ msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Primeira pÃxina</gui></guiseq>. TamÃn poe "
 "premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> desde o seu teclado."
 
-#: C/movingaround.page:96(p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or Press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+#: C/movingaround.page:98(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -1996,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Ãltima pÃxina</gui></guiseq> ou prema "
 "<guiseq><gui>Ctrl</gui><gui>Fin</gui></guiseq> no seu teclado."
 
-#: C/movingaround.page:99(p)
+#: C/movingaround.page:101(p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2004,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 "Para avanzar 10 pÃxinas à vez prema <keyseq><key>MaiÃs</key><key>Ret PÃx</"
 "key></keyseq> ou <keyseq><key>MaiÃs</key><key>Av PÃx</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(p)
+#: C/movingaround.page:107(p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2014,14 +2121,11 @@ msgstr ""
 "desprazÃndose ou arrastrando, prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Continuo</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(title)
-msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
-msgstr "Navegar con unha lista de pÃxinas ou unha tÃboa de contidos"
+#: C/movingaround.page:118(title)
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Navegar cunha lista de pÃxinas ou unha tÃboa de contidos"
 
-#: C/movingaround.page:118(p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> on the "
-#| "toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard."
+#: C/movingaround.page:120(p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2032,11 +2136,11 @@ msgstr ""
 "no seu teclado. DeberÃa ver unha vista previa de todas as pÃxinas do "
 "documento."
 
-#: C/movingaround.page:122(p)
+#: C/movingaround.page:124(p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Pode moverse entre as pÃxinas premendo sobre elas no panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:125(p)
+#: C/movingaround.page:127(p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2046,7 +2150,7 @@ msgstr ""
 "panel lateral. Prema na lista despregÃbel na parte superior do panel lateral "
 "e seleccione <gui>Ãndice</gui> para mostralo."
 
-#: C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:131(p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2054,12 +2158,11 @@ msgstr ""
 "A maiorÃa dos documentos no usan esta caracterÃstica, polo que on poderà ver "
 "o seu Ãndice no panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:136(title)
-#| msgid "Zooming In And Out"
-msgid "Zooming In and Out"
+#: C/movingaround.page:138(title)
+msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Ampliar e reducir"
 
-#: C/movingaround.page:138(p)
+#: C/movingaround.page:140(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2068,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para "
 "aumentalo."
 
-#: C/movingaround.page:139(p)
+#: C/movingaround.page:141(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2077,23 +2180,23 @@ msgstr ""
 "atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para "
 "reducilo."
 
-#: C/movingaround.page:142(p)
+#: C/movingaround.page:144(p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "De forma alternativa, pode facer unha das seguintes alternativas:"
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:146(p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "manter presionado <key>Ctrl</key> e usar a roda do seu rato para aumentar."
 
-#: C/movingaround.page:145(p)
+#: C/movingaround.page:147(p)
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "seleccionar a porcentaxe de aumento desexada desde o menà despregÃbel na "
 "parte superior da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:150(p)
+#: C/movingaround.page:152(p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2101,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "A opciÃn <gui>Axuste Ãptimo</gui> fai que a pÃxina do documento se axuste à "
 "<em>altura</em> da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:154(p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
@@ -2109,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "A opciÃn <gui>Axustar à largura da pÃxina</gui> fai que a pÃxina do "
 "documento se axuste ao <em>ancho</em> da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:155(p)
+#: C/movingaround.page:157(p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2117,11 +2220,11 @@ msgstr ""
 "Se quere ver dÃas pÃxinas à vez, lado a lado, como un libro, prema "
 "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:160(p)
+#: C/movingaround.page:162(p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Pode usar toda a sÃa pantalla par ver o documento:"
 
-#: C/movingaround.page:163(p)
+#: C/movingaround.page:165(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2129,15 +2232,15 @@ msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> ou prema "
 "<key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(p)
+#: C/movingaround.page:166(p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "Para saÃr do modo pantalla completa:"
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:168(p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Prema <key>F11</key> ou <key>Escape</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(p)
+#: C/movingaround.page:169(p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
@@ -2149,13 +2252,10 @@ msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
 msgstr "Se inverte as cores pode facer mÃis sinxela a lectura dalgÃn texto."
 
 #: C/invert-colors.page:23(title)
-msgid "Invert Colours On A Page"
-msgstr "Inverter as cores nunha pÃxina."
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Inverter as cores nunha pÃxina"
 
 #: C/invert-colors.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To swap black for white, white for black, and so on, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
@@ -2189,64 +2289,73 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:19(None)
-msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+#: C/index.page:7(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:20(None)
+msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 
 #: C/index.page:6(desc)
 msgid "Help for the Evince Document Viewer."
 msgstr "Axuda do Visor de documentos Evince."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:19(title)
+#: C/index.page:20(title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Evince logo</media> Evince "
-"Document Viewer"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
+"Evince document viewer"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Logo de Evince</media> Visor de "
-"documentos Evince"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media> "
+"Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:23(title)
-msgid "Reading Documents"
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Reading documents"
 msgstr "Ler documentos"
 
-#: C/index.page:27(title)
-msgid "Presentations and Other Supported Formats"
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
 msgstr "PresentaciÃns e outros formatos compatÃbeis"
 
-#: C/index.page:31(title)
+#: C/index.page:32(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Annotations and Bookmarks"
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
 msgstr "AnotaciÃns e marcadores"
 
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Interactive Forms"
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Interactive forms"
 msgstr "Formularios interactivos"
 
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas frecuentes"
 
-#: C/index.page:47(title)
+#: C/index.page:48(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: C/index.page:51(title)
-msgid "Tips and Tricks"
+#: C/index.page:52(title)
+msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Consellos e trucos"
 
-#: C/index.page:55(title)
-msgid "SyncTex"
+#: C/index.page:56(title)
+msgid "SyncTeX"
 msgstr "SyncTex"
 
-#: C/index.page:59(title)
-msgid "Get Involved"
+#: C/index.page:60(title)
+msgid "Get involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
 #: C/forms-saving.page:7(desc)
@@ -2258,16 +2367,16 @@ msgstr ""
 "insertada perderase."
 
 #: C/forms-saving.page:21(title)
-msgid "Saving a Form"
-msgstr "Gardando un formulario"
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Gardar un formulario"
 
 #: C/forms-saving.page:23(p)
 msgid ""
-"You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
 "ways:"
 msgstr ""
-"Pode desexar gardar o seu formulario despois de que o complete. Isto pode "
-"facelo das seguintes formas:"
+"Pode desexar gardar o seu formulario despois telo completado dunha destas "
+"dÃas formas:"
 
 #: C/forms-saving.page:28(p)
 msgid ""
@@ -2280,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 msgid "Save a copy"
 msgstr "Gardar unha copia"
 
-#: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
+#: C/forms-saving.page:38(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2313,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione PDF como "
 "<gui>Formato de saÃda</gui>."
 
-#: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
+#: C/forms-saving.page:62(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2322,12 +2431,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
 #: C/forms-saving.page:72(p)
-msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
 msgstr "As copias de ficheiros cifrados non poden gardarse ou imprimirse."
 
 #: C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
-msgstr "Traballar con formularios editÃbeis no <app>Evince</app>."
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Traballar con formularios recheÃbeis."
 
 #: C/forms.page:20(title)
 msgid "Forms"
@@ -2344,9 +2453,6 @@ msgstr ""
 "<key>Intro</key>."
 
 #: C/forms.page:25(p)
-#| msgid ""
-#| "You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list "
-#| "box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgid ""
 "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
 "box and scrolling to your choice with your mouse."
@@ -2375,13 +2481,12 @@ msgid "PDF, PostScript and many others are."
 msgstr "Son compatÃbeis PDF, PostScript e outros formatos."
 
 #: C/formats.page:23(title)
-msgid "Supported Formats"
+msgid "Supported formats"
 msgstr "Formatos compatÃbeis"
 
 #: C/formats.page:25(p)
-#| msgid "The Document Viewer supports the following formats:"
-msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
-msgstr "<app>Evince</app> Ã compatÃbel cos seguintes formatos:"
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Visor de documentos</app> Ã compatÃbel cos seguintes formatos:"
 
 #: C/formats.page:35(p)
 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
@@ -2402,21 +2507,20 @@ msgstr ""
 
 #: C/formats.page:43(p)
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
-"gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
-"whether the backend package for the format is installed."
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
 msgstr ""
-"A compatibilidade para un formato denomÃnase <em>ÂbackendÂ</em>. Se "
-"<app>Evince</app> da un erro ÂNon foi posÃbel abrir o documentoÂ, pode "
-"querer comprobar se o paquete de Âbackend para dito formato està instalado."
+"A compatibilidade para un formato denomÃnase <em>ÂbackendÂ</em>. Se obtÃn o "
+"erro ÂNon foi posÃbel abrir o documentoÂ, pode querer comprobar se o paquete "
+"de Âbackend para dito formato està instalado."
 
 #: C/finding.page:8(desc)
-#| msgid "Open a copy of the current document."
 msgid "Find a word or phrase in a document."
 msgstr "Busca unha palabra ou frase no documento."
 
 #: C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding Text In A Document"
+msgid "Finding text in a document"
 msgstr "Buscar texto nun documento"
 
 #: C/finding.page:23(p)
@@ -2451,17 +2555,17 @@ msgstr "Para ocultar a barra de busca, prema en calquera lugar do documento."
 
 #: C/finding.page:38(p)
 msgid ""
-"If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
-"<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
-"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
-"to another as described above or scroll through the document."
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
-"Se a palabra ou frase que busca non aparece en todo o documento <app>Evince</"
-"app> diralle <em>Non atopado</em>. Por outra banda, se aparece cando menos "
-"unha vez no documento, Evince mostraralle as veces que aparece a palabra en "
-"cada pÃxina. Isto cambia cando salta dun resultado a outro como se describe "
-"enriba ou se despraza cara abaixo no documento."
+"Se a palabra ou frase que busca non aparece en todo o documento a mensaxe "
+"dirà <em>Non atopado</em>. PorÃn, se aparece cando menos unha vez no "
+"documento, o Visor de documentos mostraralle as veces que aparece a palabra "
+"en cada pÃxina. Isto à evidente se salta dun resultado a outro como se "
+"describe enriba ou se despraza cara abaixo no documento."
 
 #: C/finding.page:43(p)
 msgid ""
@@ -2473,23 +2577,22 @@ msgstr ""
 "unha imaxe."
 
 #: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
-msgstr ""
-"Non pode usar o <app>Visor de documentos Evince</app> para editar ficheiros."
+msgid "You can't the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "Non pode usar o <app>Visor de documentos</app> para editar ficheiros."
 
 #: C/editing.page:20(title)
-msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
 msgstr "Podo editar documentos no Visor de documentos?"
 
 #: C/editing.page:23(p)
 msgid ""
-"<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
-"use the appropriate editing application for the type of file you want to "
-"change."
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
 msgstr ""
-"O <app>Evince</app> non pode usarse para facer modificar documentos. Debe "
-"usar o aplicativo de ediciÃn axeitado para o tipo de ficheiro que quere "
-"modificar."
+"O <app>Visor de documentos</app> non pode usarse para facer modificar "
+"documentos. Debe usar o aplicativo de ediciÃn axeitado para o tipo de "
+"ficheiro que quere modificar."
 
 #: C/editing.page:29(p)
 msgid ""
@@ -2502,6 +2605,16 @@ msgstr ""
 "href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, por "
 "exemplo."
 
+#: C/duplex-npages.page:28(p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Se o nÃmero de pÃxinas do seu documento PDF non à mÃltiplo de 4, debe "
+"engadir o nÃmero de pÃxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
+"mÃltiplo de 4. Para facelo, pode:"
+
 #: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
 #: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
 #: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p)
@@ -2509,9 +2622,6 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
 #: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
 #: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -2526,9 +2636,6 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
 #: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
 #: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr "Ao lado de <gui>Contrasinal</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
 
@@ -2541,7 +2648,7 @@ msgid "Print a 9 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquÃn de 9 pÃxinas."
 
 #: C/duplex-9pages.page:21(title)
-msgid "9-Page Booklet"
+msgid "9-page booklet"
 msgstr "PasquÃn de 9 pÃxinas"
 
 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
@@ -2556,9 +2663,6 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
 "Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
@@ -2575,7 +2679,6 @@ msgstr ""
 "coidado de orientalo correctamente, a pÃxina 2 imprimiranse na outra cara."
 
 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
 "General tab."
@@ -2583,18 +2686,12 @@ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
 "Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
 "<gui>2</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
@@ -2606,14 +2703,10 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
@@ -2622,9 +2715,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
 #: C/duplex-13pages.page:87(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
@@ -2642,9 +2732,6 @@ msgstr ""
 "cara."
 
 #: C/duplex-9pages.page:107(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
@@ -2682,11 +2769,10 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
-"Processor</app>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Cree un documento PDF en branco con 3 pÃxinas usando o <app>Procesador de "
-"textos OpenOffice</app>."
+"textos LibreOffice</app>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
@@ -2716,7 +2802,7 @@ msgid "Print an 8 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 8 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-8pages.page:21(title)
-msgid "8-Page Booklet"
+msgid "8-page booklet"
 msgstr "PasquÃn de 8 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-7pages.page:7(title)
@@ -2728,7 +2814,7 @@ msgid "Print a 7 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 7 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-7pages.page:21(title)
-msgid "7-Page Booklet"
+msgid "7-page booklet"
 msgstr "PasquiÌn de 7 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-7pages.page:38(p)
@@ -2740,9 +2826,6 @@ msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
 msgstr "Escriba os nÃmeros das pÃxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5"
 
 #: C/duplex-7pages.page:80(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
-#| "<gui>2</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
 "right</gui>."
@@ -2760,11 +2843,10 @@ msgstr ""
 "pode facer:"
 
 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid ""
-"Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Cree un documento PDF en branco usando o <app>Procesador de textos "
-"OpenOffice</app>."
+"LibreOffice</app>."
 
 #: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
@@ -2792,7 +2874,7 @@ msgid "Print a 6 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 6 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-6pages.page:21(title)
-msgid "6-Page Booklet"
+msgid "6-page booklet"
 msgstr "PasquiÌn de 6 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
@@ -2831,11 +2913,10 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
-"Processor</app>."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Crear un documento PDF en branco de 2 dÃas pÃxinas empregando o "
-"<app>Procesador de textos OpenOffice</app>"
+"<app>Procesador de textos LibreOffice</app>"
 
 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
 msgid "05-Page Booklet"
@@ -2846,16 +2927,14 @@ msgid "Print a 5 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 5 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
-msgid "5-Page Booklet"
+msgid "5-page booklet"
 msgstr "PasquÃn de 5 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
-#| msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgid "Choose the General tab."
 msgstr "Seleccione o separador ÂXeralÂ."
 
 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
@@ -2864,9 +2943,6 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> de novo."
 
 #: C/duplex-5pages.page:90(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
 "selection ."
@@ -2875,9 +2951,6 @@ msgstr ""
 "<gui>PÃxinas</gui>."
 
 #: C/duplex-5pages.page:111(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
@@ -2897,12 +2970,12 @@ msgstr ""
 msgid "04-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 4 paÌxinas"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
+#: C/duplex-4pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 4 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 4 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-4pages.page:21(title)
-msgid "4-Page Booklet"
+msgid "4-page booklet"
 msgstr "PasquiÌn de 4 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-3pages.page:7(title)
@@ -2914,7 +2987,7 @@ msgid "Print a 3 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn 4 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-3pages.page:22(title)
-msgid "3-Page Booklet"
+msgid "3-page booklet"
 msgstr "PasquiÌn de 3 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-3pages.page:34(p)
@@ -2942,8 +3015,12 @@ msgstr ""
 "Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">pasquÃn de 4 "
 "pÃxinas</link>"
 
+#: C/duplex-16pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 16 paÌxinas."
+
 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
-msgid "16-Page Booklet"
+msgid "16-page booklet"
 msgstr "PasquiÌn de 16 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-15pages.page:8(desc)
@@ -2951,8 +3028,8 @@ msgid "Print a 15 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn 15 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-15pages.page:21(title)
-msgid "15-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 15 paÌxinas"
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 15 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-15pages.page:24(p)
 msgid ""
@@ -2977,7 +3054,7 @@ msgid "Print a 14 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 14 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-14pages.page:21(title)
-msgid "14-Page Booklet"
+msgid "14-page booklet"
 msgstr "PasquÃn de 14 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-14pages.page:35(p)
@@ -3002,11 +3079,10 @@ msgid "Print a 13 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn 13 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-13pages.page:21(title)
-msgid "13-Page Booklet"
+msgid "13-page booklet"
 msgstr "PasquiÌn de 13 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
@@ -3015,9 +3091,6 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> de novo."
 
 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
@@ -3033,9 +3106,6 @@ msgstr ""
 "cara."
 
 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
@@ -3066,7 +3136,7 @@ msgid "Print a 12 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn 12 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-12pages.page:21(title)
-msgid "12-Page Booklet"
+msgid "12-page booklet"
 msgstr "PasqÃin de 12 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-11pages.page:8(desc)
@@ -3074,7 +3144,7 @@ msgid "Print a 11 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquiÌn 11 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-11pages.page:21(title)
-msgid "11-Page Booklet"
+msgid "11-page booklet"
 msgstr "PasquÃn de 11 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-11pages.page:37(p)
@@ -3101,8 +3171,8 @@ msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquÃn de 10 pÃxinas."
 
 #: C/duplex-10pages.page:21(title)
-msgid "10-Page Booklet"
-msgstr "PasquÃn de10 pÃxinas"
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 10 pÃxinas"
 
 #: C/duplex-10pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
@@ -3122,8 +3192,8 @@ msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Pode converter un documento a SVG ÂimprimiÌndoo a un ficheiro."
 
 #: C/convertSVG.page:20(title)
-msgid "Converting A Document To SVG"
-msgstr "Converer un documento a SVG"
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Converter un documento a SVG"
 
 #: C/convertSVG.page:21(p)
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
@@ -3147,8 +3217,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/convertSVG.page:44(p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
 "<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro SVG gardarase no cartafol que seleccionou."
@@ -3158,7 +3228,7 @@ msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Pode converter un documento a PostScript."
 
 #: C/convertPostScript.page:20(title)
-msgid "Converting A Document To PostScript"
+msgid "Converting a document to PostScript"
 msgstr "Converter un documento a PostScript"
 
 #: C/convertPostScript.page:22(p)
@@ -3185,8 +3255,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/convertPostScript.page:47(p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
 "<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro PostScript gardarase no cartafol que "
@@ -3197,7 +3267,7 @@ msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Pode converter un documento a PDF ÂimprimÃndoo a un ficheiro."
 
 #: C/convertpdf.page:20(title)
-msgid "Converting A Document To PDF"
+msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "Converter un documento a PDF"
 
 #: C/convertpdf.page:22(p)
@@ -3213,11 +3283,15 @@ msgstr ""
 "Isto funciona abrindo o ficheiro no Visor de documentos e Âimprimindo o "
 "documento como un ficheiro PDF. "
 
-#: C/convertpdf.page:52(p)
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
+#: C/convertpdf.page:46(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
+"<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/convertpdf.page:55(p)
+#: C/convertpdf.page:53(p)
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -3237,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 "ficheiros."
 
 #: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command Line"
+msgid "Command line"
 msgstr "LiÃa de ordes"
 
 #: C/commandline.page:8(desc)
@@ -3249,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 "especÃficas e de varias formas."
 
 #: C/commandline.page:22(title)
-msgid "The Command Line"
+msgid "The command line"
 msgstr "A liÃa de ordes"
 
 #: C/commandline.page:24(p)
@@ -3281,11 +3355,13 @@ msgstr "evince ficheiro1.pdf ficheiro2.pdf"
 
 #: C/commandline.page:34(p)
 msgid ""
-"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
-"the evince command you can give the location of a file on the web:"
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
 msgstr ""
-"Evince tamÃn à compatÃbel coa xestiÃn de ficheiros na rede. Por exemplo, "
-"logo de orde evince pode escribir un enderezo dun ficheiro na rede:"
+"O <app>visor de documentos</app> tamÃn à compatÃbel coa xestiÃn de ficheiros "
+"na rede. Por exemplo, logo de orde evince pode escribir un enderezo dun "
+"ficheiro na rede:"
 
 #: C/commandline.page:37(screen)
 #, no-wrap
@@ -3293,8 +3369,8 @@ msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
 #: C/commandline.page:39(title)
-msgid "Opening A Document At A Specific Page"
-msgstr "Abrir un documento nunha paÌxina especiÌfica."
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Abrir un documento nunha paÌxina especiÌfica"
 
 #: C/commandline.page:40(p)
 msgid ""
@@ -3307,8 +3383,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/commandline.page:44(screen)
 #, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3"
-msgstr "evince --page-label=3"
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 ficheiro.pdf"
 
 #: C/commandline.page:45(p)
 msgid ""
@@ -3319,8 +3395,8 @@ msgstr ""
 "mostrado na barra de ferramentas do Visor de documentos."
 
 #: C/commandline.page:51(title)
-msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
-msgstr "Abrir un documento en Modo a pantalla completa"
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
 
 #: C/commandline.page:52(screen)
 #, no-wrap
@@ -3328,8 +3404,8 @@ msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen ficheiro.pdf"
 
 #: C/commandline.page:55(title)
-msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
-msgstr "Abrir un documento en Modo PresentaciÃn"
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo PresentaciÃn"
 
 #: C/commandline.page:56(screen)
 #, no-wrap
@@ -3337,8 +3413,8 @@ msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation ficheiro.pdf"
 
 #: C/commandline.page:59(title)
-msgid "Opening A Document In Preview Mode"
-msgstr "Abrir un documento no Modo de previsualizaciÃn"
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Abrir un documento no modo de previsualizaciÃn"
 
 #: C/commandline.page:60(screen)
 #, no-wrap
@@ -3350,15 +3426,19 @@ msgid "How and where to report problems."
 msgstr "Como e onde informar de problemas."
 
 #: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
-msgstr "Informar dun erro sobre <app>Evince</app>"
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Informar dun erro sobre o <app>Visor de documentos</app>"
 
 #: C/bug-filing.page:20(p)
 msgid ""
-"To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Para informar dun erro no <app>Evince</app>, prema sobre a ligazÃn <link "
+"A comunidade de voluntarios creou o <app>Visor de documentos</app>. Se quere "
+"participar serÃn benvido. Se descubre un problema, pode completar un "
+"<em>informe de erro</em>. Para completar un informe de erro, vaia a <link "
 "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
 #: C/bug-filing.page:23(p)
@@ -3385,8 +3465,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Fila a Bug</"
-"gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
 "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
@@ -3410,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/bug-filing.page:36(p)
 msgid ""
-"If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
 "click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
@@ -3420,8 +3500,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/bug-filing.page:40(p)
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as "
-"it is being dealt with."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
 "O seu informe terà un nÃmero de identificaciÃn e o seu estado actualizarase "
 "cando alguÃn traballe nel."
@@ -3436,28 +3516,38 @@ msgstr "Marcadores"
 
 #: C/bookmarks.page:21(p)
 msgid ""
-"<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
-"<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> non ten un sistema de marcadores. PorÃn, pode usar as "
-"<link xref=\"annotations\">anotaciÃns</link> como se foran marcadores."
+"O <app>Visor de documentos</app> non ten un sistema de marcadores. PorÃn, "
+"pode usar as <link xref=\"annotations\">anotaciÃns</link> como se foran "
+"marcadores."
 
 #: C/annotations-save.page:6(desc)
 msgid "How to save your annotations."
 msgstr "Como gardar as sÃas anotaciÃns."
 
 #: C/annotations-save.page:17(title)
-msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
 msgstr "Gardar unha copia dun PDF anotado"
 
 #: C/annotations-save.page:18(p)
 msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
-"app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Para gardar unha copia dun PDF anotado para velo posteriormente usando "
-"<app>Evince</app> ou calquera outro visor de documentos <em>que sexa "
-"compatÃbel coas anotaciÃns</em>:"
+"Para gardar unha copia dun PDF anotado para velo posteriormente usando o "
+"<app>Visor de documentos</app> ou calquera outro visor de documentos <em>que "
+"sexa compatÃbel coas anotaciÃns</em>:"
+
+#: C/annotations-save.page:28(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, prema <gui>Gardar</"
+"gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
 #: C/annotations-save.page:34(p)
 msgid ""
@@ -3472,32 +3562,36 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/annotations.page:44(None)
-msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
-msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/annotations.page:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
+"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 msgstr ""
-"@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
+"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 
 #: C/annotations.page:7(desc)
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "Como crear e personalizar anotaciÃns."
 
 #: C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding Annotations"
+msgid "Adding annotations"
 msgstr "Engadir anotaciÃns"
 
 #: C/annotations.page:21(p)
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using <app>Evince</app>."
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
 "Unha anotaciÃn à unha nota ou comentario que se engade a un documento PDF. "
-"Vostede pode engadir anotaciÃns usando <app>Evince</app>."
+"Vostede pode engadir anotaciÃns usando o <app>Visor de documentos</app>."
 
 #: C/annotations.page:24(p)
 msgid ""
@@ -3573,25 +3667,29 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/annotations-navigate.page:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
+"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
 msgstr ""
-"@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
+"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/annotations-navigate.page:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
+"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
 msgstr ""
-"@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
+"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
 
 #: C/annotations-navigate.page:7(desc)
 msgid "How to navigate to annotations."
 msgstr "Como navegar polas anotaciÃns."
 
 #: C/annotations-navigate.page:20(title)
-msgid "Annotation Navigation"
-msgstr "NavegaciÃn polas anotaciÃns"
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navegar polas anotaciÃns"
 
 #: C/annotations-navigate.page:21(p)
 msgid ""
@@ -3607,20 +3705,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
-"app> will navigate to the location of the annotation in the document."
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
 "Para navegar de forma rÃpida a unha anotaciÃn en particular, prema na frecha "
-"da esquerda do nÃmero de pÃxina. Verà unha lista de anotaciÃns en dita "
-"pÃxina. Prema sobre na anotaciÃn na que està interesado, e o <app>Evince</"
-"app> navegarà atà a localizaciÃn da anotaciÃn no documento."
+"à esquerda do nÃmero de pÃxina. Verà unha lista de anotaciÃns en dita "
+"pÃxina. Prema sobre na anotaciÃn na que està interesado, e o <app>Visor de "
+"documentos</app> navegarà atà a localizaciÃn da anotaciÃn no documento."
 
 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
 msgstr "As anotaciÃns sà poden engadirse a ficheiros PDF."
 
 #: C/annotations-disabled.page:18(title)
-msgid "Can't Add Annotations?"
+msgid "Can't add annotations?"
 msgstr "Non pode engadir anotaciÃns?"
 
 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
@@ -3633,25 +3732,28 @@ msgstr ""
 "(desactivada)."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can not remove annotations."
+msgid "You can't remove annotations."
 msgstr "Non pode eliminar anotacÃns."
 
 #: C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "Removing Annotations"
+msgid "Removing annotations"
 msgstr "Eliminar anotaciÃns"
 
 #: C/annotations-delete.page:21(p)
-msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
+msgid ""
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
 msgstr ""
-"Vostede non pode eliminar unha anotaciÃn no <app>Evince</app> por agora."
+"Vostede non pode eliminar unha anotaciÃn no <app>Visor de documentos</app> "
+"por agora."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr "Pode personalizar o autor, cor, estilo ou icona dunha anotaciÃn."
 
 #: C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customize Annotations"
-msgstr "Personalizar as anotaciÃns"
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Personalizar anotaciÃns"
 
 #: C/annotation-properties.page:24(p)
 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
@@ -3664,9 +3766,9 @@ msgstr "Seleccione <gui>Propiedades da anotaciÃn...</gui>"
 #: C/annotation-properties.page:34(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"colour, style and icon of your note."
+"color, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"A xanela <gui>Propiedades da anotaciÃn</gui> pode cambiar o autor, cor, "
+"Na xanela <gui>Propiedades da anotaciÃn</gui> pode cambiar o autor, cor, "
 "estilo e icona para unha nota."
 
 #: C/annotation-properties.page:38(p)
@@ -3705,6 +3807,89 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011."
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\\documentclass{article}\n"
+#~ "\\synctex=1\n"
+#~ "\\usepackage{fullpage}\n"
+#~ "\\begin{document}\n"
+#~ "...\n"
+#~ "\\end{document}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\\documentclass{article}\n"
+#~ "\\synctex=1\n"
+#~ "\\usepackage{fullpage}\n"
+#~ "\\begin{document}\n"
+#~ "...\n"
+#~ "\\end{document}\n"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> keys"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> teclas"
+
+#~ msgid "Page Up"
+#~ msgstr "PÃxina superior"
+
+#~ msgid "Page Down"
+#~ msgstr "PÃxina inferior"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Continuous"
+#~ msgstr "Continuo"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
+#~ msgstr "Vostede pode reproducir presentaciÃns co <app>Evince</app>."
+
+#~ msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
+#~ msgstr "O <app>Evince</app> pode usarse para mostrar presentaciÃns."
+
+#~ msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
+#~ msgstr "Como abrir un documento usando <app>Evince</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
+#~ "gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui>Sistema</gui><gui>AdministraciÃn</"
+#~ "gui><gui>Impresoras</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "PDF Printing Restrictions"
+#~ msgstr "RestriciÃns de impresiÃns PDF"
+
+#~ msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+#~ msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+
+#~ msgid "Moving Around A Document"
+#~ msgstr "MovÃndose nun documento"
+
+#~ msgid "Note:"
+#~ msgstr "Nota:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar dun erro no <app>Evince</app>, prema sobre a ligazÃn <link "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
 #~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 #~ msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 #~ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]