[PolicyKit-gnome] Updated Czech translation



commit 7b9206378b7a92d5354497364ded7ce45d669fb3
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Fri Sep 9 11:20:38 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  505 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 6 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4b53551..5353702 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: policykit-gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=policykit-gnome&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 13:15+0100\n"
+"product=policykit-gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 11:17+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -249,498 +249,5 @@ msgid "Authentication Failure"
 msgstr "SelhÃnà ovÄÅenÃ"
 
 #: ../src/polkitgnomelistener.c:164
-msgid "Authentation dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Dialogovà okno ovÄÅenà bylo uÅivatelem odmÃtnuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button is locked down so only users with administrative privileges "
-#~ "can unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto tlaÄÃtko je uzamknuto, takÅe jej mohou odemknout pouze uÅivatelà s "
-#~ "oprÃvnÄnÃm sprÃvce. Uzamknutà odstranÃte kliknutÃm pravÃm tlaÄÃtkem myÅi "
-#~ "na tlaÄÃtko."
-
-#~ msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
-#~ msgstr "KliknutÃm na ikonu zruÅÃte zvÃÅenà oprÃvnÄnÃ"
-
-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-#~ msgstr "OvÄÅovacà agent PolicyKit"
-
-#~ msgid "Authorizations"
-#~ msgstr "OprÃvnÄnÃ"
-
-#~ msgid "Configure authorizations"
-#~ msgstr "Nastavit oprÃvnÄnÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox "
-#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication "
-#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain "
-#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an "
-#~ "authorization for the action, the action will be added to this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam akcà PolicyKit, u kterÃch nenà zaÅkrtÃvacà polÃÄko \"zachovat "
-#~ "oprÃvnÄnÃ\" standardnÄ zaÅkrtnuto; tento seznam se udrÅuje sÃm pÅes "
-#~ "ovÄÅovacà okno. NapÅÃklad, pokud uÅivatel odÅkrtne zaÅkrtÃvacà polÃÄko "
-#~ "\"zachovat oprÃvnÄnÃ\" pro akci a pak k nà toto oprÃvnÄnà ÃspÄÅnÄ zÃskÃ, "
-#~ "bude akce pÅidÃna do tohoto seznamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't "
-#~ "checked by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam akcÃ, u kterÃch nenà zaÅkrtÃvacà polÃÄko \"zachovat oprÃvnÄnÃ\" "
-#~ "standardnÄ zaÅkrtnuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-gnome will grab "
-#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs "
-#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not "
-#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid "
-#~ "accidentally typing passwords in other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud nastavÃte na hodnotu PRAVDA, ovÄÅovacà okno PolicyKit-gnome "
-#~ "pÅevezme klÃvesnici, takÅe nebudete moci psÃt v jinÃch programech, dokud "
-#~ "bude okno aktivnÃ. Toto pouÅijte, pokud vÃÅ sprÃvce oken automaticky "
-#~ "nezaregistruje ovÄÅovacà okno a chcete se vyhnout nechtÄnÃmu psanà hesla "
-#~ "do jinÃch programÅ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is "
-#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is "
-#~ "mentioned in the \"/desktop/gnome/policykit/"
-#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud nastavÃte na hodnotu PRAVDA, pak je zaÅkrtÃvacà polÃÄko \"zachovat "
-#~ "oprÃvnÄnÃ\" (pokud je pÅÃtomno) v ovÄÅovacÃm oknÄ standardnÄ zaÅkrtnuto, "
-#~ "pokud ne, akce je uvedena v klÃÄi \"/desktop/gnome/policykit/"
-#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\"."
-
-#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
-#~ msgstr "Jestli mà ovÄÅovacà okno pÅevzÃt klÃvesnici"
-
-#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli je zaÅkrtÃvacà polÃÄko \"zachovat oprÃvnÄnÃ\" standardnÄ zaÅkrtnuto"
-
-#~ msgid "Copyright  2007 David Zeuthen"
-#~ msgstr "Copyright  2007 David Zeuthen"
-
-#~ msgid "PolicyKit-gnome Website"
-#~ msgstr "Webovà strÃnka PolicyKit-gnome"
-
-#~ msgid "PolicyKit-gnome demo"
-#~ msgstr "Demo PolicyKit-gnome"
-
-#~ msgid "PolicyKit for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "PolicyKit pro pracovnà prostÅedà GNOME"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Soubor"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Akce"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_NÃpovÄda"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "U_konÄit"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "UkonÄit"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O aplikaci"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O aplikaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. "
-#~ "The authorization is kept for the life time of the process"
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÅenà pomocnÃka <b>Frobnicate</b> vyÅaduje ovÄÅenà uÅivatele. "
-#~ "OprÃvnÄnà je zachovÃno po dobu trvÃnà procesu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is "
-#~ "a one-shot authorization."
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÅenà pomocnÃka <b>PÅeskoÄit</b> vyÅaduje ovÄÅenà uÅivatele. Toto je "
-#~ "jednorÃzovà oprÃvnÄnÃ."
-
-#~ msgid "Jump!"
-#~ msgstr "PÅeskoÄit!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
-#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
-#~ "polkit_gnome_action_new()."
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÅenà pomocnÃka <b>PÅizpÅsobit</b> vyÅaduje ovÄÅenà administrÃtora "
-#~ "systÃmu. Tato instance zruÅà vÃchozà nastavenà v polkit_gnome_action_new"
-#~ "()."
-
-#~ msgid "Tweak!"
-#~ msgstr "PÅizpÅsobit!"
-
-#~ msgid "Tweak"
-#~ msgstr "PÅizpÅsobit"
-
-#~ msgid "Tweak (long)"
-#~ msgstr "PÅizpÅsobit (dlouho)"
-
-#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
-#~ msgstr "Pokud nebyl vÃÅ administrÃtor proti, mohli byste tohle provÃdÄt"
-
-#~ msgid "Tweak..."
-#~ msgstr "PÅizpÅsobit..."
-
-#~ msgid "Tweak... (long)"
-#~ msgstr "PÅizpÅsobit... (dlouho)"
-
-#~ msgid "Tweak! (long)"
-#~ msgstr "PÅizpÅsobit! (dlouho)"
-
-#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
-#~ msgstr "PokraÄujte a pÅizpÅsobujte!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
-#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
-#~ "indefinitely."
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÅenà pomocnÃka <b>Twiddle</b> vyÅaduje ovÄÅenà administrÃtora "
-#~ "systÃmu. Jakmile je ovÄÅen, toto oprÃvnÄnà mÅÅe bÃt zachovÃno natrvalo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
-#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
-#~ "desktop session."
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÅenà pomocnÃka <b>Punch</b> vyÅaduje ovÄÅenà uÅivatele. Jakmile je "
-#~ "ovÄÅen, toto oprÃvnÄnà mÅÅe bÃt zachovÃno po zbytek sezenÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
-#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
-#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed "
-#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means "
-#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akce <b>PÅepnout</b> ukazuje pouÅità PolicyKit pÅi ovlÃdÃnà "
-#~ "GtkToggleButton, je to intuitivnà zpÅsob poÅÃdÃnà uÅivatele o zÅeknutà se "
-#~ "oprÃvnÄnÃ, kterà uÅ nepotÅebuje. NapÅ. tlaÄÃtko je \"stlaÄeno\" pÅesnÄ ve "
-#~ "chvÃli, kdy uÅ jsou oprÃvnÄnà vlastnÄna. PÅepnutà tlaÄÃtka znamenà "
-#~ "zÃskÃnÃ, popÅ. zruÅenà pÅÃsluÅnÃho oprÃvnÄnÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
-#~ "update in real-time.</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Tip: zkuste upravit /etc/PolicyKit/Policy.conf a podÃvat se na "
-#~ "aktualizaci grafickÃch pomÅcek proxy v reÃlnÃm Äase.</i>."
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "PÅeskoÄit"
-
-#~ msgid "Toggle"
-#~ msgstr "PÅepnout"
-
-#~ msgid "Authenticating..."
-#~ msgstr "OvÄÅuje se..."
-
-#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
-#~ msgstr "NeukonÄujte po 30 sekundÃch neÄinnosti"
-
-#~ msgid "PolicyKit GNOME session daemon"
-#~ msgstr "DÃmon sezenà PolicyKit GNOME"
-
-#~ msgid "Starting PolicyKit GNOME session daemon version %s"
-#~ msgstr "SpouÅtà se dÃmon sezenà PolicyKit GNOME verze %s"
-
-#~ msgid "_Remember authorization for this session"
-#~ msgstr "_Pamatovat si oprÃvnÄnà pro toto sezenÃ"
-
-#~ msgid "_Remember authorization"
-#~ msgstr "_Pamatovat si oprÃvnÄnÃ"
-
-#~ msgid "For this _session only"
-#~ msgstr "Jen pro toto _sezenÃ"
-
-#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Aplikace:</b></small>"
-
-#~ msgid "(unknown"
-#~ msgstr "(neznÃmÃ"
-
-#~ msgid "_Password for root:"
-#~ msgstr "_Heslo root:"
-
-#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:"
-#~ msgstr "_Heslo nebo otisk prstu pro %s:"
-
-#~ msgid "_Password or swipe finger for root:"
-#~ msgstr "_Heslo nebo otisk prstu pro root:"
-
-#~ msgid "_Password or swipe finger:"
-#~ msgstr "_Heslo nebo otisk prstu:"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "Admin Authentication (one shot)"
-#~ msgstr "AdministrÃtorskà ovÄÅenà (jednorÃzovÃ)"
-
-#~ msgid "Admin Authentication (keep session)"
-#~ msgstr "AdministrÃtorskà ovÄÅenà (jen pro toto sezenÃ)"
-
-#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
-#~ msgstr "AdministrÃtorskà ovÄÅenà (zachovat natrvalo)"
-
-#~ msgid "Authentication (one shot)"
-#~ msgstr "OvÄÅenà (jednorÃzovÃ)"
-
-#~ msgid "Authentication (keep session)"
-#~ msgstr "OvÄÅenà (jen pro toto sezenÃ)"
-
-#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)"
-#~ msgstr "OvÄÅenà (zachovat natrvalo)"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ano"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "Must be on console"
-#~ msgstr "Musà bÃt v konzole"
-
-#~ msgid "Must be in active session"
-#~ msgstr "Musà bÃt v aktivnÃm sezenÃ"
-
-#~ msgid "Must be program %s"
-#~ msgstr "Jen pokud jde o program %s"
-
-#~ msgid "Must be SELinux Context %s"
-#~ msgstr "Jen pokud jde o kontext SELinux %s"
-
-#~ msgid "A moment ago"
-#~ msgstr "PÅed chvÃlÃ"
-
-#~ msgid "1 minute ago"
-#~ msgstr "PÅed 1 min"
-
-#~ msgid "%d minutes ago"
-#~ msgstr "PÅed %d min"
-
-#~ msgid "1 hour ago"
-#~ msgstr "PÅed 1 hodinou"
-
-#~ msgid "%d hours ago"
-#~ msgstr "PÅed %d hod."
-
-#~ msgid "1 day ago"
-#~ msgstr "PÅed 1 dnem"
-
-#~ msgid "%d days ago"
-#~ msgstr "PÅed %d dny"
-
-#~ msgid "Auth as %s (uid %d)"
-#~ msgstr "OvÄÅenà jako %s (uid %d)"
-
-#~ msgid "Auth as uid %d"
-#~ msgstr "OvÄÅenà jako uid %d"
-
-#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)"
-#~ msgstr "BlokovÃno od %s (uid %d)"
-
-#~ msgid "Blocked by uid %d"
-#~ msgstr "BlokovÃno od uid %d"
-
-#~ msgid "Granted by %s (uid %d)"
-#~ msgstr "UdÄleno od %s (uid %d)"
-
-#~ msgid "Granted by uid %d"
-#~ msgstr "UdÄleno od uid %d"
-
-#~ msgid "Single shot pid %d (%s)"
-#~ msgstr "JednorÃzovà pid %d (%s)"
-
-#~ msgid "pid %d (%s)"
-#~ msgstr "pid %d (%s)"
-
-#~ msgid "This session"
-#~ msgstr "Toto sezenÃ"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "VÅdy"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ÅÃdnÃ"
-
-#~ msgid "Grant Negative Authorization"
-#~ msgstr "UdÄlit zÃpornà oprÃvnÄnÃ"
-
-#~ msgid "Grant Authorization"
-#~ msgstr "UdÄlit oprÃvnÄnÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action "
-#~ "requires more information</big></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>K udÄlenà zÃpornÃho oprÃvnÄnà pro akci <i>%s</i> je potÅeba vÃce "
-#~ "informacÃ</big></b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
-#~ "information</big></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>K udÄlenà oprÃvnÄnà pro akci <i>%s</i> je potÅeba vÃce informacÃ</"
-#~ "big></b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints "
-#~ "on the negative authorization that you are about to grant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte uÅivatele, kterÃho chcete blokovat pro akci a volitelnÄ nÄjakà "
-#~ "omezenà pÅi zÃpornÃm oprÃvnÄnÃ, kterà se chystÃte udÄlit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the "
-#~ "authorization that you are about to grant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte pÅÃjemce a volitelnÄ zpÅsob omezenà oprÃvnÄnÃ, kterà se chystÃte "
-#~ "udÄlit."
-
-#~ msgid "<b>Beneficiary</b>"
-#~ msgstr "<b>PÅÃjemce</b>"
-
-#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
-#~ msgstr "Vyberte uÅivatele, kterà dostane zÃpornà oprÃvnÄnÃ."
-
-#~ msgid "Select the user that will receive the authorization."
-#~ msgstr "Vyberte uÅivatele, kterà dostane oprÃvnÄnÃ."
-
-#~ msgid "_Show system users"
-#~ msgstr "_Zobrazit uÅivatele systÃmu"
-
-#~ msgid "<b>Constraints</b>"
-#~ msgstr "<b>OmezenÃ</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under "
-#~ "certain circumstances."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hranice omezenà oprÃvnÄnà takovÃ, Åe se pouÅije jen za urÄitÃch okolnostÃ."
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "ÅÃd_nÃ"
-
-#~ msgid "Must be _in active session"
-#~ msgstr "Musà bÃt v akt_ivnÃm sezenÃ"
-
-#~ msgid "Must be on _local console"
-#~ msgstr "Musà bÃt v mÃstnà konzo_le"
-
-#~ msgid "Must be in _active session on local console"
-#~ msgstr "Musà bÃt v _aktivnÃm sezenà v mÃstnà konzole"
-
-#~ msgid "_Block..."
-#~ msgstr "_Blokovat..."
-
-#~ msgid "_Grant..."
-#~ msgstr "_UdÄlit..."
-
-#~ msgid "Edit Implicit Authorizations"
-#~ msgstr "Upravte implicitnà oprÃvnÄnÃ"
-
-#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Zvolte novà implicitnà oprÃvnÄnÃ</big></b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically "
-#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the "
-#~ "action <i>%s</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implicitnà oprÃvnÄnà jsou oprÃvnÄnÃ, kterà jsou uÅivatelÅm automaticky "
-#~ "udÄlena za urÄitÃch okolnostÃ. Zvolte, co je vyÅadovÃno pro akci <i>%s</"
-#~ "i>."
-
-#~ msgid "<i>Anyone:</i>"
-#~ msgstr "<i>Kdokoliv:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Console:</i>"
-#~ msgstr "<i>Konzola:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Active Console:</i>"
-#~ msgstr "<i>Aktivnà konzola:</i>"
-
-#~ msgid "_Modify..."
-#~ msgstr "_ZmÄnit..."
-
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Akce</b>"
-
-#~ msgid "<i>Description:</i>"
-#~ msgstr "<i>Popis:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Vendor:</i>"
-#~ msgstr "<i>Dodavatel:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
-#~ msgstr "<b>Implicitnà oprÃvnÄnÃ</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
-#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implicitnà oprÃvnÄnà jsou oprÃvnÄnÃ, kterà jsou uÅivatelÅm automaticky "
-#~ "udÄlena na zÃkladÄ urÄitÃch kritÃriÃ, jako napÅ. zda jsou v mÃstnà "
-#~ "konzole."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "U_pravit..."
-
-#~ msgid "Revert To _Defaults..."
-#~ msgstr "Obnovit vÃchozà ho_dnoty..."
-
-#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
-#~ msgstr "<b>Explicitnà oprÃvnÄnÃ</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list displays authorizations that are either obtained through "
-#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
-#~ "authorizations are marked with a STOP sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento seznam zobrazuje oprÃvnÄnÃ, kterà jsou buÄ zÃskÃna pÅes ovÄÅenÃ, "
-#~ "nebo specificky udÄlena pÅÃsluÅnÃmu subjektu. Blokovanà oprÃvnÄnà jsou "
-#~ "oznaÄena znakem STOP."
-
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "Subjekt"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Rozsah"
-
-#~ msgid "How"
-#~ msgstr "Jak"
-
-#~ msgid "Constraints"
-#~ msgstr "OmezenÃ"
-
-#~ msgid "_Revoke"
-#~ msgstr "_ZruÅit"
-
-#~ msgid "_Revoke..."
-#~ msgstr "_ZruÅit..."
-
-#~ msgid "_Show authorizations from all users..."
-#~ msgstr "_Zobrazit oprÃvnÄnà vÅech uÅivatelÅ..."
-
-#~ msgid "_Show authorizations from all users"
-#~ msgstr "_Zobrazit oprÃvnÄnà vÅech uÅivatelÅ"
-
-#~ msgid "Select an action"
-#~ msgstr "Vyberte akci"
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Dialogovà okno ovÄÅenà bylo uÅivatelem odmÃtnuto"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]