[vinagre] Updated Polish translation



commit 7ac47541f29bc75f0fa3fe0208e9142011b42c8c
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 8 21:32:58 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  954 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 388 insertions(+), 566 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ade0c29..52ab3b4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:33+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,23 +22,10 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktywne wtyczki"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Lista aktywnych wtyczek. Zawiera \"PoÅoÅenie\" aktywnych wtyczek. ProszÄ "
-"zobaczyÄ w pliku .vinagre-plugin, jak uzyskaÄ \"PoÅoÅenie\" danej wtyczki."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maksymalna liczba elementÃw w historii w oknie poÅÄczenia"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -48,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "\"true\" je wÅÄcza. ProszÄ zauwaÅyÄ, Åe jeÅli sÄ wÅÄczone, to wciÅniÄcia "
 "klawiszy mogÄ zostaÄ "
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -57,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "Ustawienie na wartoÅÄ \"false\" powoduje, Åe wyÅwietlane sÄ tylko wtedy, "
 "kiedy jest wiÄcej niÅ jedno aktywne poÅÄczenie."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
@@ -65,11 +52,11 @@ msgstr ""
 "Ustawienie na wartoÅÄ \"true\" powoduje, Åe program jest zawsze uruchamiany "
 "nasÅuchujÄc odwrotnych poÅÄczeÅ."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "OkreÅla maksymalnÄ liczbÄ elementÃw w menu wyboru komputera."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -79,22 +66,22 @@ msgstr ""
 "klientÃw poÅÄczonych lub opuÅciÄ istniejÄce poÅÄczenia. Ustawienie na "
 "wartoÅÄ \"true\" umoÅliwia wspÃÅdzielenie pulpitu z innymi klientami."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "OkreÅla, czy pozostawiaÄ innych klientÃw poÅÄczonych"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ karty nawet, jeÅli jest tylko jedno aktywne "
 "poÅÄczenie"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ skrÃty w menu (skrÃty klawiszowe)"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "OkreÅla, czy uruchamiaÄ program nasÅuchujÄc odwrotnych poÅÄczeÅ"
 
@@ -103,110 +90,156 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "DostÄp do zdalnych pulpitÃw"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "PrzeglÄdarka zdalnych pulpitÃw"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "_Zezwolenie na skrÃty klawiszowe"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Katalog zakÅadek"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZakÅadki"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"WÅÄczajÄc odwrotne poÅÄczenia moÅna uzyskaÄ dostÄp do zdalnych komputerÃw za "
+"zaporÄ sieciowÄ. Zdalny komputer ma nawiÄzaÄ poÅÄczenie z tym komputerem. "
+"ProszÄ zajrzeÄ do pomocy, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "WybÃr zdalnego pulpitu do poÅÄczenia"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "PoÅÄcz"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connection"
 msgstr "PoÅÄczenie"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection options"
 msgstr "Opcje poÅÄczenia"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Connectivity"
+msgstr "ÅÄcznoÅÄ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "WÅÄcza tryb peÅnego ekranu dla tego poÅÄczenia"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "ProszÄ podaÄ prawidÅowÄ nazwÄ komputera lub adres IP"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "Komputer:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Katalog nadrzÄdny"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Odwrotne poÅÄczenia"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"Ta opcja wÅÄcza skrÃty klawiszowe w menu. ProszÄ zajrzeÄ do dokumentacji, "
-"aby dowiedzieÄ siÄ, dlaczego mogÄ zostaÄ wyÅÄczone."
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Wyszukuje zdalne komputery w sieci"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Z ktÃrym komputerem siÄ poÅÄczyÄ?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ protokÃÅ zdalnego pulpitu dla tego poÅÄczenia"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_StaÅe wyÅwietlanie kart"
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Przechowuje dane logowania w bazie kluczy GNOME"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Z tym pulpitem moÅna siÄ poÅÄczyÄ za pomocÄ nastÄpujÄcych adresÃw IP:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+"Program Vinagre jest przeglÄdarkÄ zdalnych pulpitÃw dla Årodowiska GNOME"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "Z_awsze wÅÄczone"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Uwierzytelnij"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_WÅÄczenie odwrotnych poÅÄczeÅ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_PeÅny ekran"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PeÅny ekran"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Komputer:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_HasÅo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_ProtokÃÅ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_ZapamiÄtanie danych logowania"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nazwa uÅytkownika:"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Plik zdalnego pulpitu (VNC)"
@@ -215,19 +248,14 @@ msgstr "Plik zdalnego pulpitu (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "PoÅÄczenie ze zdalnym pulpitem"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "ObsÅuga RDP"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "DostÄp do komputerÃw z systemami MS Windows"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "DostÄp do zdalnych pulpitÃw MS Windows"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -235,15 +263,15 @@ msgstr "Opcje RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
 "Opcjonalne. JeÅli zostanie pozostawione puste, zostanie uÅyta nazwa "
 "bieÅÄcego uÅytkownika. MoÅe zostaÄ takÅe podana w polu Komputer powyÅej, w "
-"formie nazwa_uÅytkownika nazwa_komputera "
+"formie nazwa-uÅytkownika nazwa-komputera "
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
@@ -255,35 +283,29 @@ msgstr "Port:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "BÅÄd podczas wykonywania programu rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany bÅÄd"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "DostÄp do terminali Unix/Linux"
+msgstr "DostÄp do terminali UNIX/Linux"
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
 msgid "SSH Options"
 msgstr "Opcje SSH"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "ObsÅuga SSH"
-
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
@@ -308,15 +330,13 @@ msgstr "Opcje VNC:"
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "WyÅwietla opcje VNC"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "DostÄp do komputerÃw z systemami Unix/Linux oraz Windows."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "DostÄp do zdalnych pulpitÃw systemÃw UNIX/Linux oraz Windows."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -339,85 +359,86 @@ msgstr "Opcje VNC"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "_Tylko podglÄd"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skalowanie"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_UÅycie kompresji JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "MoÅe nie dziaÅaÄ na wszystkich serwerach VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_GÅÄbia koloru:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "_GÅÄbia kolorÃw:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "UÅycie ustawieÅ serwera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "True Color (24 bitowy)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "High Color (16 bitowy)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Low Color (8 bitowy)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Ultra Low Color (3 bitowy)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "UÅycie k_omputera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "nazwa-komputera lub uÅytkownik nazwa-komputera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Dostarczenie alternatywnego portu uÅywajÄc dwukropka"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Na przykÅad: jan domena pl:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "jako tunelu SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Pliki VNC"
 
@@ -455,87 +476,88 @@ msgstr "Metoda uwierzytelniania dla komputera %s jest nieobsÅugiwana. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Metoda uwierzytelniania jest nieobsÅugiwana"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "BÅÄd uwierzytelniania"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Wymagana jest nazwa uÅytkownika, aby uzyskaÄ dostÄp do tego komputera."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr ""
+"Wymagana jest nazwa uÅytkownika, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego pulpitu."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Wymagane jest hasÅo, aby uzyskaÄ dostÄp do tego komputera."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Wymagane jest hasÅo, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego pulpitu."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kalowanie"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Dopasowuje zdalny ekran do bieÅÄcego rozmiaru okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Utrzymuje proporcje obrazu podczas skalowania"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Nie przesyÅa zdarzeÅ myszy i klawiatury"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Rozmiar pierwotny"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Dopasowuje okno do rozmiarÃw zdalnego pulpitu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_OdÅwieÅ ekran"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "WysyÅa ÅÄdanie odÅwieÅenia ekranu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_WyÅlij Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "WysyÅa Ctrl+Alt+Del do zdalnego komputera"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "WysyÅa Ctrl+Alt+Del do zdalnego pulpitu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalowanie"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "WyÅlij Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -548,72 +570,11 @@ msgstr ""
 "dowiedzieÄ siÄ jak wÅÄczyÄ tÄ funkcjÄ."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ wolnego portu TCP"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "ObsÅuga VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Zezwolenie na odwrotne poÅÄczenia VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "Odwrotne VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "Na porcie %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "BÅÄd podczas aktywowania odwrotnych poÅÄczeÅ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Program nie moÅe odnaleÅÄ Åadnych dostÄpnych portÃw TCP zaczynajÄc od 5500. "
-"ByÄ moÅe inny program obecnie zajmuje wszystkie porty TCP."
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Odwrotne poÅÄczenia..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Konfiguruje przychodzÄce poÅÄczenia VNC"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spice support"
-msgstr "ObsÅuga Spice"
-
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
@@ -667,150 +628,79 @@ msgstr "Zmienia rozmiar ekranu goÅcia w celu najlepszego dopasowania"
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Automatycznie wspÃÅdzieli schowek miÄdzy klientem a goÅciem"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"WÅÄczajÄc odwrotne poÅÄczenia moÅna uzyskaÄ dostÄp do komputerÃw za zaporÄ "
-"sieciowÄ. Zdalny komputer ma nawiÄzaÄ poÅÄczenie z tym komputerem. ProszÄ "
-"zajrzeÄ do pomocy, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "ÅÄcznoÅÄ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Odwrotne poÅÄczenia"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr ""
-"Z tym komputerem moÅna siÄ poÅÄczyÄ za pomocÄ nastÄpujÄcych adresÃw IP:"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "Z_awsze wÅÄczone"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_WÅÄczenie odwrotnych poÅÄczeÅ"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Zmienia stan komunikatora na zajÄty, kiedy okno zostaje przeÅÄczone na peÅny "
-"ekran (dziaÅa z programem Empathy)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "Stan komunikatora"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z usÅugÄ Telepathy. Wtyczka stanu komunikatora nie "
-"bÄdzie dziaÅaÅa."
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu Vinagre:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "OtwÃrz przeglÄdarkÄ zdalnych pulpitÃw"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "DostÄp do zakÅadek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas inicjowania zakÅadek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "BÅÄd podczas inicjowania zakÅadek: plik wydaje siÄ byÄ pusty"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "BÅÄd podczas inicjowania zakÅadek: plik nie jest plikiem zakÅadek programu "
 "vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "BÅÄd podczas zapisywania zakÅadek: utworzenie struktury XML siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "BÅÄd podczas zapisywania zakÅadek: zainicjowanie struktury XML siÄ nie "
 "powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "BÅÄd podczas zapisywania zakÅadek: sfinalizowanie struktury XML siÄ nie "
 "powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania zakÅadek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "WystÄpiÅ bÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: utworzenie struktury XML siÄ "
 "nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "WystÄpiÅ bÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: zainicjowanie struktury XML siÄ "
 "nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "WystÄpiÅ bÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: sfinalizowanie struktury XML "
 "siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: wtyczka VNC jest wyÅÄczona"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Utworzenie katalogu siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -818,21 +708,21 @@ msgstr ""
 "Migrowanie pliku zakÅadek do nowego formatu. DziaÅanie ma odbyÄ siÄ tylko "
 "jednokrotnie."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas otwierania poprzedniego pliku zakÅadek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Anulowano migracjÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego pliku zakÅadek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Katalog gÅÃwny"
 
@@ -869,10 +759,10 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "UsunÄÄ katalog?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr ""
-"ProszÄ zwrÃciÄ uwagÄ, iÅ wszystkie jego podkatalogi znajdujÄce siÄ w nich "
-"elementy takÅe zostanÄ usuniÄte."
+"ProszÄ zwrÃciÄ uwagÄ, iÅ wszystkie jego podkatalogi oraz znajdujÄce siÄ w "
+"nich zakÅadki takÅe zostanÄ usuniÄte."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
@@ -891,15 +781,15 @@ msgstr "Nowy katalog"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania preferencji: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
 msgid "Choose the file"
 msgstr "WybÃr pliku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Brak obsÅugiwanych plikÃw"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -907,29 +797,29 @@ msgstr ""
 "Åadna z wÅÄczonych wtyczek nie obsÅuguje tego dziaÅania. ProszÄ wÅÄczyÄ "
 "wtyczki i sprÃbowaÄ ponownie. "
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "NastÄpujÄcy plik nie mÃgÅ zostaÄ otwarty:"
 msgstr[1] "NastÄpujÄce pliki nie mogÅy zostaÄ otwarte:"
 msgstr[2] "NastÄpujÄce pliki nie mogÅy zostaÄ otwarte:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ aktywnego protokoÅu z listy protokoÅÃw."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku historii: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "WybÃr zdalnego pulpitu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "ProtokÃÅ %s nie jest obsÅugiwany."
@@ -942,203 +832,187 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku."
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Plik nie zostaÅ rozpoznany przez ÅadnÄ z wtyczek."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nowy katalog"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Tworzy nowy katalog"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_OtwÃrz zakÅadkÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "ÅÄczy z tym komputerem"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "Z_modyfikuj zakÅadkÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Modyfikuje szczegÃÅy zaznaczonej zakÅadki"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_UsuÅ z zakÅadek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Usuwa bieÅÄco zaznaczone poÅÄczenie z zakÅadek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ pliku XML interfejsu uÅytkownika: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "NieprawidÅowe dziaÅanie"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Dane otrzymane z dziaÅania \"przeciÄgnij i upuÅÄ\" sÄ nieprawidÅowe."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Ukryj panel"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "Komputery w pobliÅu"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- przeglÄdarka zdalnych pulpitÃw"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Uzyskanie nazwy komputera przez usÅugÄ Avahi siÄ nie powiodÅo: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "UsÅuga %s zostaÅa juÅ zarejestrowana przez innÄ wtyczkÄ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Dodanie przeglÄdarki mDNS dla usÅugi %s siÄ nie powiodÅo."
 
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "PrzeglÄdanie w poszukiwaniu komputerÃw siÄ nie powiodÅo: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Zainicjowanie przeglÄdarki mDNS siÄ nie powiodÅo: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "PoÅÄczenie z komputerem %s zostaÅo zamkniÄte."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "ZamkniÄto poÅÄczenie"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie dla komputera %s siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
-msgid "Connecting..."
-msgstr "ÅÄczenie..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "ÅÄczenieâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zamknij poÅÄczenie"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Otwiera program Vinagre w trybie peÅnego ekranu"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "OkreÅla geometriÄ gÅÃwnego okna programu Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otwiera program Vinagre w trybie peÅnego ekranu"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
 msgstr ""
 "Tworzy nowe okno najwyÅszego poziomu w istniejÄcej instancji programu Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Otwiera plik rozpoznany przez program Vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Otwiera plik rozpoznawany przez program Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "nazwa_pliku"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[serwer:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "NieprawidÅowy parametr %s dla opcji --geometry"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "WystÄpiÅ nastÄpujÄcy bÅÄd:"
 msgstr[1] "WystÄpiÅy nastÄpujÄce bÅÄdy:"
 msgstr[2] "WystÄpiÅy nastÄpujÄce bÅÄdy:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "MenedÅer wtyczek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ menedÅera preferencji."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na porcie %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "BÅÄd podczas aktywowania odwrotnych poÅÄczeÅ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program nie moÅe odnaleÅÄ Åadnych dostÄpnych portÃw TCP zaczynajÄc od 5500. "
+"ByÄ moÅe inny program obecnie zajmuje wszystkie porty TCP."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do komputera SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nie moÅna wywoÅaÄ programu ssh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nie moÅna wywoÅaÄ programu ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Brak upowaÅnienia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Anulowano okno dialogowe wprowadzania hasÅa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ hasÅa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Zaloguj mimo to"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Anuluj logowanie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "ToÅsamoÅÄ zdalnego komputera (%s) jest nieznana.\n"
@@ -1147,103 +1021,107 @@ msgstr ""
 "ToÅsamoÅÄ wysÅana przez zdalny komputer to %s. Aby byÄ absolutnie pewny, Åe "
 "kontynuowanie jest bezpieczne, naleÅy skontaktowaÄ siÄ z administratorem."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ potwierdzenia toÅsamoÅci komputera"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania danych uwierzytelniania w bazie kluczy."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nieznana nazwa komputera"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
 msgid "No route to host"
 msgstr "Brak trasy do komputera"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "PoÅÄczenie zostaÅo odrzucone przez serwer"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Sprawdzenie klucza komputera siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ prawidÅowego programu SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+msgid "Disconnect"
+msgstr "RozÅÄcz"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania ostatniego poÅÄczenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nie udaÅo siÄ uzyskaÄ zrzutu ekranu poÅÄczenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Zrzut ekranu %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania zrzutu ekranu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie wÅasnoÅci usÅugi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "NiemoÅliwe utworzenie poÅÄczenia: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "NiemoÅliwa akceptacja strumienia: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie nazwy kontaktu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie awatara: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "UÅytkownik %s chce wspÃÅdzieliÄ swÃj pulpit."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Zaproszenie do wspÃÅdzielenia pulpitu"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Komputer"
+msgid "_Remote"
+msgstr "Z_dalny pulpit"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1257,43 +1135,52 @@ msgstr "_Widok"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ZakÅadki"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "PoÅÄczenie ze zdalnym komputerem"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "ÅÄczy ze zdalnym pulpitem"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "OtwÃrz plik .VNC"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Modyfikuje preferencje programu"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_Odwrotne poÅÄczeniaâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Wtycz_ki"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfiguruje przychodzÄce poÅÄczenia VNC"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "WybÃr wtyczek"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
 msgstr "Otwiera podrÄcznik uÅytkownika programu Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "O tym programie"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "SkrÃty _klawiszowe"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "WÅÄcza skrÃty klawiszowe"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
@@ -1310,164 +1197,99 @@ msgstr "_Pasek stanu"
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "WyÅwietla lub ukrywa pasek stanu"
 
-# skrÃcone w Totem, tu teÅ
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "P_anel"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "RozÅÄcza bieÅÄce poÅÄczenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "WyÅwietla lub ukrywa panel boczny"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "RozÅÄcz wszystkie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "Zamyka bieÅÄce poÅÄczenie"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "RozÅÄcza wszystkie poÅÄczenia"
 
+#. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "_Zamknij wszystkie"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Dod_aj zakÅadkÄ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "Zamyka wszystkie aktywne poÅÄczenia"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "Dod_aj do zakÅadek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
 msgstr "Dodaje bieÅÄce poÅÄczenie do zakÅadek"
 
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
 msgstr "_Pobierz zrzut ekranu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Pobiera zrzut ekranu aktywnego poÅÄczenia"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "WyÅwietla bieÅÄcÄ sesjÄ na peÅnym ekranie"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Pobiera zrzut ekranu bieÅÄcego zdalnego pulpitu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd:"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "WyÅwietla bieÅÄcy zdalny pulpit na peÅnym ekranie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Wtyczka prÃbowaÅa otworzyÄ plik interfejsu uÅytkownika, ale to siÄ nie "
-"powiodÅo. Komunikat bÅÄdu:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
 msgstr ""
-"Program prÃbowaÅ otworzyÄ plik interfejsu uÅytkownika, ale to siÄ nie "
-"powiodÅo. Komunikat bÅÄdu:"
+"Otwarcie pliku interfejsu uÅytkownika przez program Vinagre siÄ nie powiodÅo,"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "ProszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ instalacji."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "BÅÄd podczas wczytywania pliku interfejsu uÅytkownika"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
-"Program Vinagre jest przeglÄdarkÄ zdalnych pulpitÃw dla Årodowiska GNOME"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Program Vinagre jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ dalej i/"
-"lub modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji drugiej tej Licencji "
-"lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Vinagre rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on uÅyteczny - "
-"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
-"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Z pewnoÅciÄ wraz z niniejszym programem dostarczono takÅe egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie "
-"- proszÄ odwiedziÄ stronÄ internetowÄ <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Witryna programu Vinagre"
-
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+msgid "Error showing help"
+msgstr "BÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ pliku XML interfejsu uÅytkownika: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_Ostatnie poÅÄczenia"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Otwiera %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "O skrÃtach klawiszowych w menu"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Program Vinagre ma domyÅlnie wyÅÄczone skrÃty klawiszowe w menu. DziÄki temu "
-"moÅna uniknÄÄ przechwycenia wciÅniÄÄ klawiszy przez program, umoÅliwiajÄc "
-"wysyÅanie ich do zdalnego komputera.\n"
+"Program Vinagre domyÅlnie wyÅÄcza skrÃty klawiszowe, wiÄc sÄ one wysyÅane do "
+"zdalnego pulpitu.\n"
 "\n"
-"MoÅna zmieniÄ te zachowanie w oknie preferencji. ProszÄ zajrzeÄ do "
-"dokumentacji, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej.\n"
-"\n"
-"Ten komunikat pojawi siÄ tylko raz."
+"Ta wiadomoÅÄ pojawi siÄ tylko raz."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "WÅÄcz skrÃty"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia pliku %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]