[gvfs] Updated Polish translation



commit c251bad8451eef4c21c7caf4a287d6333cece4d2
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 8 21:21:34 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1143 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 751 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5ff1125..3939deb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 08:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 08:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,55 +21,55 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "NieobsÅugiwane dziaÅanie, pliki znajdujÄ siÄ na rÃÅnych punktach montowania"
 
 #. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
-#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
-#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
-#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
-#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
-#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
-#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
-#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
-#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
-#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
+#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
+#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
+#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
+#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "NieprawidÅowa wartoÅÄ zwrotna z funkcji %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ opisu pliku strumienia"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
-#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
-#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
+#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+#: ../client/gdaemonfile.c:1981
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ zawierajÄcego punktu montowania"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#: ../client/gdaemonfile.c:2011
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania metadanych pliku: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "wartoÅci muszÄ byÄ ciÄgami lub listami ciÄgÃw"
 
@@ -83,16 +83,16 @@ msgstr "wartoÅci muszÄ byÄ ciÄgami lub listami ciÄgÃw"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
@@ -126,16 +126,16 @@ msgstr "Koniec strumienia"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsÅugiwane w strumieniu"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:832
+#: ../client/gdaemonvfs.c:831
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas uzyskiwania informacji o montowaniu: %s"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
 msgid "Can't contact session bus"
 msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z magistralÄ sesji"
 
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error connecting to daemon: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia z usÅugÄ: %s"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "BÅÄd podczas tworzenia gniazda: %s"
 msgid "Error connecting to socket: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia z gniazdem: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "NieprawidÅowy format informacji o pliku"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
 msgid "Invalid attribute info list content"
 msgstr "NieprawidÅowy atrybut zawartoÅci "
 
@@ -221,123 +221,180 @@ msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GVfsIcon "
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "ZnieksztaÅcone dane wejÅciowe dla GVfsIcon"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
+#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237
 #, c-format
 msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia z D-Bus: %s"
 
 #. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:91
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
 #, c-format
 msgid "%s Filesystem Service"
 msgstr "UsÅuga systemu plikÃw %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90
 #: ../programs/gvfs-move.c:78
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "BÅÄd: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:162
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "UÅycie: %s --spawner dbus-id ÅcieÅka_obiektu"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
+#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "UÅycie: %s key=wartoÅÄ key=wartoÅÄ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#: ../daemon/daemon-main.c:202
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Nie podano typu montowania"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#: ../daemon/daemon-main.c:272
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "punkt montowania dla %s juÅ uruchomiony"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:283
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "bÅÄd podczas uruchamiania usÅugi montowania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "Odmontuj mimo wszystko"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+msgid "Got EOS"
+msgstr "Otrzymano koniec strumienia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+msgstr "Serwer nie obsÅuguje haseÅ dÅuÅszych niÅ 256 znakÃw"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469
+msgid "An invalid username was provided"
+msgstr "Podano nieprawidÅowÄ nazwÄ uÅytkownika"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563
+#, c-format
+msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+msgstr "Serwer AFP %s odrzuciÅ wysÅane hasÅo"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed"
+msgstr "Zalogowanie do serwera AFP %s siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgstr "Serwer nie obsÅuguje haseÅ dÅuÅszych niÅ 64 znaki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639
+#, c-format
+msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgstr "Serwer AFP %s nie obsÅuguje logowania anonimowego"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
+#, c-format
+msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+msgstr ""
+"Anonimowe logowanie do serwera AFP %s siÄ nie powiodÅo, otrzymano kod bÅÄdu: "
+"%d"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
+#, c-format
 msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
+"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
 msgstr ""
-"Wolumin jest zajÄty\n"
-"Jeden lub wiÄcej programÃw uÅywa wolumin."
+"Logowanie do serwera AFP %s siÄ nie powiodÅo (nie odnaleziono odpowiedniego "
+"mechanizmu uwierzytelniania)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgstr "PoÅÄczenie z serwerem siÄ nie powiodÅo (%s)"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
+#, c-format
+msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla AFP jako %s na %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
+#, c-format
+msgid "Enter password for afp on %s"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla AFP na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Anulowano okno dialogowe hasÅa"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "WewnÄtrzny bÅÄd Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Plik nie istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Katalog nie jest pusty"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "UrzÄdzenie nie odpowiedziaÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "PoÅÄczenie zostaÅo przerwane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Otrzymano nieprawidÅowe dane Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "NieobsÅuÅony bÅÄd Apple File Control (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
-#, c-format
-msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
-msgstr "NieobsÅuÅony bÅÄd poÅrednika Inst (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr ""
+"WyÅwietlenie listy programÃw zainstalowanych na urzÄdzeniu siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
-#, c-format
-msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
-msgstr "NieobsÅuÅony bÅÄd poÅrednika SBServices (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "Uzyskanie dostÄpu do ikon programÃw na urzÄdzenie siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "BÅÄd blokowania: nieprawidÅowy parametr"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Brak uprawnieÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "NieobsÅuÅony bÅÄd blokowania (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "BÅÄd biblioteki libimobiledevice: nieprawidÅowy parametr"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -345,43 +402,48 @@ msgstr ""
 "BÅÄd biblioteki libimobiledevice: nie odnaleziono urzÄdzenia. ProszÄ siÄ "
 "upewniÄ, Åe usbmuxd jest poprawnie ustawione."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "NieobsÅuÅony bÅÄd biblioteki libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
 msgid "Try again"
 msgstr "SprÃbuj ponownie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "NieprawidÅowa specyfikacja montowania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "NieprawidÅowe poÅoÅenie: musi byÄ w formie afc://uuid:port-numer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "UrzÄdzenie przenoÅne firmy Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
 #, c-format
-msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
-msgstr "UsÅuga %d na UrzÄdzeniu przenoÅnym firmy Apple"
+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+msgstr "UrzÄdzenie przenoÅne firmy Apple, zÅamane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenty na UrzÄdzeniu przenoÅnym firmy Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (zÅamane)"
@@ -389,7 +451,7 @@ msgstr "%s (zÅamane)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenty na urzÄdzeniu %s"
@@ -397,7 +459,7 @@ msgstr "Dokumenty na urzÄdzeniu %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
@@ -406,57 +468,306 @@ msgstr ""
 "UrzÄdzenie \"%s\" jest chronione hasÅem. ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla "
 "urzÄdzenia i kliknÄÄ przycisk \"SprÃbuj ponownie\"."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Plik nie istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Kopie zapasowe nie sÄ jeszcze obsÅugiwane."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "NieprawidÅowy typ wyszukiwania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "NieobsÅugiwane dziaÅanie"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
+#, c-format
+msgid "Got error code: %d from server"
+msgstr "Otrzymano kod bÅÄdu: %d z serwera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Plik nie jest montowalny"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
+#, c-format
+msgid "AFP shares for %s on %s"
+msgstr "Zasoby AFP dla %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#, c-format
+msgid "AFP shares on %s"
+msgstr "Zasoby AFP na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nie podano nazwy komputera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "UsÅuga Apple Filing Protocol"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
+msgid "File is a directory"
+msgstr "Plik jest katalogiem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Otwarto za duÅo plikÃw"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Brak miejsca na woluminie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Plik docelowy jest otwarty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Plik docelowy juÅ istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "Katalog nadrzÄdny nie istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Wolumin jest tylko do odczytu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Katalog nie jest pusty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
+msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgstr "Obiekt docelowy jest oznaczony jako DeleteInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "Obiekt docelowy nie istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
+msgid "ID not found"
+msgstr "Nie odnaleziono identyfikatora"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
+msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu do jednego z jego katalogÃw potomnych"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ punktu wspÃÅdzielonego do katalogu wspÃÅdzielonego"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu wspÃÅdzielonego do kosza"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
+msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgstr "Przenoszony obiekt jest oznaczony jako RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Przenoszony obiekt nie istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Serwer nie obsÅuguje dziaÅania FPCopyFile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
+msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku ÅrÃdÅowego jako Read/DenyWrite"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "Plik ÅrÃdÅowy i/lub katalog docelowy nie istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Plik ÅrÃdÅowy jest katalogiem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu na katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Plik jest katalogiem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nie moÅna rekursywnie skopiowaÄ katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu na katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy woluminu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Obiekt o tej nazwie juÅ istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
+msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgstr "Obiekt docelowy jest oznaczony jako RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "Wolumin jest pÅaski i nie obsÅuguje katalogÃw"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Katalog docelowy juÅ istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "Plik nie jest otwarty do zapisu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "Plik nie jest otwarty do odczytu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "Istnieje konflikt blokady zakresu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku tymczasowego (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Plik zostaÅ zmodyfikowany z zewnÄtrz"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "kopie zapasowe nie sÄ jeszcze obsÅugiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Katalog nie istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Obiekt docelowy nie jest katalogiem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano uint32)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
+msgid "Command not supported"
+msgstr "Polecenie jest nieobsÅugiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "HasÅo uÅytkownika wygasÅo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "Wymagana jest zmiana hasÅa uÅytkownika"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
+#, c-format
+msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+msgstr "FPGetUserInfo siÄ nie powiodÅo (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+msgstr "Wolumin AFP %s dla %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s on %s"
+msgstr "Wolumin AFP %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ woluminu AFP %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+msgid "No volume specified"
+msgstr "Nie okreÅlono woluminu"
+
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nie podano nazwy komputera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Plik nie jest katalogiem"
 
@@ -473,22 +784,17 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ tymczasowego katalogu"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Katalog nie jest pusty"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ pliku na katalog"
 
@@ -500,31 +806,31 @@ msgstr "Asystent CD/DVD"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
 msgid "File exists"
 msgstr "Plik istnieje"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "DziaÅanie nieobsÅugiwane przez mechanizm przetwarzajÄcy"
 
@@ -532,28 +838,30 @@ msgstr "DziaÅanie nieobsÅugiwane przez mechanizm przetwarzajÄcy"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ÅcieÅce docelowej"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu na katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Nie moÅna rekursywnie skopiowaÄ katalogu"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
 msgid "Not supported"
 msgstr "NieobsÅugiwane"
 
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Odmontuj mimo to"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"Wolumin jest zajÄty\n"
+"Jeden lub wiÄcej programÃw uÅywa wolumin."
+
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ klienta gudev"
@@ -570,7 +878,7 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ kontekstu biblioteki libhal"
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ biblioteki libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nie okreÅlono napÄdu"
 
@@ -584,20 +892,21 @@ msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ napÄdu %s"
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "NapÄd %s nie zawiera plikÃw dÅwiÄkowych"
 
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "Punkt montowania CDDA na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "PÅyta CD-Audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -605,33 +914,33 @@ msgstr[0] "System plikÃw jest zajÄty: %d otwarty plik"
 msgstr[1] "System plikÃw jest zajÄty: %d otwarte pliki"
 msgstr[2] "System plikÃw jest zajÄty: %d otwartych plikÃw"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Nie ma pliku %s w napÄdzie %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "BÅÄd od biblioteki \"paranoia\" w napÄdzie %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wyszukiwania w strumieniu w napÄdzie %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Nie ma takiego pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ÅcieÅkÄ dÅwiÄkowÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
 msgid "Audio CD Filesystem Service"
 msgstr "UsÅuga systemu plikÃw CD-Audio"
 
@@ -657,7 +966,7 @@ msgid "Can't mount file"
 msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ pliku"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
+msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Brak noÅnika w napÄdzie"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
@@ -686,138 +995,118 @@ msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ pliku"
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Nie moÅna odpytaÄ pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#, c-format
+msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+msgstr "ZasÃb WebDAV jako %s na %s%s"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
+#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s%s"
+msgstr "ZasÃb WebDAV na %s%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "BÅÄd HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ odpowiedzi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
 msgid "Empty response"
 msgstr "Pusta odpowiedÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedÅ od serwera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
 msgid "Response invalid"
 msgstr "NieprawidÅowa odpowiedÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "ZasÃb WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo poÅrednika sieciowego"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Nie jest to zasÃb WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "ZasÃb WebDAV na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ ÅÄdania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Plik docelowy juÅ istnieje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Plik zostaÅ zmodyfikowany z zewnÄtrz"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku siÄ nie powiodÅo"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
 msgid "Local Network"
 msgstr "SieÄ lokalna"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Nie moÅna obserwowaÄ pliku lub katalogu."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "DNS-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
 msgid "Network"
 msgstr "SieÄ"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
 #, c-format
-msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla FTP jako %s na %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
 #, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for FTP on %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla FTP na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Anulowano okno dialogowe hasÅa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
 #, c-format
-msgid "ftp on %s"
+msgid "FTP on %s"
 msgstr "FTP na %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
 #, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
+msgid "FTP as %s on %s"
 msgstr "FTP jako %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "NiewystarczajÄce uprawnienia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
-msgid "File is directory"
-msgstr "Plik jest katalogiem"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "kopie zapasowe nie sÄ jeszcze obsÅugiwane"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano uint32)"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -901,126 +1190,126 @@ msgstr "BÅÄd podczas ustawiania portu komunikacji z aparatem cyfrowym"
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "BÅÄd podczas inicjowania aparatu cyfrowego"
 
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "Punkt montowania biblioteki gphoto2 na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nie okreÅlono aparatu cyfrowego"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
-#, c-format
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "System plikÃw jest zajÄty"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia obiektu pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
 msgid "Error getting file"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania danych z pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "ZnieksztaÅcony identyfikator ikony \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
 msgid "Not a directory"
 msgstr "To nie jest katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Uzyskanie listy katalogÃw siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Uzyskanie listy plikÃw siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Nazwa juÅ istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nowa nazwa jest za dÅuga"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
-msgid "Error renaming dir"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
+msgid "Error renaming directory"
 msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ do katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nie moÅna przydzieliÄ nowego pliku, aby dodaÄ do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pliku, aby dodaÄ do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ danych pliku, aby dodaÄ do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
 msgid "Error writing file"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "NieobsÅugiwane (nie ten sam katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "NieobsÅugiwane (ÅrÃdÅo jest katalogiem, cel jest katalogiem)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr "NieobsÅugiwane (ÅrÃdÅo jest katalogiem, i cel teÅ jest katalogiem)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr "NieobsÅugiwane (ÅrÃdÅem jest katalog, celem jest istniejÄcy plik)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+"file)"
+msgstr "NieobsÅugiwane (ÅrÃdÅem jest katalog, ale celem jest istniejÄcy plik)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr "NieobsÅugiwane (ÅrÃdÅem jest plik, celem jest katalog)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgstr "NieobsÅugiwane (ÅrÃdÅem jest plik, ale celem jest katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "BÅÄd klienta HTTP: %s"
@@ -1046,25 +1335,25 @@ msgstr "Monitor sieci lokalnej"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "Brak obsÅugi USB. ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z dostawcÄ oprogramowania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "PoÅÄczenie z urzÄdzeniem utracone"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "UrzÄdzenie wymaga aktualizacji oprogramowania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku: %s"
@@ -1132,7 +1421,7 @@ msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ hasÅa"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Zaloguj mimo wszystko"
+msgstr "Zaloguj mimo to"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Cancel Login"
@@ -1165,17 +1454,17 @@ msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ potwierdzenia toÅsamoÅci"
 msgid "Protocol error"
 msgstr "BÅÄd protokoÅu"
 
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
 #, c-format
-msgid "sftp for %s on %s"
-msgstr "sftp dla %s na %s"
+msgid "SFTP for %s on %s"
+msgstr "SFTP dla %s na %s"
 
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
 #, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "sftp na %s"
+msgid "SFTP on %s"
+msgstr "SFTP na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
 msgid "Unable to find supported ssh command"
@@ -1188,20 +1477,20 @@ msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ obsÅugiwanego polecenia ssh"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Otrzymano nieprawidÅowÄ odpowiedÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie)"
@@ -1220,92 +1509,88 @@ msgstr "NieprawidÅowe icon_id \"%s\" w OpenIconForRead"
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ tymczasowego pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu na katalog"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Wymagane hasÅo dla %s"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Zasoby Windows na %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Uzyskanie listy udziaÅÃw z serwera siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "To nie jest zwykÅy plik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "UsÅuga systemu plikÃw sieci Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Wymagane hasÅo dla zasobu %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny (%s)"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "Zamontowanie zasobu Windows siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "NieobsÅugiwany typ wyszukiwania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku, nazwa pliku juÅ istnieje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Nie moÅna rekursywnie przenieÅÄ katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "UsÅuga systemu plikÃw zasobÃw sieciowych Windows"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Wymagane hasÅo dla %s"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Zasoby Windows na %s"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Uzyskanie listy udziaÅÃw z serwera siÄ nie powiodÅo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Plik nie jest montowalny"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "To nie jest zwykÅy plik"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "UsÅuga systemu plikÃw sieci Windows"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Katalog kosza nie moÅe zostaÄ usuniÄty"
@@ -1326,8 +1611,8 @@ msgstr "NieprawidÅowy typ mechanizmu przetwarzajÄcego"
 
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
 #, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania fd: %s"
+msgid "Error sending file descriptor: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania deskryptora pliku: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
@@ -1396,7 +1681,7 @@ msgstr "Nieznany typ strony"
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "DowiÄzania symboliczne nieobsÅugiwane przez mechanizm przetwarzajÄcy"
 
@@ -1404,6 +1689,10 @@ msgstr "DowiÄzania symboliczne nieobsÅugiwane przez mechanizm przetwarzajÄcy"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "NieprawidÅowy komunikat D-Bus"
 
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "System plikÃw jest zajÄty"
+
 #: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Zamienia poprzedniÄ usÅugÄ."
@@ -1412,33 +1701,35 @@ msgstr "Zamienia poprzedniÄ usÅugÄ."
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Bez uruchamiania FUSE."
 
-#: ../daemon/main.c:58
+#: ../daemon/main.c:62
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "UsÅuga GVFS"
 
-#: ../daemon/main.c:61
+#: ../daemon/main.c:65
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "GÅÃwna usÅuga dla GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
+#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720
 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
-#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87
+#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111
+#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "WiÄcej informacji: \"%s --help\""
 
-#: ../daemon/mount.c:459
+#: ../daemon/mount.c:458
 msgid "Invalid arguments from spawned child"
 msgstr "NieprawidÅowe parametry od utworzonego elementu potomnego"
 
@@ -1447,19 +1738,19 @@ msgstr "NieprawidÅowe parametry od utworzonego elementu potomnego"
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatyczne montowanie siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
+#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Podane poÅoÅenie nie jest zamontowane"
 
-#: ../daemon/mount.c:829
+#: ../daemon/mount.c:830
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Podane poÅoÅenie nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../daemon/mount.c:1036
+#: ../daemon/mount.c:1044
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "PoÅoÅenie jest juÅ zamontowane"
 
-#: ../daemon/mount.c:1044
+#: ../daemon/mount.c:1052
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "PoÅoÅenie nie jest montowalne"
 
@@ -1511,14 +1802,14 @@ msgstr "NapÄd bez nazwy (%s)"
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "NapÄd bez nazwy"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
 #, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
 "WysuniÄcie noÅnika siÄ nie powiodÅo; jeden lub wiÄcej woluminÃw na noÅniku "
 "jest zajÄtych."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
 "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -1529,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "juÅ bÅÄdÃw. Dane w napÄdzie mogÄ zostaÄ nieodwracalnie utracone, jeÅli jakiÅ "
 "skÅadnik bÄdzie miaÅ problemy."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Uruchom mimo to"
 
@@ -1546,11 +1837,11 @@ msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ podrzÄdnego otwartego tekstu LUKS"
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ podrzÄdnego otwartego tekstu LUKS ze ÅcieÅki \"%s\""
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Dyskietka"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1559,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo, aby odblokowaÄ wolumin\n"
 "UrzÄdzenie \"%s\" zawiera zaszyfrowane dane na partycji %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1568,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo, aby odblokowaÄ wolumin\n"
 "UrzÄdzenie \"%s\" zawiera zaszyfrowane dane."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1853,6 +2144,13 @@ msgstr "PamiÄÄ przenoÅna"
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "NapÄd pamiÄci masowej"
 
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"WysuniÄcie noÅnika siÄ nie powiodÅo; jeden lub wiÄcej woluminÃw na noÅniku "
+"jest zajÄtych."
+
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
@@ -1873,17 +2171,22 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
 msgstr "Mieszana pÅyta CD-Audio/Dane"
 
 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
 #, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "NoÅnik %s"
+msgid "%s Medium"
+msgstr "NoÅnik o rozmiarze %s"
 
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "Zaszyfrowane dane %s"
+msgstr "Zaszyfrowane dane o rozmiarze %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "NoÅnik o rozmiarze %s"
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:37
 msgid "locations"
@@ -1945,16 +2248,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139
+#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceÅ: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: brak poÅoÅeÅ"
@@ -2150,6 +2454,60 @@ msgstr "BÅÄd: %s\n"
 msgid "- list files at <location>"
 msgstr "- wyÅwietla listy plikÃw w <poÅoÅeniu>"
 
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr "Odpytuje program obsÅugujÄcy typ MIME"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr "Ustawia program obsÅugujÄcy dla typu MIME"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:76
+msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+msgstr "- uzyskuje/ustawia program obsÅugujÄcy dla <typu MIME>"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:85
+msgid "Specify one of --query and --set"
+msgstr "NaleÅy podaÄ jednÄ opcjÄ z --query lub --set"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr "NaleÅy podaÄ jeden typ MIME.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr "NaleÅy podaÄ typ MIME i domyÅlny program obsÅugujÄcy.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Brak domyÅlnego programu dla \"%s\"\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "DomyÅlny program dla \"%s\": %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Zarejestrowane programy:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr ""
+"Wczytanie informacji o programie obsÅugujÄcym \"%s\" siÄ nie powiodÅo\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Ustawienie \"%s\" jako domyÅlny program obsÅugujÄcy \"%s\" siÄ nie powiodÅo: "
+"%s\n"
+
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
 msgid "create parent directories"
 msgstr "tworzy katalogi nadrzÄdne"
@@ -2183,49 +2541,50 @@ msgstr "Odmontowuje"
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Odmontowuje wszystko za pomocÄ podanego schematu"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 msgid "List"
 msgstr "WyÅwietla listÄ"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Show extra information for List and Monitor"
 msgstr "WyÅwietla dodatkowe informacje dla listy i monitora"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitoruje zdarzenia"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "BÅÄd podczas montowania poÅoÅenia: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:242
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "BÅÄd podczas odmontowywania: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:263
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ zawierajÄcego punktu montowania: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#: ../programs/gvfs-mount.c:683
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "BÅÄd podczas montowania %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:697
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Zamontowano %s w %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#: ../programs/gvfs-mount.c:748
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Brak woluminÃw dla pliku urzÄdzenia %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+#: ../programs/gvfs-mount.c:939
 msgid "- mount <location>"
 msgstr "- montuje <poÅoÅenie>"
 
@@ -2257,13 +2616,13 @@ msgstr "%s: %s: bÅÄd podczas otwierania poÅoÅenia: %s\n"
 msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: %s: bÅÄd podczas uruchamiania programu: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
+#: ../programs/gvfs-open.c:123
 msgid "FILES... - open FILES with registered application."
 msgstr "PLIKI... - otwiera PLIKI za pomocÄ zarejestrowanego programu."
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:127
 msgid ""
 "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
 "of the file."
@@ -2385,10 +2744,10 @@ msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
 msgstr ""
-"PodÄÅa za dowiÄzaniami symbolicznymi, punktami montowania i skrÃtami, takimi "
-"jak katalogi"
+"PodÄÅa za dowiÄzaniami symbolicznymi, punktami montowania i skrÃtami tak, "
+"jak za katalogami"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:242
 msgid "- list contents of directories in a tree-like format"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]