[epiphany] Updated Polish translation



commit 5ff57f9a474ee163133231dc2f8e3fde223b4e7d
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 8 21:14:54 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1000 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 549 insertions(+), 451 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c208a16..a3727e5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -65,80 +65,78 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "PrzeglÄdarka WWW Epiphany"
 
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
 msgid "Web Browser"
 msgstr "PrzeglÄdarka WWW"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Odciski</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Wydane przez</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Wydane dla</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>PoprawnoÅÄ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
 msgstr "Pola _certyfikatÃw"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
 msgid "Certificate _Hierarchy"
 msgstr "_Hierarchia certyfikatÃw"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
 msgid "Common Name:"
 msgstr "WspÃlna nazwa:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
 msgid "Details"
 msgstr "SzczegÃÅy"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Expires On:"
 msgstr "Data waÅnoÅci:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
 msgid "Field _Value"
 msgstr "_WartoÅÄ pola"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Odciski"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "OgÃlne"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Issued By"
+msgstr "Wydane przez"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 msgid "Issued On:"
-msgstr "Wydano:"
+msgstr "Wydane dnia:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+msgid "Issued To"
+msgstr "Wydane dla"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgstr "Odcisk MD5:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizacja:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
 msgid "Organizational Unit:"
 msgstr "Jednostka organizacyjna:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
 msgstr "Odcisk SHA1:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
 msgid "Serial Number:"
 msgstr "Numer seryjny:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Validity"
+msgstr "PoprawnoÅÄ"
+
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_Automatyczny</b>"
@@ -151,11 +149,11 @@ msgstr "<b>Inne _kodowanie:</b>"
 msgid "Clear _All..."
 msgstr "WyczyÅÄ w_szystko..."
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Cookies"
 msgstr "Ciasteczka"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Passwords"
 msgstr "HasÅa"
 
@@ -199,64 +197,24 @@ msgstr "_HasÅo:"
 msgid "_View Certificate&#x2026;"
 msgstr "_WyÅwietl certyfikat&#x2026;"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Ciasteczka</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Pobieranie</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Kodowania</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Czcionki</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Strona domowa</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>JÄzyki</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>HasÅa</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Styl</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Pliki tymczasowe</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>ZawartoÅÄ stron WWW</b>"
-
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Na przykÅad nie od reklamodawcÃw na tych stronach</small>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "A_utomatyczne pobieranie i otwieranie plikÃw"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomatyczne otwieranie pobranych plikÃw"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Add Language"
 msgstr "Dodawanie jÄzyka"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Zezwalanie na otwieranie wyskakujÄcych _okien"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "_WybÃr jÄzyka:"
 
@@ -264,122 +222,163 @@ msgstr "_WybÃr jÄzyka:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_WyczyÅÄ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "De_fault:"
 msgstr "D_omyÅlne:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobrane"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "ObsÅuga jÄzyka Java_Script"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "ObsÅuga _wtyczek"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodowania"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Czcionki i style"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Strona domowa"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
 msgid "Language"
 msgstr "JÄzyk"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "JÄzyki"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Czcionka o staÅej szerokoÅci:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "_Tylko z odwiedzanych stron"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "Privacy"
 msgstr "PrywatnoÅÄ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Czcionka bezszeryfowa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Czcionka szeryfowa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "_BieÅÄca strona"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "_Pusta strona"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Pliki tymczasowe"
+
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "_WÅasny arkusz stylu"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Web Content"
+msgstr "ZawartoÅÄ stron WWW"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Address:"
 msgstr "Adre_s:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Always accept"
 msgstr "St_aÅe akceptowanie"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "Miejsce na _dysku:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Katalog pobierania:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "Zmodyfikuj _arkusz stylu&#x2026;"
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "Zmodyfikuj _arkusz styluâ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Bez akceptowania"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "ZapamiÄtywanie _haseÅ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "Czcionki _systemowe"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>TÅo</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "Tak jak umieszczone na _ekranie"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Stopki</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "TÅo"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Ramki</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "Stopki"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>NagÅÃwki</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "Ramki"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Tak jak umieszczone na _ekranie"
+msgid "Headers"
+msgstr "NagÅÃwki"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
@@ -413,21 +412,21 @@ msgstr "KaÅda ramka o_sobno"
 msgid "_Page address"
 msgstr "Adre_s strony"
 
-#: ../embed/ephy-download.c:174
+#: ../embed/ephy-download.c:171
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:495
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Inspector"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr ""
 "Nie moÅna teraz uÅyÄ programu Epiphany. Zainicjowanie siÄ nie powiodÅo."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "korzystajÄce z protokoÅu SSH bÄdÄ traktowane jako posiadajÄce uszkodzony "
 "certyfikat."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "WyÅlij wiadomoÅÄ e-mail na adres \"%s\""
@@ -776,18 +775,62 @@ msgstr "Inne"
 msgid "Local files"
 msgstr "Pliki lokalne"
 
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Zainstalowane wtyczki"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "WÅÄczone"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Przyrostki"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "UÅycie pamiÄci"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Lista zainstalowanych programÃw WWW"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Zainstalowano:"
+
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pusta strona"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
 msgid "Not now"
 msgstr "Nie teraz"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
 msgid "Store password"
 msgstr "Przechowaj hasÅo"
 
@@ -795,96 +838,100 @@ msgstr "Przechowaj hasÅo"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>PrzechowaÄ hasÅo dla uÅytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
 msgid "Deny"
 msgstr "Odmawianie"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 msgid "Allow"
 msgstr "Zezwalanie"
 
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Witryna <b>%s</b> chce poznaÄ poÅoÅenie uÅytkownika."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
 msgid "None specified"
 msgstr "Nie podano nikogo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wczytywania %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Wczytanie tej strony jest niemoÅliwe"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
 msgstr ""
-"Witryna <strong>%s</strong> jest prawdopodobnie niedostÄpna. DokÅadny bÅÄd:"
-"<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> JeÅli problem nie ustÄpi, naleÅy sprawdziÄ "
-"poÅÄczenie internetowe lub poprawne dziaÅanie witryny <strong>%s</strong>."
+"<p>Witryna <strong>%s</strong> jest prawdopodobnie niedostÄpna. DokÅadny "
+"bÅÄd:</p><p><em>%s</em></p><p>Witryna mogÅa zostaÄ tymczasowo wyÅÄczona lub "
+"przeniesiona na nowy adres. ProszÄ takÅe sprawdziÄ, czy poÅÄczenie "
+"internetowe dziaÅa poprawnie.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
 msgid "Try again"
 msgstr "SprÃbuj ponownie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr "Ta witryna mogÅa spowodowaÄ nieoczekiwane zamkniÄcie programu Epiphany"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr "Ta witryna mogÅa spowodowaÄ nieoczekiwane zamkniÄcie przeglÄdarki"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2047
 #, c-format
 msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr ""
-"Ta strona byÅa wczytywana, gdy przeglÄdarka niespodziewanie zakoÅczyÅa "
-"dziaÅanie.<br/> MoÅe siÄ to wydarzyÄ ponownie przy ponownym wczytywaniu "
+"<p>Ta strona byÅa wczytywana, gdy przeglÄdarka niespodziewanie zakoÅczyÅa "
+"dziaÅanie.</p><p>MoÅe siÄ to wydarzyÄ ponownie po ponownym wczytywaniu "
 "strony. JeÅli tak siÄ stanie, to proszÄ zgÅosiÄ ten problem programistom "
-"<strong>%s</strong>."
+"<strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Wczytaj ponownie mimo wszystko"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Wczytywanie \"%s\"â"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Wczytywanieâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Pliki %s"
@@ -925,34 +972,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ elementu"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "RozÅÄcza poÅÄczenie do menedÅera sesji"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "OkreÅla plik zawierajÄcy zapisanÄ konfiguracjÄ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
-msgid "FILE"
-msgstr "PLIK"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "OkreÅla identyfikator zarzÄdzania sesjÄ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcje zarzÄdzania sesjÄ:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -960,35 +979,63 @@ msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "WyÅwietlanie \"_%s\""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PrzesuÅ na pasku narzÄdziowym"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Przesuwa wybrany element na pasku narzÄdziowym"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_UsuÅ z paska narzÄdziowego"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Usuwa wybrany element z paska narzÄdziowego"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "U_suÅ pasek narzÄdziowy"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Usuwa wybrany pasek narzÄdziowy"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "RozÅÄcza poÅÄczenie do menedÅera sesji"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "OkreÅla plik zawierajÄcy zapisanÄ konfiguracjÄ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "OkreÅla identyfikator zarzÄdzania sesjÄ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcje zarzÄdzania sesjÄ:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
+
 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
@@ -1010,26 +1057,21 @@ msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
-msgid "Downloads"
-msgstr "Pobrane"
-
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu tymczasowego w \"%s\"."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Plik \"%s\" istnieje. ProszÄ przenieÅÄ go w inne miejsce."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Utworzenie katalogu \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
@@ -1095,17 +1137,17 @@ msgstr "Historia"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1634
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ZakÅadka"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZakÅadki"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Wpis adresu"
 
@@ -1147,7 +1189,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
@@ -1228,12 +1270,12 @@ msgstr "UkoÅczono"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
 msgid "Open"
 msgstr "OtwÃrz"
 
@@ -1241,11 +1283,11 @@ msgstr "OtwÃrz"
 msgid "Show in folder"
 msgstr "WyÅwietl w katalogu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Uruchamianieâ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "PrzeciÄgniÄcie tej ikony utworzy dowiÄzanie do tej strony"
 
@@ -1258,7 +1300,7 @@ msgstr "WyczyÅÄ"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
 #, c-format
 msgid "Executes the script â%sâ"
 msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\""
@@ -1309,81 +1351,81 @@ msgstr "T_ematy:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "WyÅwietl _wszystkie tematy"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Rozrywka"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "News"
 msgstr "WiadomoÅci"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Shopping"
 msgstr "Zakupy"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Travel"
 msgstr "PodrÃÅe"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Work"
 msgstr "Praca"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â%sâ?"
 msgstr "ZaktualizowaÄ zakÅadkÄ \"%s\"?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
 msgstr "Strona wskazywana przez zakÅadkÄ zostaÅa przeniesiona do \"%s\"."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "_Nie aktualizuj"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 msgid "_Update"
 msgstr "Za_ktualizuj"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "ZaktualizowaÄ zakÅadkÄ?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Najpopularniejsze"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Niesklasyfikowane"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Strony lokalne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez nazwy"
@@ -1402,22 +1444,22 @@ msgstr "UsunÄÄ z tego tematu?"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -1433,7 +1475,7 @@ msgstr "Tworzy nowy temat"
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
 #: ../src/ephy-history-window.c:612
 msgid "Open in New _Window"
@@ -1448,7 +1490,7 @@ msgstr "Otwiera wybranÄ zakÅadkÄ w nowym oknie"
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
 #: ../src/ephy-history-window.c:615
 msgid "Open in New _Tab"
@@ -1496,7 +1538,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Wyeksportowanie zakÅadki do pliku"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zamknij"
 
@@ -1506,29 +1548,29 @@ msgstr "Zamyka okno zakÅadek"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -1547,7 +1589,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Usuwa wybranÄ zakÅadkÄ lub temat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Zaznacz wszystko"
 
@@ -1558,7 +1600,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie zakÅadki lub tekst"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
@@ -1567,12 +1609,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "WyÅwietla pomoc na temat zakÅadek"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "WyÅwietla podziÄkowania dla twÃrcÃw przeglÄdarki WWW"
 
@@ -1596,7 +1638,7 @@ msgid "Show the title column"
 msgstr "WyÅwietlanie kolumny tytuÅu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
 #: ../src/ephy-history-window.c:1229
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
@@ -1695,41 +1737,41 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Wyeksportowanie zakÅadek"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "F_ormat pliku:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Zaimportowanie zakÅadek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
 msgid "I_mport"
 msgstr "Zai_mportuj"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Zaimportowanie zakÅadek z:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
 #: ../src/ephy-history-window.c:621
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Skopiuj adres"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
 #: ../src/ephy-history-window.c:949
 msgid "_Search:"
 msgstr "Wy_szukaj:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
 msgid "Topics"
 msgstr "Tematy"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
 #: ../src/ephy-history-window.c:1220
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ"
@@ -1768,10 +1810,6 @@ msgstr "Temat"
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Tworzy temat \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodowania"
-
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "I_nneâ"
@@ -1827,7 +1865,7 @@ msgstr "Wyszukuje nastÄpne wystÄpienie ciÄgu"
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
 msgid "Go"
 msgstr "PrzejdÅ"
 
@@ -1926,59 +1964,63 @@ msgstr "Strony"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "PrzeglÄdarka WWW Årodowiska GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Otwiera nowÄ kartÄ w istniejÄcym oknie przeglÄdarki"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Otwiera nowe okno przeglÄdarki"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Uruchamia edytor zakÅadek"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Zaimportuje zakÅadki z podanego pliku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Wczytuje podany plik sesji"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Dodaje zakÅadkÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Uruchamia prywatnÄ instancjÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:102
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Uruchamia przeglÄdarkÄ w trybie programu"
+
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Katalog profilu uÅywanego w prywatnej instancji"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:106
 msgid "URL â"
 msgstr "URLâ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:374
+#: ../src/ephy-main.c:214
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ przeglÄdarki WWW Årodowiska GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1987,11 +2029,11 @@ msgstr ""
 "Uruchomienie siÄ nie powiodÅo z powodu bÅÄdu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:331
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Opcje przeglÄdarki WWW Årodowiska GNOME"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zamyka kartÄ"
 
@@ -2035,92 +2077,92 @@ msgstr "PrzywrÃÄ sesjÄ"
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "PrzywrÃciÄ poprzednie okna i karty przeglÄdarki?"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "PrzeÅÄcza do tej karty"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar.c:219
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonej strony"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
 msgid "Back history"
 msgstr "Historia przejÅcia wstecz"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dalej"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:240
+#: ../src/ephy-toolbar.c:239
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Przechodzi do nastÄpnej odwiedzonej strony"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
 msgid "Forward history"
 msgstr "Historia przejÅcia naprzÃd"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
 msgid "_Up"
 msgstr "D_o gÃry"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:259
+#: ../src/ephy-toolbar.c:258
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Przechodzi w gÃrÄ o jeden poziom"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Lista przejÅÄ na wyÅsze poziomy"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:280
+#: ../src/ephy-toolbar.c:279
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ adres WWW do otwarcia lub wyszukiwane wyraÅenie"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
 msgid "Zoom"
 msgstr "PowiÄkszenie"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:298
+#: ../src/ephy-toolbar.c:297
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:310
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Przechodzi do adresu wpisanego w polu adresu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
 msgid "_Home"
 msgstr "_Strona domowa"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Przechodzi do strony domowej"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:333
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otwiera nowÄ kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:347
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otwiera nowe okno"
 
@@ -2163,562 +2205,578 @@ msgstr "_Etykiety przycisku paska narzÄdziowego:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "Dodaj nowy pasek narzÄdzio_wy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ZakÅadki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "_PrzejdÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "_NarzÄdzia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Paski _narzÄdziowe"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_OtwÃrzâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Z_apisz jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Zapisuje bieÅÄcÄ stronÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Applicationâ"
+msgstr "Zapisz jako program _WWWâ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "Zapisuje bieÅÄcÄ stronÄ jako program WWW"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Ustawienia strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Modyfikuje ustawienia strony do druku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_PodglÄd wydruku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print preview"
 msgstr "PodglÄd wydruku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Wydrukujâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Drukuje bieÅÄcÄ stronÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "WyÅlij _odnoÅnik przez e-mailâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "PrzesyÅa odnoÅnik do bieÅÄcej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zamyka tÄ kartÄ"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Cofa ostatnie dziaÅanie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Re_do"
 msgstr "_PonÃw"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponawia ostatnio cofniÄte dziaÅanie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Wkleja zawartoÅÄ schowka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Delete text"
 msgstr "Usuwa tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Zaznacza caÅÄ stronÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_ZnajdÅâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Wyszukuje sÅowo lub frazÄ na stronie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje nastÄpnego wystÄpienia sÅowa lub frazy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje poprzedniego wystÄpienia sÅowa lub frazy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "_Dane osobiste"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "PrzeglÄda i usuwa ciasteczka i hasÅa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_Certyfikaty"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "ZarzÄdzanie certyfikatami"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Konfiguruje przeglÄdarkÄ WWW"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_Customize Toolbarsâ"
 msgstr "_Dostosuj paski narzÄdziowe.â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Dostosowuje paski narzÄdziowe"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Przerywa bieÅÄce przesyÅanie danych"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Reload"
 msgstr "W_czytaj ponownie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "WyÅwietla ostatniÄ zawartoÅÄ bieÅÄcej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "WiÄkszy _tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "ZwiÄksza rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Mniejszy tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ZwykÅy r_ozmiar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "UÅywa zwykÅego rozmiaru tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kodowanie tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Zmienia kodowanie tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Å_rÃdÅo strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "WyÅwietla ÅrÃdÅo bieÅÄcej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Informacje o _bezpieczeÅstwie strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "WyÅwietla informacje o zabezpieczeniach strony WWW"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Dodaj zakÅadkÄâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaje zakÅadkÄ dla bieÅÄcej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "Z_modyfikuj zakÅadki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Otwiera okno zakÅadek"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_PoÅoÅenieâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Przechodzi do podanego poÅoÅenia"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Historia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Otwiera okno historii"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktywuje poprzedniÄ kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_NastÄpna karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktywuje nastÄpnÄ kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "PrzenieÅ kartÄ w _lewo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Przenosi bieÅÄcÄ kartÄ w lewo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "PrzenieÅ kartÄ w p_rawo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Przenosi bieÅÄcÄ kartÄ w prawo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dÅÄcz kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "OdÅÄcza bieÅÄcÄ kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "WyÅwietla pomoc przeglÄdarki WWW"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "P_raca offline"
 
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Przechodzi do trybu offline"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_Bez paskÃw narzÄdziowych"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "WyÅwietla lub ukrywa pasek narzÄdziowy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Pasek po_bierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Show the active downloads for this window"
 msgstr "WyÅwietla aktywne pobierania w tym oknie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Pasek men_u"
+
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "PeÅny _ekran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "PrzeglÄda w trybie peÅnoekranowym"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_WyskakujÄce okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:298
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "WyÅwietla lub ukrywa wyskakujÄce okna z tej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:300
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Zaznaczenie korektorskie"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "_Dodaj zakÅadkÄâ"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "WyÅwietl tylko tÄ _ramkÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "WyÅwietla tylko tÄ ramkÄ w oknie"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Otwiera odnoÅnik w oknie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "OtwÃrz odnoÅnik w _nowym oknie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Otwiera odnoÅnik w nowym oknie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "OtwÃrz odnoÅnik w nowej _karcie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:327
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Otwiera odnoÅnik w nowej karcie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Pobierz odnoÅnik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Zapisz odnoÅnik jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Zapisuje odnoÅnik pod innÄ nazwÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:334
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "Dodaj za_kÅadkÄ do odnoÅnikaâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj _adres odnoÅnika"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "_Send Emailâ"
 msgstr "_WyÅlij wiadomoÅÄ e-mailâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:344
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Skopiuj adres e-mail"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Open _Image"
 msgstr "OtwÃrz o_braz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Zapisz _obraz jakoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "UÅyj obraz j_ako tÅo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:355
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Skopiuj adres ob_razu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Uruchom animacjÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:359
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Zatrzymaj animacjÄ"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:375
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Zbadaj _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:579
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "PozostaÅy niewysÅane zmiany elementÃw formularza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:580
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "JeÅeli dokument zostanie zamkniÄty, to informacja zostanie utracona."
 
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:582
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Zamknij _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:600
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "W tym oknie znajdujÄ siÄ trwajÄce pobierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:585
+#: ../src/ephy-window.c:601
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "JeÅli to okno zostanie zamkniÄte, to pobierania zostanÄ anulowane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:586
+#: ../src/ephy-window.c:602
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Zamknij okno i anuluj pobierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1628
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapis jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Zapisz jako program"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1636
 msgid "Find"
 msgstr "ZnajdÅ"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1649
 msgid "Larger"
 msgstr "WiÄkszy"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1652
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mniejszy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1747
+#: ../src/ephy-window.c:1875
 msgid "Insecure"
 msgstr "Niepewny"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1752
+#: ../src/ephy-window.c:1880
 msgid "Broken"
 msgstr "Uszkodzony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1760
+#: ../src/ephy-window.c:1888
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1767
+#: ../src/ephy-window.c:1895
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
+#: ../src/ephy-window.c:1905
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Poziom bezpieczeÅstwa: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2053
+#: ../src/ephy-window.c:2180
 #, c-format
 msgid "Open image â%sâ"
 msgstr "OtwÃrz obraz \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â%sâ"
 msgstr "UÅyj jako tÅo \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2063
+#: ../src/ephy-window.c:2190
 #, c-format
 msgid "Save image â%sâ"
 msgstr "Zapisz obraz \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2068
+#: ../src/ephy-window.c:2195
 #, c-format
 msgid "Copy image address â%sâ"
 msgstr "Skopiuj adres obrazu \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2209
 #, c-format
 msgid "Send email to address â%sâ"
 msgstr "WyÅlij wiadomoÅÄ e-mail na adres \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2088
+#: ../src/ephy-window.c:2215
 #, c-format
 msgid "Copy email address â%sâ"
 msgstr "Skopiuj adres e-mail \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Save link â%sâ"
 msgstr "Zapisz odnoÅnik \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â%sâ"
 msgstr "Dodaj do zakÅadek odnoÅnik \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â%sâ"
 msgstr "Skopiuj adres odnoÅnika \"%s\""
@@ -2817,15 +2875,15 @@ msgstr "Nazwa uÅytkownika"
 msgid "User Password"
 msgstr "HasÅo uÅytkownika"
 
-#: ../src/popup-commands.c:278
+#: ../src/popup-commands.c:281
 msgid "Download Link"
 msgstr "Pobierz odnoÅnik"
 
-#: ../src/popup-commands.c:286
+#: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Zapis odnoÅnika jako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:293
+#: ../src/popup-commands.c:296
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Zapisz obraz jako"
 
@@ -2833,7 +2891,7 @@ msgstr "Zapisz obraz jako"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2842,13 +2900,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Zdefiniowany przez uÅytkownika (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2856,15 +2914,55 @@ msgstr[0] "JÄzyk systemu (%s)"
 msgstr[1] "JÄzyki systemu (%s)"
 msgstr[2] "JÄzykÃw systemu (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "WybÃr katalogu"
 
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:368
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Program WWW o nazwie \"%s\" juÅ istenieje. ZastÄpiÄ go?"
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "ZastÄp"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Program o tej samej nazwie juÅ istnieje. ZastÄpienie go spowoduje jego "
+"nadpisanie."
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "Program \"%s\" jest gotowy do uÅycia"
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ programu \"%s\""
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr "Uruchom"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Utworzenie programu WWW"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "UtwÃrz"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2877,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 "Foundation) - wedÅug wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych "
 "wersji."
 
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:1250
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2890,7 +2988,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z "
 "PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
 
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:1254
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2901,20 +2999,20 @@ msgstr ""
 "jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakt:"
 
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1303
 msgid "Contributors:"
 msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1306
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Poprzedni programiÅci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2931,19 +3029,19 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1362
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009, 2010, 2011"
 
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Witryna przeglÄdarki WWW Årodowiska GNOME"
 
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1509
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "WÅÄczyÄ tryb przeglÄdania za pomocÄ karetki?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1512
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2953,6 +3051,6 @@ msgstr ""
 "umieszcza ruchomy kursor na stronach WWW, umoÅliwiajÄc poruszanie siÄ za "
 "pomocÄ klawiatury. WÅÄczyÄ tÄ funkcjÄ?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1515
 msgid "_Enable"
 msgstr "_WÅÄczenie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]