[gnome-shell] Update Finnish translation.
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Finnish translation.
- Date: Thu, 8 Sep 2011 11:52:52 +0000 (UTC)
commit 4f22c61b16e63070312e24fa2125874bfc74c946
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Thu Sep 8 14:52:42 2011 +0300
Update Finnish translation.
po/fi.po | 1205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 794 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8d0ddc1..1b1b671 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,9 +10,9 @@
# compliant versions are included as comments in the respective strings.
#
# CLDR: http://kotoistus.fi/suositukset/vahv_kalenterit_cldr1_4.htm
-#
+#
# They should be taken into use as soon as the related bugs are fixed:
-#
+#
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647320
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648678
#
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 14:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -59,7 +59,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should not be loaded."
+"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
+"that appear in both lists."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
@@ -75,18 +76,22 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display seconds in time."
+msgid "If true, display onscreen keyboard."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -101,42 +106,46 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show the onscreen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -144,84 +153,123 @@ msgid ""
"remove already saved data."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Uuids of extensions to disable"
-msgstr "KÃytÃstà pois otettavien laajennosten UUID:t"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgstr "KÃyttÃÃn otettavien laajennosten UUID:t"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr ""
-#: ../js/misc/util.js:71
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
+msgid "Session..."
+msgstr "Istunto..."
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931
+msgid "Sign In"
+msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:816
+msgid "Not listed?"
+msgstr "Ei luettelossa?"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
+#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251
+msgid "Login Window"
+msgstr "Kirjautumisikkuna"
+
+#: ../js/misc/util.js:68
msgid "Command not found"
-msgstr ""
+msgstr "Komentoa ei lÃydy"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:95
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Komentoa ei voi jÃsentÃÃ:"
-#: ../js/misc/util.js:106
+#: ../js/misc/util.js:103
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "â%sâ suorittaminen epÃonnistui:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+#: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+#: ../js/ui/appDisplay.js:319
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "SOVELLUKSET"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+#: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "ASETUKSET"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:685
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:688
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:689
msgid "Add to Favorites"
msgstr "LisÃÃ suosikkeihin"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s on lisÃtty suosikkeihin."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#: ../js/ui/appFavorites.js:120
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
+#: ../js/ui/autorunManager.js:592
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Avaa kÃyttÃen %s"
+
+#: ../js/ui/autorunManager.js:618
+msgid "Eject"
+msgstr "Poista asemasta"
+
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:66
+#: ../js/ui/calendar.js:63
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Koko pÃivÃ"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:71
+#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:78
+#: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
@@ -231,43 +279,43 @@ msgstr "%l.%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:128
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:130
+#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
@@ -278,319 +326,436 @@ msgstr "L"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "su"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "ma"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "ti"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "ke"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "to"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:153
+#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "pe"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:155
+#: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "la"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:704
+#: ../js/ui/calendar.js:687
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ei merkintÃjÃ"
+# msgstr "%A, %-d. %Bta"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
-#msgstr "%A, %-d. %Bta"
+#: ../js/ui/calendar.js:703
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %Bta"
+# msgstr "%A, %-d. %Bta %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
-#msgstr "%A, %-d. %Bta %Y"
+#: ../js/ui/calendar.js:706
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:733
+#: ../js/ui/calendar.js:716
msgid "Today"
msgstr "TÃnÃÃn"
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
-#: ../js/ui/calendar.js:746
+#: ../js/ui/calendar.js:729
msgid "This week"
msgstr "TÃllà viikolla"
-#: ../js/ui/calendar.js:754
+#: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Next week"
msgstr "Ensi viikolla"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
+#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
+msgid "Available"
+msgstr "Tavoitettavissa"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
+msgid "Busy"
+msgstr "Kiireinen"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
+msgid "Offline"
+msgstr "Ei linjoilla"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
+msgid "CONTACTS"
+msgstr "YHTEYSTIEDOT"
+
+#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:99
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Ajan ja pÃivÃyksen asetukset"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:125
msgid "Open Calendar"
msgstr "Avaa kalenteri"
+# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
-#msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %d.%m., %H.%M.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
-#msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M"
+# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:184
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %d.%m., %H.%M"
+# msgstr "%a %-H.%M.%S"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
-#msgstr "%a %-H.%M.%S"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %H.%M.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
-#msgstr "%a %-H.%M"
+# msgstr "%a %-H.%M"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:189
msgid "%a %R"
msgstr "%a %H.%M"
+# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
-#msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:196
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m., %I.%M.%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
-#msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p"
+# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:197
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p"
+# msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
-#msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %I.%M.%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
-#msgstr "%a %-I.%M %p"
+# msgstr "%a %-I.%M %p"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I.%M %p"
+# msgstr "%A, %-d. %Bta %Y"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
-#msgstr "%A, %-d. %Bta %Y"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:213
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
-#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+#: ../js/ui/docDisplay.js:16
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "VIIMEISIMMÃT"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "Kirjaudu ulos (%s)..."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
+"Napsauta Kirjaudu ulos poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja kirjautuaksesi "
+"ulos jÃrjestelmÃstÃ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Logging out of the system."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudutaan ulos jÃrjestelmÃstÃ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Sammuta"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
+"Napsauta Sammuta poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja sammuttaaksesi "
+"jÃrjestelmÃn."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Powering off the system."
-msgstr ""
+msgstr "Sammutetaan jÃrjestelmÃÃ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgid "Restart"
msgstr "KÃynnistà uudelleen"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
+"Napsauta KÃynnistà uudelleen poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja "
+"kÃynnistÃÃksesi jÃrjestelmÃn uudelleen."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "JÃrjestelmà kÃynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Restarting the system."
-msgstr ""
+msgstr "KÃynnistetÃÃn jÃrjestelmÃÃ uudelleen."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:417 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peru"
+#: ../js/ui/keyboard.js:514 ../js/ui/status/power.js:211
+msgid "Keyboard"
+msgstr "NÃppÃimistÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed"
msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Enabled"
msgstr "KÃytÃssÃ"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Out of date"
msgstr "Ei ajan tasalla"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+msgid "Downloading"
+msgstr "Noudetaan"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source"
msgstr "NÃytà lÃhde"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Web Page"
msgstr "WWW-sivu"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1000
+#: ../js/ui/messageTray.js:1190
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2164
+#: ../js/ui/messageTray.js:2352
msgid "System Information"
msgstr "JÃrjestelmÃn tiedot"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:138
+msgid "Show password"
+msgstr "NÃytà salasana"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:153
+msgid "Connect"
+msgstr "YhdistÃ"
+
+#. Cisco LEAP
+#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:317
+msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#. static WEP
+#: ../js/ui/networkAgent.js:253
+msgid "Key: "
+msgstr "Avain: "
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
+msgid "Username: "
+msgstr "KÃyttÃjÃnimi: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:291
+msgid "Identity: "
+msgstr "HenkilÃllisyss: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+msgid "Private key password: "
+msgstr "Salaisen avaimen salasana: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:305
+msgid "Service: "
+msgstr "Palvelu: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr "Langaton verkko %s vaatii salasanan tai salausavaimia."
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:339
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "KiinteÃn 802.1X-yhteyden tunnistautuminen"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+msgid "Network name: "
+msgstr "Verkon nimi: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL-tunnistautuminen"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:354
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:355
+msgid "PIN: "
+msgstr "PIN: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen %s yhdistÃmiseksi."
+
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Windows"
msgstr "Ikkuna"
-#: ../js/ui/overview.js:189
+#: ../js/ui/overview.js:208
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:230
msgid "Dash"
msgstr "Pikavalikko"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:524
+#: ../js/ui/panel.js:538
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Lopeta %s"
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:902
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:574
msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot"
-#: ../js/ui/panel.js:1003
+#: ../js/ui/panel.js:967
msgid "Top Bar"
msgstr "YlÃpalkki"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr ""
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
msgid "Retry"
msgstr "Yrità uudelleen"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
msgid "Connect to..."
msgstr "YhdistÃ..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "SIJAINNIT JA LAITTEET"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
msgid "Authentication Required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
msgid "Administrator"
msgstr "YllÃpitÃjÃ"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
msgid "Authenticate"
msgstr "Tunnistaudu"
@@ -598,11 +763,11 @@ msgstr "Tunnistaudu"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
@@ -611,60 +776,27 @@ msgstr "Salasana:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:679
+#: ../js/ui/popupMenu.js:687
msgid "toggle-switch-us"
msgstr ""
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:208
msgid "Please enter a command:"
msgstr "SyÃtà komento:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
msgid "Searching..."
msgstr "Haetaan..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
msgid "No matching results."
msgstr "Ei tuloksia."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
-#: ../js/ui/statusMenu.js:228
-msgid "Power Off..."
-msgstr "Sammuta..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
-msgid "Suspend"
-msgstr "Valmiustila"
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+msgid "Wrong password, please try again"
+msgstr "VÃÃrà salasana, yrità uudelleen"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
-msgid "Available"
-msgstr "Tavoitettavissa"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
-msgid "Busy"
-msgstr "Kiireinen"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
-msgid "My Account"
-msgstr "Oma kÃyttÃjÃtili"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:201
-msgid "System Settings"
-msgstr "JÃrjestelmÃn asetukset"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:208
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
-msgid "Switch User"
-msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:218
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Kirjaudu ulos..."
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom"
msgstr "LÃhennys"
@@ -674,201 +806,220 @@ msgstr "LÃhennys"
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Visuaaliset hÃlytykset"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Hitaat nÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "KimmonÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "HiirinÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings"
-msgstr ""
+msgstr "EsteettÃmyysasetukset"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Korkea kontrasti"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri tekstin koko"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
msgid "Visibility"
msgstr "NÃkyvyys"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "LÃhetà tiedostoja laitteelle..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
-msgid "Setup a New Device..."
-msgstr "Tee uuden laitteen asetukset..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+msgid "Set up a New Device..."
+msgstr "Asenna uusi laite..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
+msgid "hardware disabled"
+msgstr "laite ei kÃytÃssÃ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
msgid "Connection"
msgstr "Yhteys"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "katkaistaan yhteyttÃ..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
+msgid "connecting..."
+msgstr "yhdistetÃÃn..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Send Files..."
msgstr "LÃhetà tiedostoja..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
msgid "Browse Files..."
msgstr "Selaa tiedostoja..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Error browsing device"
msgstr "Virhe selattaessa laitetta"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Keyboard Settings"
-msgstr ""
+msgstr "NÃppÃimistÃn asetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
msgid "Mouse Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiren asetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
msgid "Sound Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÃÃniasetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valtuutuspyyntà kohteesta %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Laite %s pyytÃà pÃÃsyà palveluun %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
msgid "Always grant access"
-msgstr ""
+msgstr "Salli pÃÃsy aina"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
msgid "Grant this time only"
-msgstr ""
+msgstr "Salli vain tÃllà kerralla"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "HylkÃÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tÃmÃn tietokoneen kanssa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista, tÃsmÃÃkà PIN-koodi %s laitteen koodin kanssa."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "TÃsmÃÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Does not match"
-msgstr ""
+msgstr "Ei tÃsmÃÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Parituspyyntà kohteelle %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
-msgid "Show Keyboard Layout..."
-msgstr ""
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "NÃytà nÃppÃimistÃn asettelu"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
-msgid "Localization Settings"
-msgstr ""
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "Kielen ja alueen asetukset"
-#: ../js/ui/status/network.js:105 ../js/ui/status/network.js:1466
+#: ../js/ui/status/network.js:97
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:318
+#: ../js/ui/status/network.js:285
msgid "disabled"
msgstr "ei kÃytÃssÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:501
-msgid "connecting..."
-msgstr "yhdistetÃÃn..."
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#: ../js/ui/status/network.js:484
+msgid "unmanaged"
+msgstr "ei hallinnassa"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:495
msgid "authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:514
+#: ../js/ui/status/network.js:505
msgid "firmware missing"
-msgstr ""
+msgstr "laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:521
+#: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "cable unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "kaapeli ei kytketty"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:526
+#: ../js/ui/status/network.js:517
msgid "unavailable"
msgstr "ei kÃytettÃvissÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:528
+#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi"
+#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
+msgid "More..."
+msgstr "LisÃÃ..."
+
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:608 ../js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Connected (private)"
msgstr "Yhdistetty (yksityinen)"
@@ -876,104 +1027,87 @@ msgstr "Yhdistetty (yksityinen)"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automaattinen, kiinteÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:764
+#: ../js/ui/status/network.js:753
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista"
-#: ../js/ui/status/network.js:767
+#: ../js/ui/status/network.js:756
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automaattinen, puhelinverkko"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:910 ../js/ui/status/network.js:1426
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automaattinen: %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:912
+#: ../js/ui/status/network.js:880
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automaattinen: Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1428
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automaattinen: langaton"
-#: ../js/ui/status/network.js:1486
-msgid "More..."
-msgstr "LisÃÃ..."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1509
+#: ../js/ui/status/network.js:1558
msgid "Enable networking"
msgstr "Ota verkko kÃyttÃÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1521
+#: ../js/ui/status/network.js:1570
msgid "Wired"
msgstr "KiinteÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1532
+#: ../js/ui/status/network.js:1581
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
-#: ../js/ui/status/network.js:1542
+#: ../js/ui/status/network.js:1591
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
-#: ../js/ui/status/network.js:1552
+#: ../js/ui/status/network.js:1601
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-yhteydet"
-#: ../js/ui/status/network.js:1564
+#: ../js/ui/status/network.js:1612
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
-#: ../js/ui/status/network.js:1854
-#, c-format
-msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-msgstr ""
+#: ../js/ui/status/network.js:1747
+msgid "Connectivity lost"
+msgstr "Yhteys katkesi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1858
-#, c-format
-msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-msgstr ""
+#: ../js/ui/status/network.js:1748
+msgid "You're no longer connected to the network"
+msgstr "Verkkoon ei olla enÃÃ yhdistettynÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1862
-#, c-format
-msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-msgstr ""
+#: ../js/ui/status/network.js:1756
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Yhteys epÃonnistui"
-#: ../js/ui/status/network.js:1866
-#, c-format
-msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-msgstr ""
+#: ../js/ui/status/network.js:1757
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epÃonnistui"
-#: ../js/ui/status/network.js:1871
-#, c-format
-msgid "You're now connected to '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1879
-msgid "Connection established"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/status/network.js:2005
+#: ../js/ui/status/network.js:1992
msgid "Networking is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Verkko ei ole kÃytÃssÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:2130
+#: ../js/ui/status/network.js:2117
msgid "Network Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Verkon hallinta"
-#: ../js/ui/status/power.js:85
+#: ../js/ui/status/power.js:82
msgid "Power Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Virranhallinta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:111
+#: ../js/ui/status/power.js:103
msgid "Estimating..."
-msgstr ""
+msgstr "Arvioidaan..."
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -981,218 +1115,444 @@ msgstr[0] "%d tunti jÃljellÃ"
msgstr[1] "%d tuntia jÃljellÃ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:113
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s %d %s jÃljellÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:115
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "tunti"
+msgstr[1] "tuntia"
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:115
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"
-#: ../js/ui/status/power.js:126
+#: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minuutti jÃljellÃ"
msgstr[1] "%d minuuttia jÃljellÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:228
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter"
-msgstr ""
+msgstr "VirtalÃhde"
-#: ../js/ui/status/power.js:230
+#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop battery"
-msgstr ""
+msgstr "Kannettavan akku"
-#: ../js/ui/status/power.js:232
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:234
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "NÃyttÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:236
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/status/power.js:238
-msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiri"
-#: ../js/ui/status/power.js:240
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "KÃmmentietokone"
-#: ../js/ui/status/power.js:242
+#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell phone"
-msgstr ""
+msgstr "Matkapuhelin"
-#: ../js/ui/status/power.js:244
+#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media player"
-msgstr ""
+msgstr "Mediasoitin"
-#: ../js/ui/status/power.js:246
+#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Taulutietokone"
-#: ../js/ui/status/power.js:248
+#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokone"
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:45
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ÃÃnenvoimakkuus"
-#: ../js/ui/status/volume.js:58
+#: ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Microphone"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
+msgstr "Mikrofoni"
+
+#. We got the TpContact
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
+msgid "Invitation"
+msgstr "Kutsu"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
+msgid "Call"
+msgstr "Soita"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Tiedostonsiirto"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
+msgid "Subscription request"
+msgstr "TilauspyyntÃ"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
+msgid "Connection error"
+msgstr "Yhteysvirhe"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:722
#, c-format
msgid "%s is online."
-msgstr ""
+msgstr "%s on linjoilla."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:727
#, c-format
msgid "%s is offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s on poissa linjoilta."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:730
#, c-format
msgid "%s is away."
-msgstr ""
+msgstr "%s on poissa."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
#, c-format
msgid "%s is busy."
-msgstr ""
+msgstr "%s on kiireinen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
#, no-c-format
-msgid "Sent at %X on %A"
+msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr ""
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
+#. shown when you get a chat message in the same year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
+#. shown when you get a chat message in a different year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
+#, c-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
+msgid "Decline"
+msgstr "KieltÃydy"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+msgid "Accept"
+msgstr "HyvÃksy"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
+#, c-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "Videopuhelu kÃyttÃjÃltà %s"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186
+msgid "Answer"
+msgstr "Vastaa"
+
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
+#, c-format
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "%s on lÃhettÃmÃssà sinulle tiedostoa %s"
+
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s haluaisi saada luvan nÃhdÃ, milloin olet linjoilla"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
+msgid "Network error"
+msgstr "Verkkovirhe"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Tunnistautuminen epÃonnistui"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Salausvirhe"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
+msgid "Certificate expired"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+
+#. translators: argument is the account name, like
+#. * name jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed"
+msgstr "Yhteys kohteeseen %s katkesi"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Tuntematon syy"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Yhdistà uudelleen"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
+msgid "Edit account"
+msgstr "Muokkaa tiliÃ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:153
+msgid "Hidden"
+msgstr "Piilotettu"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:159
+msgid "Idle"
+msgstr "Jouten"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:162
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ei tavoitettavissa"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Sammuta..."
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588
+msgid "Suspend"
+msgstr "Valmiustila"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:551
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ilmoitukset"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:559
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Verkkotilit"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:563
+msgid "System Settings"
+msgstr "JÃrjestelmÃn asetukset"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:570
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:575
+msgid "Switch User"
+msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:580
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Kirjaudu ulos..."
+
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:122
+#: ../js/ui/viewSelector.js:120
msgid "Type to search..."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita hakeaksesi..."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search"
msgstr "Haku"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
-msgstr ""
+msgstr "%s on kÃynnistynyt"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
-msgstr ""
+msgstr "%s on valmis"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u ulostulo"
+msgstr[1] "%u ulostuloa"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u sisÃÃntulo"
+msgstr[1] "%u sisÃÃntuloa"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "JÃrjestelmÃn ÃÃnet"
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:480
msgid "Print version"
+msgstr "Tulosta versio"
+
+#: ../src/main.c:486
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
-#: ../src/shell-app.c:454
+#: ../src/shell-app.c:581
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/shell-global.c:1395
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Alle minuutti sitten"
-
-#: ../src/shell-global.c:1399
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuutti sitten"
-msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-
-#: ../src/shell-global.c:1404
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tunti sitten"
-msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-
-#: ../src/shell-global.c:1409
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d pÃivà sitten"
-msgstr[1] "%d pÃivÃÃ sitten"
-
-#: ../src/shell-global.c:1414
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d viikko sitten"
-msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Oletus"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr ""
+msgstr "KÃyttÃjà poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
-#: ../src/shell-util.c:89
+#: ../src/shell-util.c:100
msgid "Home Folder"
msgstr "Kotikansio"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
+#: ../src/shell-util.c:115
msgid "File System"
msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
@@ -1201,11 +1561,34 @@ msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:300
+#: ../src/shell-util.c:311
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Less than a minute ago"
+#~ msgstr "Alle minuutti sitten"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d minuutti sitten"
+#~ msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d tunti sitten"
+#~ msgstr[1] "%d tuntia sitten"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d pÃivà sitten"
+#~ msgstr[1] "%d pÃivÃÃ sitten"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d viikko sitten"
+#~ msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
+
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "ASETUKSET"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]