[evince] Updated galician translations



commit efec52cfdc9bdfd609e70647a33ae5546cdbdca7
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Thu Sep 8 03:01:58 2011 +0200

    Updated galician translations

 help/gl/gl.po |  219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 155 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 1d3391e..a95c3ff 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -3,18 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 19:35+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 03:01+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: C/textselection.page:7(desc)
 msgid ""
@@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "PasquÃn de 09 a 12 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 ou 12 pÃxinas"
+msgstr "Imprimir un pasqÃin de 9, 10, 11 ou 12 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
@@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "Imprimir un pasquÃn de 5, 6, 7 ou 8 pÃxinas."
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 5 pÃxinas a 8 pÃxinas"
+msgstr "PasquÃn de 5 pÃxinas a 8 pÃxinas"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -1271,8 +1272,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</"
-"gui> desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</gui> "
+"desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
 
 #: C/print-select.page:28(p)
 msgid ""
@@ -1498,7 +1499,7 @@ msgid ""
 "printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
 "booklet will have."
 msgstr ""
-"Se està imprimindo un folleto (que probabelmente atarase ou graparase no "
+"Se està imprimindo un pasquÃn (que probabelmente atarase ou graparase no "
 "centro de cada pÃxina), seleccione o tipo de impresora que usarà da seguinte "
 "lista. Logo seleccione o nÃmero de pÃxinas impresas que terà o seu folleto."
 
@@ -2456,12 +2457,20 @@ msgid ""
 "searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
 "to another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
+"Se a palabra ou frase que busca non aparece en todo o documento <app>Evince</"
+"app> diralle <em>Non atopado</em>. Por outra banda, se aparece cando menos "
+"unha vez no documento, Evince mostraralle as veces que aparece a palabra en "
+"cada pÃxina. Isto cambia cando salta dun resultado a outro como se describe "
+"enriba ou se despraza cara abaixo no documento."
 
 #: C/finding.page:43(p)
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
+"Sà se poden buscar os documentos PDF. AÃnda asÃ, non à posÃbel buscar "
+"nalgÃns documentos PDF xa que o seu texto està codificado no documento como "
+"unha imaxe."
 
 #: C/editing.page:7(desc)
 msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
@@ -2488,6 +2497,10 @@ msgid ""
 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
 "net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
+"Os ficheiros PDF e PostScript (.ps) non estÃn pensados xeralmente para que "
+"se editen, pero hai programas de ediciÃn de PDF dispoÃÃbeis. Probe <link "
+"href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, por "
+"exemplo."
 
 #: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
 #: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
@@ -2496,7 +2509,6 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
 #: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
 #: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
 #| "<gui>2</gui>."
@@ -2504,7 +2516,7 @@ msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Baixo <em>DistribuciÃn</em>, no menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione "
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
 "<gui>2</gui>."
 
 #: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
@@ -2514,14 +2526,11 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
 #: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
 #: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
 #| "<gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
-"Baixo <em>DistribuciÃn</em>, no menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>2</gui>."
+msgstr "Ao lado de <gui>Contrasinal</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:7(title)
 msgid "09-Page Booklet"
@@ -2539,19 +2548,20 @@ msgstr "PasquÃn de 9 pÃxinas"
 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr ""
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>1</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
 #: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
 #: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
 #| "<gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"Baixo <em>DistribuciÃn</em>, no menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione "
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
 "<gui>2</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
@@ -2561,9 +2571,10 @@ msgid ""
 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
 "side)."
 msgstr ""
+"Cando se tenÌa impresa a paÌxina, volva a ponÌer papel na impresora, tendo "
+"coidado de orientalo correctamente, a pÃxina 2 imprimiranse na outra cara."
 
 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
@@ -2572,17 +2583,15 @@ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
 #| "<gui>2</gui>."
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
-"Baixo <em>DistribuciÃn</em>, no menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione "
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
 "<gui>2</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
 #| "<gui>2</gui>."
@@ -2590,32 +2599,29 @@ msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Baixo <em>DistribuciÃn</em>, no menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione "
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
 "<gui>2</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 #| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</"
-"gui> desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
+"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
 #: C/duplex-13pages.page:87(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 #| "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -2623,17 +2629,19 @@ msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</"
-"gui> desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
+"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
+"Cando se tenÌa impresa a paÌxina 3, volva a ponÌer papel na impresora (tendo "
+"coidado de orientalo correctamente, as paÌxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
+"cara."
 
 #: C/duplex-9pages.page:107(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 #| "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -2641,8 +2649,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
 msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</"
-"gui> desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
+"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
@@ -2650,18 +2658,26 @@ msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
 "to right</gui>."
 msgstr ""
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
+"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:123(p)
 msgid ""
 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
+"Introduzca as pÃxinas 8, 5, 6, 7 na selecciÃn <gui>PÃginas</gui> y "
+"establezca la <gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui> a <gui>De izquierda a "
+"derecha</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"EÌ maÌis sinxelo imprimir un folleto de 12 paÌxinas. Pode querer engadir 3 "
+"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 12 paÌxinas. Para "
+"facelo pode:"
 
 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
@@ -2669,6 +2685,8 @@ msgid ""
 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
 "Processor</app>."
 msgstr ""
+"Cree un documento PDF en branco con 3 pÃxinas usando o <app>Procesador de "
+"textos OpenOffice</app>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
@@ -2677,6 +2695,8 @@ msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
+"Combinar as paÌxinas en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando as paÌxinas en branco ao final."
 
 #: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
 #: C/duplex-10pages.page:110(p)
@@ -2684,6 +2704,8 @@ msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
 msgstr ""
+"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-12page\">pasquÃn de 12 "
+"pÃxinas</link>."
 
 #: C/duplex-8pages.page:7(title)
 msgid "08-Page Booklet"
@@ -2718,7 +2740,6 @@ msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
 msgstr "Escriba os nÃmeros das pÃxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5"
 
 #: C/duplex-7pages.page:80(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
 #| "<gui>2</gui>."
@@ -2726,25 +2747,32 @@ msgid ""
 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
 "right</gui>."
 msgstr ""
-"Baixo <em>DistribuciÃn</em>, no menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>2</gui>."
+"No menà <em>OrdenaciÃns de pÃxinas</em>, cambie a selecciÃn a <gui>De "
+"esquerda a dereita</gui>."
 
 #: C/duplex-7pages.page:89(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"EÌ maÌis sinxelo imprimir un pasquiÌn de 8 paÌxinas. PoderiÌa querer engadir unha "
+"pÃxina en branco ao seu documento PDF para facelo de 8 paÌxinas. Para facelo, "
+"pode facer:"
 
 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
 msgid ""
 "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
 msgstr ""
+"Cree un documento PDF en branco usando o <app>Procesador de textos "
+"OpenOffice</app>."
 
 #: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
 msgstr ""
+"Combine a paÌxina en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando a paÌxina en branco ao final."
 
 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
 #: C/duplex-5pages.page:139(p)
@@ -2752,6 +2780,8 @@ msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">pasquÃn de 8 "
+"paÌxinas</link>."
 
 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
 msgid "06-Page Booklet"
@@ -2768,11 +2798,11 @@ msgstr "PasquiÌn de 6 paÌxinas"
 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
 #: C/duplex-10pages.page:33(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "En <em>Rango</em>, elixa <gui>PaÌxinas</gui>."
 
 #: C/duplex-6pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5, 2"
 
 #: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
 #: C/duplex-10pages.page:62(p)
@@ -2781,17 +2811,22 @@ msgid ""
 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
 "on the other side)."
 msgstr ""
+"Cando se impriman as pÃxinas colla a pÃxina 2 e volva a colocala na "
+"impresora, tendo coidado de orientala correctamente (a pÃxina 1 imprimirase "
+"na outra cara)."
 
 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
 #: C/duplex-10pages.page:75(p)
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr ""
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione a opciÃn <gui>PaÌxinas</gui> e escriba: 1"
 
 #: C/duplex-6pages.page:96(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 8 paÌxinas. Pode querer engadir 2 paÌxinas "
+"en branco ao seu documento PDF para que sexa de 8 paÌxinas. Para facelo pode:"
 
 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
@@ -2799,6 +2834,8 @@ msgid ""
 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
 "Processor</app>."
 msgstr ""
+"Crear un documento PDF en branco de 2 dÃas pÃxinas empregando o "
+"<app>Procesador de textos OpenOffice</app>"
 
 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
 msgid "05-Page Booklet"
@@ -2810,24 +2847,23 @@ msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 5 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
 msgid "5-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 5 paÌxinas"
+msgstr "PasquÃn de 5 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Seleccione o separador <gui>ConfiguraciÃn da pÃxina</gui>."
+msgstr "Seleccione o separador ÂXeralÂ."
 
 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para imprimir a pÃxina 3, prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</"
+"gui></guiseq> de novo."
 
 #: C/duplex-5pages.page:90(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 #| "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -2835,11 +2871,10 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
 "selection ."
 msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</"
-"gui> desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"No separador <gui>Xeral</gui> escriba o nÃmero de pÃxina na selecciÃn "
+"<gui>PÃxinas</gui>."
 
 #: C/duplex-5pages.page:111(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 #| "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -2847,14 +2882,16 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
 msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</"
-"gui> desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"No separador <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,9 no menà de selecciÃn de "
+"<gui>PÃxinas</gui>."
 
 #: C/duplex-5pages.page:123(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 8 paÌxinas. Pode querer engadir 3 paÌxinas "
+"en branco ao seu documento PDF para que sexa de 8 paÌxinas. Para facelo pode:"
 
 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
 msgid "04-Page Booklet"
@@ -2902,6 +2939,8 @@ msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">pasquÃn de 4 "
+"pÃxinas</link>"
 
 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
 msgid "16-Page Booklet"
@@ -2920,6 +2959,9 @@ msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 16 paÌxinas. Pode querer engadir unha "
+"paÌxina en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 paÌxinas. Para "
+"facelo pode:"
 
 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
@@ -2927,14 +2969,16 @@ msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
 msgstr ""
+"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">pasquÃn de 16 "
+"pÃxinas</link>."
 
 #: C/duplex-14pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 14 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-14pages.page:21(title)
 msgid "14-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 14 paÌxinas"
+msgstr "PasquÃn de 14 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-14pages.page:35(p)
 msgid ""
@@ -2949,6 +2993,9 @@ msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"EÌ maÌis sinxelo imprimir un folleto de 16 paÌxinas. Pode querer engadir 2 "
+"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 paÌxinas. Para "
+"facelo pode:"
 
 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13 page booklet."
@@ -2959,23 +3006,22 @@ msgid "13-Page Booklet"
 msgstr "PasquiÌn de 13 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para imprimir a pÃxina 3, prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</"
+"gui></guiseq> de novo."
 
 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 #| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</"
-"gui> desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba 3 na selecciÃn de <gui>PÃxinas</gui>."
 
 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
 msgid ""
@@ -2987,7 +3033,6 @@ msgstr ""
 "cara."
 
 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 #| "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -2995,21 +3040,24 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
 msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</"
-"gui> desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,13 no menà de selecciÃn "
+"<gui>PÃxinas</gui>."
 
 #: C/duplex-13pages.page:117(p)
 msgid ""
 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
+"Escriba as pÃxinas 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 no menà de selecciÃn "
+"<gui>PÃxinas</gui> e estabeleza <gui>Orde das follas</gui> a <gui>de "
+"esquerda a dereita</gui>."
 
 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Ã mÃis sinxelo imprimir un folleto de 16 pÃxinas. Pode querer engadir 3 "
+"Ã mÃis sinxelo imprimir un pasquÃn de 16 pÃxinas. Pode querer engadir 3 "
 "pÃxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 pÃxinas. Para "
 "facelo pode:"
 
@@ -3019,7 +3067,7 @@ msgstr "Imprimir un pasquiÌn 12 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-12pages.page:21(title)
 msgid "12-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 12 paÌxinas"
+msgstr "PasqÃin de 12 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-11pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 11 page booklet."
@@ -3027,7 +3075,7 @@ msgstr "Imprimir un pasquiÌn 11 paÌxinas."
 
 #: C/duplex-11pages.page:21(title)
 msgid "11-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 11 paÌxinas"
+msgstr "PasquÃn de 11 paÌxinas"
 
 #: C/duplex-11pages.page:37(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
@@ -3044,6 +3092,9 @@ msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"EÌ maÌis sinxelo imprimir un pasquiÌn de 12 paÌxinas. PoderiÌa querer engadir "
+"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para facelo de 12 paÌxinas. Para "
+"facelo, pode facer:"
 
 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 10 page booklet."
@@ -3055,17 +3106,20 @@ msgstr "PasquÃn de10 pÃxinas"
 
 #: C/duplex-10pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas nesta orde: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
 #: C/duplex-10pages.page:94(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 12 paÌxinas. Pode querer engadir 2 "
+"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 12 paÌxinas. Para "
+"facelo pode:"
 
 #: C/convertSVG.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Pode converter un documento a SVG ÂimprimiÌndoo a un ficheiro."
 
 #: C/convertSVG.page:20(title)
 msgid "Converting A Document To SVG"
@@ -3088,12 +3142,16 @@ msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione SVG como "
+"<gui>Formato de saiÌda</gui>."
 
 #: C/convertSVG.page:44(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
+"<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro SVG gardarase no cartafol que seleccionou."
 
 #: C/convertPostScript.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PostScript."
@@ -3107,24 +3165,32 @@ msgstr "Converter un documento a PostScript"
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
+"Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros PostScript:"
 
 #: C/convertPostScript.page:30(p)
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PostScript file."
 msgstr ""
+"Isto funciona abrindo o ficheiro no Visor de documentos e Âimprimindo o "
+"documento como un ficheiro PostScript. "
 
 #: C/convertPostScript.page:41(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
 msgstr ""
+"Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione PostScript como "
+"<gui>Formato de saiÌda</gui>."
 
 #: C/convertPostScript.page:47(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
+"<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro PostScript gardarase no cartafol que "
+"seleccionou."
 
 #: C/convertpdf.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
@@ -3137,13 +3203,15 @@ msgstr "Converter un documento a PDF"
 #: C/convertpdf.page:22(p)
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr ""
+msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos no formato PDF:"
 
 #: C/convertpdf.page:29(p)
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PDF file."
 msgstr ""
+"Isto funciona abrindo o ficheiro no Visor de documentos e Âimprimindo o "
+"documento como un ficheiro PDF. "
 
 #: C/convertpdf.page:52(p)
 msgid "Note:"
@@ -3159,6 +3227,14 @@ msgid ""
 "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
 "to."
 msgstr ""
+"Non pode seleccionar texto en ficheiros PostScript ou .dvi, pero xeralmente "
+"pode facelo en ficheiros PDF. Converter ficheiros .dvi ou PostScript a PDF "
+"no farà que o texto se poida seleccionar. Isto dÃbese a que o texto en si "
+"non està almacenado no ficheiro (sà à unha imaxe de ao que se semella o "
+"texto), de tal forma que non existe unha forma de recuperalo e poÃelo no "
+"PDF. Se o precisa, pode usar un software <em>Optical Character Recofnition</"
+"em> (recoÃecemento Ãptico de caracteres, ÂOCRÂ) para extraer o texto desde "
+"ficheiros."
 
 #: C/commandline.page:7(title)
 msgid "Command Line"
@@ -3169,6 +3245,8 @@ msgid ""
 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
 "pages and in various modes."
 msgstr ""
+"A orde <cmd>evince</cmd> pode abrir calquera nÃmero de ficheiros, en pÃxinas "
+"especÃficas e de varias formas."
 
 #: C/commandline.page:22(title)
 msgid "The Command Line"
@@ -3237,6 +3315,8 @@ msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
 "the Document Viewer toolbar."
 msgstr ""
+"A etiqueta da pÃxina deberÃa estar no mesmo formato que o nÃmero de pÃxina "
+"mostrado na barra de ferramentas do Visor de documentos."
 
 #: C/commandline.page:51(title)
 msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
@@ -3312,6 +3392,12 @@ msgid ""
 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
 "the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
+"Cando teÃa unha conta, inicie sesiÃn, prema en <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Antes de remitir o erro "
+"lea as <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">guÃas de escritura de erros</link> e <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
+"org/browse.cgi?product=evince\">busque</link> para asegurarse de que erro "
+"que quere remitir non existe previamente."
 
 #: C/bug-filing.page:33(p)
 msgid ""
@@ -3319,6 +3405,8 @@ msgid ""
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"Para informar dun erro, elixa o compoÃente no menà <gui>Component</gui>. Se "
+"non està seguro de a que compoÃente pertence o erro, elixa <gui>Xeral</gui>."
 
 #: C/bug-filing.page:36(p)
 msgid ""
@@ -3326,6 +3414,9 @@ msgid ""
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
 "click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
+"Se està solicitando unha mellora, seleccione <gui>enhancement</gui> no menà "
+"<gui>Severity</gui>. Complete o campo Summary (resumo) e Description "
+"(description) e prema <gui>Commit</gui>."
 
 #: C/bug-filing.page:40(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]