[brasero] [l10n] Updated German doc translation



commit 7cf3b1d95ca2dea10bf4cc1568ecdc5f6c51734c
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Sep 7 22:01:44 2011 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po | 2066 ++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 413 insertions(+), 1653 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 1eaf7ef..94c9ac8 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # German translation of the Brasero documentation.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero doc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 21:45+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,1894 +15,654 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/brasero.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
-msgstr "translated"
+#: C/tools-blank.page:7(desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Leeren Sie eine wiederbeschreibbare CD oder DVD, indem Sie sie lÃschen."
 
-#: C/brasero.xml:26(title)
-msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
-msgstr "<application>Brasero</application>-Handbuch V2.2"
+#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:10(name)
+#: C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name)
+#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
+#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
+#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
+#: C/create-cover.page:9(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Jekaterina Gerassimowa"
 
-#: C/brasero.xml:28(para)
-msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
-msgstr "Brasero ist eine Anwendung zum Brennen von CDs und DVDs."
+#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:11(email)
+#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
+#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
+#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
+#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
+#: C/create-cover.page:10(email)
+msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgstr "kittykat3756 googlemail com"
 
-#: C/brasero.xml:32(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:14(p) C/project-video.page:16(p)
+#: C/project-save.page:16(p) C/project-disc-copy.page:13(p)
+#: C/project-data.page:13(p) C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p)
+#: C/prob-cd.page:15(p) C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/brasero.xml:33(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: C/tools-blank.page:17(title)
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Eine CD/DVD lÃschen"
 
-#: C/brasero.xml:34(holder) C/brasero.xml:48(publishername)
-#: C/brasero.xml:61(orgname) C/brasero.xml:69(orgname)
-#: C/brasero.xml:77(orgname) C/brasero.xml:105(para) C/brasero.xml:115(para)
-#: C/brasero.xml:131(para)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
-
-#: C/brasero.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
-"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/brasero.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter der "
-"GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: C/brasero.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit einem "
-"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/brasero.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
-"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/brasero.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN "
-"JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH VERLUST "
-"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
-"ODER ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
-"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
-"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER "
-"SCHÃDEN INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/brasero.xml:28(para)
+#: C/tools-blank.page:19(p)
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking if."
 msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:58(firstname)
-msgid "Milo"
-msgstr "Milo"
-
-#: C/brasero.xml:59(surname)
-msgid "Casagrande"
-msgstr "Casagrande"
-
-#: C/brasero.xml:62(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/brasero.xml:66(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: C/brasero.xml:67(surname)
-msgid "Stabeno"
-msgstr "Stabeno"
-
-#: C/brasero.xml:70(email)
-msgid "stabeno gmail com"
-msgstr "stabeno gmail com"
-
-#: C/brasero.xml:74(firstname)
-msgid "Phil"
-msgstr "Phil"
-
-#: C/brasero.xml:75(surname)
-msgid "Bull"
-msgstr "Bull"
-
-#: C/brasero.xml:78(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
 
-#: C/brasero.xml:99(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.2"
-msgstr "Brasero-Handbuch V2.2"
+#: C/tools-blank.page:24(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "WÃhlen Sie <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>LÃschen â</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:100(date)
-msgid "January 2009"
-msgstr "Januar 2008"
-
-#: C/brasero.xml:102(para) C/brasero.xml:112(para) C/brasero.xml:122(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:109(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.1"
-msgstr "Brasero-Handbuch V2.1"
-
-#: C/brasero.xml:110(date)
-msgid "August 2008"
-msgstr "August 2008"
-
-#: C/brasero.xml:119(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.0"
-msgstr "Brasero-Handbuch V2.0"
-
-#: C/brasero.xml:120(date)
-msgid "February 2008"
-msgstr "Februar 2008"
-
-#: C/brasero.xml:125(para)
-msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:128(para)
-msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.26 von Brasero."
-
-#: C/brasero.xml:140(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "RÃckmeldungen"
-
-#: C/brasero.xml:141(para)
+#: C/tools-blank.page:27(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
 msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Brasero</"
-"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
-"auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite fÃr "
-"RÃckmeldungen</ulink>."
-
-#: C/brasero.xml:150(primary) C/brasero.xml:0(application)
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:153(primary)
-msgid "brasero"
-msgstr "brasero"
-
-#: C/brasero.xml:154(secondary)
-msgid "burn"
-msgstr "Brennen"
-
-#: C/brasero.xml:155(tertiary)
-msgid "burning CD DVD"
-msgstr "CD/DVD brennen"
-
-#: C/brasero.xml:162(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
 
-#: C/brasero.xml:163(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
-"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
-"necessary for burning."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> ist eine Anwendung zum Brennen von CD-R/"
-"Ws und DVD-R/Ws, optimiert auf einfache Anwendbarkeit, jedoch ausgestattet "
-"mit allen fÃr das Brennen erforderlichen Werkzeugen."
-
-#: C/brasero.xml:168(para)
-msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
-msgstr "Mit <application>Brasero</application> kÃnnen Sie:"
-
-#: C/brasero.xml:171(para)
-msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "Daten auf CD-R/Ws und DVD-R/Ws brennen"
-
-#: C/brasero.xml:176(para)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
-msgstr ""
-"Audio-CDs aus digitalen Audio-Dateien erstellen (wie ogg, flac oder mp3)"
-
-#: C/brasero.xml:182(para)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "CDs und DVDs kopieren"
-
-#: C/brasero.xml:187(para)
-msgid "Create video DVD or SVCD"
-msgstr "Erstellen von DVDs oder SVCDs"
-
-#: C/brasero.xml:192(para)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "Abbilddateien erstellen und bestehende Abbilddateien brennen"
-
-#: C/brasero.xml:197(para)
-msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "CD-R/Ws und DVD-R/Ws lÃschen"
-
-#: C/brasero.xml:202(para)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "Die Unversehrtheit von CDs/DVDs oder Abbildern ÃberprÃfen"
-
-#: C/brasero.xml:211(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
-
-#: C/brasero.xml:213(title)
-msgid "Starting Brasero"
-msgstr "Brasero starten"
-
-#: C/brasero.xml:214(para)
-msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
+#: C/tools-blank.page:31(p)
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen <application>Brasero</application> auf folgende Arten starten:"
 
-#: C/brasero.xml:218(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menà <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
-
-#: C/brasero.xml:220(para)
+#: C/tools-blank.page:33(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Unterhaltungsmedien</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brasero CD/DVD-Brennprogramm</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/brasero.xml:227(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
 
-#: C/brasero.xml:229(para)
-msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Geben Sie <command>brasero</command>ein, und drÃcken Sie dann auf "
-"<keycap>Enter</keycap>."
+#: C/tools-blank.page:38(p)
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>LÃschen</gui>, um fortzusetzen."
 
-#: C/brasero.xml:238(para)
-msgid ""
-"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
-"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
-"DVD-R/W in your drive."
+#: C/tools-blank.page:41(p)
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
 msgstr ""
-"Falls <application>Brasero</application> als Standardanwendung zum Brennen "
-"von CDs und DVDs eingestellt ist, dann startet es beim Einlegen einer leeren "
-"CD-R/W oder DVD-R/W in Ihr Laufwerk automatisch."
+"Die CD/DVD kann ausgeworfen werden, wenn der LÃschvorgang abgeschlossen ist."
 
-#: C/brasero.xml:248(title)
-msgid "When You Start Brasero"
-msgstr "Beim Start von <application>Brasero</application>"
+#: C/split-track.page:8(desc)
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks"
+msgstr "Eine Audiospur eines Projekts in mehrere Abschnitte teilen"
 
-#: C/brasero.xml:249(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
-"be shown."
-msgstr ""
-"Wenn Sie <application>Brasero</application> starten, wird das folgende "
-"Fenster angezeigt."
-
-#: C/brasero.xml:253(title)
-msgid "Brasero Main Window"
-msgstr "Brasero-Hauptfenster"
-
-#: C/brasero.xml:260(phrase)
-msgid ""
-"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
-"choose from."
-msgstr ""
-"Das Hauptfenster von Brasero. Zeigt die MenÃleiste und die fÃnf "
-"Projekttypen, aus denen Sie wÃhlen kÃnnen."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/brasero.xml:270(para)
-msgid ""
-"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
-"the project type you wish to start from here. If you have created other "
-"projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select "
-"them from the <guilabel>Recent projects</guilabel> (see <xref linkend="
-"\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
-msgstr ""
-"Dieses Fenster ist der Ausgangspunkt fÃr alle Ihre Projekte. Sie kÃnnen von "
-"hier aus das Projekt anklicken, das Sie starten wollen. Falls Sie mit "
-"<application>Brasero</application> bereits andere Projekte erstellt haben, "
-"kÃnnen Sie diese in den <guilabel>Zuletzt geÃffneten Projekten</"
-"guilabel> auswÃhlen. Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref "
-"linkend=\"brasero-open-recent-project\"/>."
-
-#: C/brasero.xml:284(title)
-msgid "Creating a New Project"
-msgstr "Erstellen eines neuen Projekts"
-
-#: C/brasero.xml:285(para)
-msgid ""
-"The following section explains the five types of project that you can create "
-"with <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Der folgende Abschnitt erlÃutert die fÃnf Projekttypen, die Sie mit "
-"<application>Brasero</application> erstellen kÃnnen."
-
-#: C/brasero.xml:292(title)
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Audio-Projekt"
-
-#: C/brasero.xml:293(para)
-msgid ""
-"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
-"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
-"which standard CD players can play."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt erlÃutert die Erstellung einer Audio-CD. Dieses Projekt "
-"nimmt die ausgewÃhlten Audio-Dateien, wandelt sie in ein unkomprimiertes "
-"Audio-Datenformat um und schreibt die Dateien auf eine CD, welche auf "
-"gewÃhnlichen CD-Spielern wiedergegeben werden kann."
-
-#: C/brasero.xml:302(para)
-msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
-msgstr "Legen Sie eine leere CD-R in Ihr Laufwerk ein."
-
-#: C/brasero.xml:307(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie im Hauptfenster auf <guibutton>Audio-Projekt</guibutton> oder "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Neues Projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neues Audio-Projekt</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/brasero.xml:318(para)
-msgid ""
-"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
-"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
-"music files you want to add to your project."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie in der Auswahlliste am oberen Rand des linken Teilfensters "
-"<guilabel>Dateisystem durchsuchen</guilabel>, um nach den Musikdateien zu "
-"suchen, die Sie zu Ihrem Projekt hinzufÃgen wollen."
-
-#: C/brasero.xml:324(para)
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
-"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
-"their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Option <guilabel>Dateien anhand StichwÃrter suchen</guilabel> "
-"verwenden, um auf Ihrem System nach Musikdateien zu suchen. FÃr die Auswahl "
-"von Musik aus den auf Ihrem Rechner vorhandenen Wiedergabelisten steht die "
-"Option <guilabel>Wiedergabelisten und deren Inhalte anzeigen</guilabel> zur "
-"VerfÃgung."
-
-#: C/brasero.xml:333(para) C/brasero.xml:603(para) C/brasero.xml:797(para)
-msgid ""
-"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycap>F7</keycap>."
-msgstr ""
-"Wenn die links angeordnete Seitenleiste nicht sichtbar sein sollte, wÃhlen "
-"Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste "
-"anzeigen</guimenuitem></menuchoice> oder drÃcken Sie <keycap>F7</keycap>."
-
-#: C/brasero.xml:343(para) C/brasero.xml:613(para) C/brasero.xml:789(para)
-msgid ""
-"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
-"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
-"toolbar."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie die gewÃnschten Dateien aus, indem Sie darauf doppelklicken, oder "
-"wÃhlen Sie die Dateien aus und klicken auf den Knopf <guibutton>HinzufÃgen</"
-"guibutton> links oben in der Werkzeugleiste."
-
-#: C/brasero.xml:351(para)
-msgid ""
-"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
-"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
-"split</link> the tracks."
-msgstr ""
-"Es ist mÃglich, nach jedem Titel <link linkend=\"brasero-audio-pause\">eine "
-"Pause einzufÃgen</link> oder die Titel zu <link linkend=\"brasero-audio-split"
-"\">teilen</link>. "
-
-#: C/brasero.xml:359(para)
-msgid ""
-"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie alle Dateien hinzugefÃgt haben, klicken Sie auf <guibutton>Brennen</"
-"guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
-msgid ""
-"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
-"will be shown as the name of the disc."
-msgstr ""
-"Tragen Sie in das Textfeld den Titel ein, den Sie der CD oder DVD geben "
-"wollen. Dieser Titel wird als Name der CD oder DVD angezeigt."
-
-#: C/brasero.xml:372(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
-">)."
-msgstr ""
-"Der Dialog <guilabel>CD/DVD-Einstellungen zum Brennen</guilabel> wird "
-"angezeigt, hier kÃnnen Sie eventuell gewÃnschte Ãnderungen vornehmen. Siehe "
-"auch <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/>."
-
-#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:641(para) C/brasero.xml:827(para)
-#: C/brasero.xml:1146(para)
-msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Brennen</guibutton>, um den Brennvorgang zu "
-"starten."
-
-#: C/brasero.xml:298(para)
-msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Zum Brennen einer Audio-CD gehen Sie wie folgt vor: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:387(para) C/brasero.xml:650(para) C/brasero.xml:837(para)
-msgid ""
-"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
-"see how much space you are using on your CD/DVD."
-msgstr ""
-"Schauen Sie beim HinzufÃgen von Dateien nach der Statusleiste am unteren "
-"Rand des Fensters, um zu sehen, wieviel Platz Sie auf Ihrer CD/DVD verwenden."
-
-#: C/brasero.xml:394(para) C/brasero.xml:657(para) C/brasero.xml:844(para)
-msgid ""
-"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um ein Projekt fÃr die spÃtere Verwendung zu speichern, wÃhlen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/brasero.xml:405(title)
-msgid "Inserting a Pause"
-msgstr "EinfÃgen einer Pause"
-
-#: C/brasero.xml:411(para)
-msgid "Select the track after which you want to add the pause."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie den Titel aus, nach welchem Sie die Pause hinzufÃgen wollen."
-
-#: C/brasero.xml:417(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Pause</guibutton> in der "
-"Werkzeugleiste, oder wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Pause einfÃgen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/brasero.xml:406(para)
-msgid ""
-"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
-"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Nach dem HinzufÃgen eines Titels kÃnnen Sie danach eine Pause von 2 Sekunden "
-"einfÃgen. Um eine Pause einzufÃgen, gehen Sie wie folgt vor: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:430(title)
-msgid "Splitting a Track"
+#: C/split-track.page:18(title)
+msgid "Split an audio track"
 msgstr "Teilen eines Titels"
 
-#: C/brasero.xml:436(para)
-msgid ""
-"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
-"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie den Titel aus, den Sie teilen wollen, und klicken Sie dann auf "
-"<guibutton>Teilen</guibutton> in der Werkzeugleiste oder wÃhlen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Titel teilen...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Titel teilen</guilabel> wird "
-"angezeigt."
-
-#: C/brasero.xml:451(guilabel)
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Titel manuell teilen"
-
-#: C/brasero.xml:453(para)
+#: C/split-track.page:20(p)
 msgid ""
-"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
-"sliding bar is provided along with an audio preview."
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put together "
+"an audio project."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie dies aus, um die Teilung anhand einer Zeitangabe durchzufÃhren. "
-"Ein Schieberegler wird angezeigt, sowie eine Vorschau der Audiodatei."
 
-#: C/brasero.xml:461(guilabel)
-msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
-msgstr "Titel in Teile mit fester LÃnge teilen"
-
-#: C/brasero.xml:464(para)
-msgid ""
-"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
-"you specify."
+#: C/split-track.page:25(p)
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie dies, um den Titel in einzelne Abschnitte festgelegter LÃnge zu "
-"teilen, wobei Sie die LÃnge der Abschnitte angeben."
 
-#: C/brasero.xml:473(guilabel)
-msgid "Split track in fixed number of parts"
-msgstr "Titel in feste Anzahl von Teilen teilen"
-
-#: C/brasero.xml:477(para)
+#: C/split-track.page:28(p)
 msgid ""
-"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
-"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie dies, um die Anzahl der Abschnitte zu bestimmen, in die der Titel "
-"geteilt werden soll. Sie kÃnnen das angezeigte Einstellfeld verwenden, um "
-"die Anzahl der Abschnitte anzugeben."
-
-#: C/brasero.xml:486(guilabel)
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Titel bei jeder GerÃuschlosigkeit teilen"
-
-#: C/brasero.xml:490(para)
-msgid "Select this to split the track where a silence is present."
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on the "
+"track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie dies aus, um den Titel an einer gerÃuschlosen Stelle zu teilen."
 
-#: C/brasero.xml:446(para)
+#: C/split-track.page:33(p)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
-"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
+"Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the points "
+"where you want one to end and the next one to begin."
 msgstr ""
-"In der Auswahlliste <guilabel>Methode</guilabel> kÃnnen Sie die Methode der "
-"Teilung bestimmen. MÃgliche Methoden sind: <placeholder-1/>"
 
-#: C/brasero.xml:500(para)
+#: C/split-track.page:36(p)
 msgid ""
-"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
-"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
 msgstr ""
-"Um den Titel zu teilen, klicken Sie auf <guibutton>Abschnitt</guibutton>. "
-"Die Abschnitte werden in der Tabelle <guilabel>Abschnittvorschau</guilabel> "
-"aufgelistet."
 
-#: C/brasero.xml:431(para)
-msgid ""
-"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
-"as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Es ist mÃglich, einen Titel in mehrere Abschnitte zu unterteilen. Um einen "
-"Titel zu teilen, gehen Sie wie folgt vor: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:508(para)
-msgid ""
-"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
-"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
-"buttons on the right."
+#: C/split-track.page:43(p)
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
 msgstr ""
-"Sobald Sie den Titel geteilt haben, ist es mÃglich, mit den KnÃpfen in der "
-"Tabelle <guilabel>Abschnittvorschau</guilabel> auf der rechten Seite die "
-"einzelnen Abschnitte zu entfernen oder zusammenzufÃgen."
 
-#: C/brasero.xml:513(para)
+#: C/split-track.page:45(p)
 msgid ""
-"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"You can split and merge the same track as many times as you like, while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
 msgstr ""
-"Sobald Sie alle Ãnderungen vorgenommen haben, klicken Sie auf <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
 
-#: C/brasero.xml:520(title)
-msgid "Audio Project Options"
-msgstr "Optionen fÃr Audio-Projekte"
+#: C/project-video.page:9(title)
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/brasero.xml:521(para) C/brasero.xml:669(para) C/brasero.xml:856(para)
-msgid ""
-"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
-"burning options."
-msgstr ""
-"Vor dem Start des Brennvorgangs ist es mÃglich, einige der "
-"Brenneinstellungen zu Ãndern."
+#: C/project-video.page:10(desc)
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "Ein Video auf eine DVD oder SVCD schreiben"
 
-#: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term)
-#: C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
-msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
-msgstr ""
-"Abschnitt <guilabel>WÃhlen Sie die zu beschreibende CD/DVD ein Laufwerk zum "
-"Beschreiben</guilabel>:"
+#: C/project-video.page:20(title)
+msgid "Create a video project"
+msgstr "Erstellen eines Video-Projekts"
 
-#: C/brasero.xml:534(para) C/brasero.xml:682(para) C/brasero.xml:869(para)
-#: C/brasero.xml:1062(para) C/brasero.xml:1169(para)
+#: C/project-video.page:22(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
-"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
-"> for more information."
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Eigenschaften</guibutton>, um den "
-"Eigenschaftsdialog fÃr das Brennerlaufwerk zu Ãffnen. Weitere Informationen "
-"finden Sie in <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/>."
-
-#: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
-msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>Laufwerkseinstellungen</guilabel>:"
 
-#: C/brasero.xml:551(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add a data session later"
-msgstr "Die CD/DVD fÃr das spÃtere AnhÃngen neuer Daten-Sessions offenhalten"
-
-#: C/brasero.xml:554(para) C/brasero.xml:722(para)
+#: C/project-video.page:27(p)
 msgid ""
-"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
-"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
-"erasing it, if it is rewritable)."
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Option, um eine <emphasis>Multisession</emphasis>-CD/DVD zu "
-"erstellen, so dass es mÃglich ist, spÃter Dateien zu der CD/DVD hinzuzufÃgen "
-"(ohne die CD/DVD zu lÃschen, falls sie wiederbeschreibbar ist)."
-
-#: C/brasero.xml:576(title)
-msgid "Data Project"
-msgstr "Daten-Projekt"
-
-#: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
-msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
-msgstr "Legen Sie eine leere CD-R/W oder DVD-R/W in Ihr Laufwerk ein."
+"Klicken Sie im Hauptfenster auf <gui>Video-Projekt</gui> oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Video-Projekt</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:584(para)
+#: C/project-video.page:32(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Daten-Projekt</guibutton> im Hauptfenster oder "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Neues Projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neues Daten-Projekt</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/brasero.xml:594(para)
+#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
 msgid ""
-"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
-"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
-"drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files "
-"using keywords</guilabel> to search for them."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das linke Seitenfenster, um nach Dateien zu suchen, die Sie "
-"zum Projekt hinzufÃgen wollen. WÃhlen Sie in der oben befindlichen "
-"Auswahlliste <guilabel>Dateisystem durchsuchen</guilabel>, um nach Dateien "
-"zu suchen, oder verwenden Sie <guilabel>Dateien anhand StichwÃrter suchen</"
-"guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:621(para)
-msgid ""
-"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
-"shown as the name of the disc."
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
 msgstr ""
-"Geben Sie im Textfeld eine Bezeichnung zur Identifizierung der CD/DVD ein. "
-"Diese Bezeichnung wird als Name der CD/DVD angezeigt."
 
-#: C/brasero.xml:628(para) C/brasero.xml:814(para)
-msgid ""
-"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
 msgstr ""
-"Wenn alle Dateien hinzugefÃgt wurden, klicken Sie auf <guibutton>Brennen</"
-"guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:634(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
-msgstr ""
-"Der Dialog <guilabel>CD/DVD-Einstellungen zum Brennen</guilabel> wird "
-"angezeigt, nehmen Sie hier eventuell gewÃnschte anpassungen vor. Weitere "
-"Informationen finden Sie in <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>."
-
-#: C/brasero.xml:577(para)
-msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Zum Brennen einer Audio-CD gehen Sie wie folgt vor: <placeholder-1/>"
 
-#: C/brasero.xml:668(title)
-msgid "Data Project Options"
-msgstr "Optionen fÃr ein Daten-Projekt"
-
-#: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
-msgid "Increase compatibility with Windows systems"
-msgstr "KompatibilitÃt mit Windows-Systemen erhÃhen"
-
-#: C/brasero.xml:706(para) C/brasero.xml:1370(para)
-msgid ""
-"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
-"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
-"not contain characters which are invalid on Windows."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Option, wenn Sie beabsichtigen, die CD/DVD auf Windows-"
-"Rechnern benutzbar zu machen. Die Dateien auf der CD/DVD werden ÃberprÃft, "
-"um sicherzustellen, dass die Dateinamen keine unter Windows ungÃltigen "
-"Zeichen enthalten."
-
-#: C/brasero.xml:719(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add other files later"
-msgstr "Die CD/DVD fÃr das spÃtere AnhÃngen neuer Dateien offenhalten"
-
-#: C/brasero.xml:743(title)
-msgid "Video project"
-msgstr "Video-Projekt"
-
-#: C/brasero.xml:744(para)
-msgid ""
-"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
-"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) "
-"and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, "
-"<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with "
-"normal DVD/CD players."
-msgstr ""
-"Dieses Projekt nimmt die ausgewÃhlten Video-Dateien (Dateien mit "
-"Dateinamenerweiterungen wie <filename class=\"extension\">.mpg</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.mpeg</filename> oder <filename class="
-"\"extension\">.avi</filename>, um nur einige zu nennen),  und schreibt die "
-"Dateien auf <acronym>DVD</acronym>s, <acronym>SVCD</acronym>s oder "
-"<acronym>VCD</acronym>s, welche auf gewÃhnlichen DVD-oder VCD-Spielern "
-"wiedergegeben werden kÃnnen."
-
-#: C/brasero.xml:755(para)
-msgid ""
-"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
-"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
-"<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
-"application>. See your operating system documentation for more information "
-"on how to install all these applications."
-msgstr ""
-"Um das gesamten MÃglichkeiten eines Video-Projekts auszuschÃpfen, ist es "
-"notwendig, folgende zusÃtzliche Software zu installieren: alle GStreamer-"
-"Plugins, <application>ffmpeg</application>, <application>vcdimager</"
-"application> und <application>dvdauthor</application>. Weitere Informationen "
-"Ãber die Installation dieser Anwendungen finden Sie in der dokumentation "
-"Ihres Betriebssystems."
-
-#: C/brasero.xml:770(para)
-msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
-msgstr "Legen Sie eine leere CD oder DVD in Ihr Laufwerk ein."
-
-#: C/brasero.xml:775(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie im Hauptfenster auf <guibutton>Video-Projekt</guibutton> oder "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Neues Projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neues Video-Projekt</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
+#: C/project-audio.page:44(p)
+msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Brennen</gui>, um fortzusetzen."
 
-#: C/brasero.xml:785(para)
+#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
+#: C/project-audio.page:47(p)
 msgid ""
-"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
-"for video files."
+"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
+"options you may want."
 msgstr ""
-"Im links befindlichen Seitenfenster kÃnnen sie das Dateisystem nach "
-"Videodateien durchsuchen."
 
-#: C/brasero.xml:820(para)
+#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
-">)."
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
 msgstr ""
-"Der Dialog <guilabel>CD/DVD-Einstellungen zum Brennen</guilabel> wird "
-"angezeigt, hier kÃnnen Sie eventuell gewÃnschte Ãnderungen vornehmen. Siehe "
-"auch <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/>."
 
-#: C/brasero.xml:766(para)
-msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#: C/project-save.page:10(desc)
+msgid "Save a project for editing or burning later."
 msgstr ""
-"Zum Erstellen eines Video-Projekts gehen Sie wie folgt vor: <placeholder-1/>"
 
-#: C/brasero.xml:855(title)
-msgid "Video Project Options"
-msgstr "Video-Projekt-Optionen"
+#: C/project-save.page:20(title)
+msgid "Save a project"
+msgstr "Ein Projekt speichern"
 
-#: C/brasero.xml:880(term)
-msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>Video-Einstellungen</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:892(para)
+#: C/project-save.page:22(p)
 msgid ""
-"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
 msgstr ""
-"<guilabel>UrsprÃngliches Format</guilabel>: Das ursprÃngliche Format der "
-"Videodatei."
 
-#: C/brasero.xml:898(para)
-msgid ""
-"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
+#: C/project-save.page:27(p)
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
 msgstr ""
-"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: HauptsÃchlich von europÃischen "
-"Fernsehsendern verwendetes Format."
 
-#: C/brasero.xml:904(para)
+#: C/project-save.page:30(p)
 msgid ""
-"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
-"Japanese televisions."
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
-"<guilabel>NTSC</guilabel>: HauptsÃchlich von US-amerikanischen, kanadischen "
-"und japanischen Fernsehsendern verwendetes Format."
 
-#: C/brasero.xml:886(para)
+#: C/project-save.page:34(p)
 msgid ""
-"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
-"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</gui> "
+"to save the project."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie in <guilabel>Videoformat</guilabel> das Format des Videos aus, "
-"das Sie brennen wollen. Sie kÃnnen aus folgenden MÃglcihkeiten wÃhlen: "
-"<placeholder-1/>"
 
-#: C/brasero.xml:916(term)
-msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>Audio-Einstellungen</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:922(para)
+#: C/project-save.page:39(p)
 msgid ""
-"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
-"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <guilabel>MP2-Audio-Stream hinzufÃgen</guilabel>, um einen "
-"<emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis>-Datenstream zur CD/DVD "
-"hinzuzufÃgen."
+"Ein gespeichertes <app>Brasero</app>-Projekt lÃsst sich auf verschiedene "
+"Arten Ãffnen:"
 
-#: C/brasero.xml:929(para)
+#: C/project-save.page:44(p)
 msgid ""
-"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
-"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</gui>"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <guilabel>AC3-Audio-Stream hinzufÃgen</guilabel>, um einen "
-"<emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis>-Datenstream zur CD/DVD hinzuzufÃgen."
-
-#: C/brasero.xml:939(term)
-msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>VCD-Typ</guilabel>:"
+"durch AuswÃhlen aus einer Liste im Hauptfenster in den <gui>Letzten "
+"Projekten</gui>"
 
-#: C/brasero.xml:945(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
-"CD</emphasis>."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie <guilabel>SVCD erstellen</guilabel>, um eine <emphasis>Super-"
-"Video-CD</emphasis> zu erstellen."
+#: C/project-save.page:48(p)
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
+msgstr "Ãber <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Letzte Projekte</gui></guiseq>"
 
-#: C/brasero.xml:951(para)
+#: C/project-save.page:51(p)
 msgid ""
-"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
-"emphasis>."
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting the "
+"project"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <guilabel>VCD erstellen</guilabel>, um eine <emphasis>Video-CD</"
-"emphasis> zu erstellen."
+"Ãber <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> und AuswÃhlen des "
+"Projekts"
 
-#: C/brasero.xml:964(para)
-msgid ""
-"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
-"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
-"video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
-"information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
-msgstr ""
-"Einer der wichtigsten Unterschiede zwischen einer <acronym>SVCD</acronym> "
-"und einer <acronym>VCD</acronym> besteht darin, dass fÃr erstere der "
-"<acronym>MPEG-2</acronym>-Videocodec verwendet wird, wÃhren auf letzterer "
-"der <acronym>MPEG-1</acronym>-Videocodec zur Anwendung kommt. Weitere "
-"Informationen finden Sie auf den Wikipedia-Seiten <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD\";>SVCD</ulink> und <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>.  "
-
-#: C/brasero.xml:984(title)
-msgid "Disc Copy"
-msgstr "Eine CD/DVD kopieren"
-
-#: C/brasero.xml:990(para)
-msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
-msgstr ""
-"Legen Sie die CD oder DVD, welche Sie kopieren wollen, in Ihr Laufwerk ein."
-
-#: C/brasero.xml:995(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>CD/DVD kopieren</guibutton> im Hauptfenster oder "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Neues Projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>CD/DVD kopieren</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/brasero.xml:1006(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
-"more information)."
-msgstr ""
-"Der Dialog <guilabel>CD/DVD-Kopiereinstellungen</guilabel> wird angezeigt, "
-"nehmen Sie hier die gewÃnschten Anpassungen vor. Weitere Informationen "
-"finden Sie in <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/>."
-
-#: C/brasero.xml:1013(para)
-msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Kopieren</guibutton>, um den Kopiervorgang zu "
-"starten. "
+#: C/project-save.page:55(p)
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "durch Ãffnen des Projekts in einer Dateiverwaltung"
 
-#: C/brasero.xml:985(para)
+#: C/project-save.page:57(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
-"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will make <app>Brasero</app> vanish in a puff of logic."
 msgstr ""
-"Dieser Projekttyp ermÃglicht Ihnen, aus einer existierenden CD/DVD eine "
-"Kopie auf einer leeren Disk oder in einer Abbilddatei zu erstellen. Um eine "
-"CD/DVD zu kopieren, gehen Sie wie folgt vor: <placeholder-1/>"
+"Falls <app>Brasero</app> bereits lÃuft, wird <app>Brasero</app> beim Ãffnen "
+"des Projekts in einer Dateiverwaltung in einem Hauch von Logik verschwinden."
 
-#: C/brasero.xml:1022(title)
-msgid "Disc Copy Options"
-msgstr "Optionen zum Kopieren von Medien"
-
-#: C/brasero.xml:1023(para)
+#: C/project-save.page:64(p)
 msgid ""
-"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
-"copying and burning options."
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
 msgstr ""
-"Vor dem Start des Kopiervorgangs kÃnnen Sie einige der Optionen fÃr den "
-"Kopier- und Brennvorgang anpassen."
-
-#: C/brasero.xml:1030(term)
-msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>WÃhlen Sie die zu kopierende CD/DVD</guilabel>:"
 
-#: C/brasero.xml:1036(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie in der Auswahlliste die CD/DVD aus, die Sie kopieren wollen."
+#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "Eine identische Kopie einer CD/DVD erstellen."
 
-#: C/brasero.xml:1051(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
-msgstr "WÃhlen Sie das fÃr das Brennen der CD/DVD zu benutzende Laufwerk aus."
+#: C/project-disc-copy.page:17(title)
+msgid "Copy disc"
+msgstr "CD/DVD kopieren"
 
-#: C/brasero.xml:1055(para)
+#: C/project-disc-copy.page:21(p)
 msgid ""
-"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
-"disc image, such as an ISO image."
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select <guiseq><gui>Project</"
+"gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie in der Auswahlliste <guilabel>Dateiabbild</guilabel> aus, um ein "
-"Abbild der CD/DVD zu erstellen, wie beispielsweise ein ISO-Abbild."
+"Klicken Sie auf <gui>CD/DVD kopieren</gui> im Hauptfenster oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>CD/DVD kopieren</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1076(para)
+#: C/project-disc-copy.page:26(p)
 msgid ""
-"If you have more than one drive on your system, you can use one drive as the "
-"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
-"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"Falls Sie mehrere Laufwerke auf Ihrem System haben, kÃnnen Sie eines als "
-"Quelllaufwerk und das andere als Ziellaufwerk verwenden. Falls Sie das nicht "
-"tun, werden Sie dazu aufgefordert, die zu kopierende CD oder DVD aus dem "
-"Laufwerk zu entfernen und eine leere CD oder DVD einzulegen."
-
-#: C/brasero.xml:1090(title)
-msgid "Burn Image"
-msgstr "Brenne ein Abbild"
-
-#: C/brasero.xml:1098(filename)
-msgid ".iso"
-msgstr ".iso"
 
-#: C/brasero.xml:1103(filename)
-msgid ".raw"
-msgstr ".raw"
-
-#: C/brasero.xml:1108(filename)
-msgid ".cue"
-msgstr ".cue"
-
-#: C/brasero.xml:1113(filename)
-msgid ".toc"
-msgstr ".toc"
-
-#: C/brasero.xml:1091(para)
+#: C/project-disc-copy.page:31(p)
 msgid ""
-"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
-"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
-"file: <placeholder-1/>"
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for "
+"later use."
 msgstr ""
-"Dieser Projekttyp brennt eine existierende Abbilddatei auf eine CD-R/W oder "
-"DVD-R/W. <application>Brasero</application> unterstÃtzt Abbilddateien "
-"folgender Arten: <placeholder-1/>"
 
-#: C/brasero.xml:1128(para)
+#: C/project-disc-copy.page:35(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Abbild brennen</guibutton> im Hauptfenster, oder "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Neues Projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbild brennen</guimenuitem></menuchoice>."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Eigenschaften</gui>, um die "
+"Brenngeschwindigkeit und weitere anpassbare Optionen auswÃhlen zu kÃnnen."
 
-#: C/brasero.xml:1139(para)
+#: C/project-disc-copy.page:39(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several Copies</"
+"gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
 msgstr ""
-"Der Dialog <guilabel>Brenneinstellungen fÃr Abbilder</guilabel> wird "
-"angezeigt, nehmen Sie hier die gewÃnschten Anpassungen vor. Weitere "
-"Informationen finden Sie in <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>."
 
-#: C/brasero.xml:1119(para)
-msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Zum Erstellen eines Video-Projekts gehen Sie wie folgt vor: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:1155(title)
-msgid "Burn Image Options"
-msgstr "Optionen fÃr das Brennen eines Abbildes"
-
-#: C/brasero.xml:1156(para)
+#: C/project-disc-copy.page:42(p)
 msgid ""
-"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
-"the burning options."
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writeable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
 msgstr ""
-"Vor dem Start des Abbild-Brennvorgangs kÃnnen Sie einige der "
-"Brenneinstellungen anpassen."
 
-#: C/brasero.xml:1181(term)
-msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>Abbild</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1185(para)
-msgid ""
-"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
-"dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
-"bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
-"<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf, um den Dialog <guilabel>Abbilddatei auswÃhlen</"
-"guilabel> zu Ãffnen, und wÃhlen Sie das zu brennende Abbild aus. In der "
-"Auswahlliste am unteren Rand kÃnnen Sie den Typ das zu brennenden Abbilds "
-"angeben. Falls Sie unsicher sind, wÃhlen Sie <guilabel>Lassen Sie Brasero "
-"wÃhlen (am sichersten)</guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:1204(title)
-msgid "Burning Device Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Brenner-Laufwerks"
-
-#: C/brasero.xml:1205(para)
-msgid ""
-"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
-"properties for the burning device that will be used."
-msgstr ""
-"Vor dem Starten des Brennvorgangs ist es mÃglich, einige der Eigenschaften "
-"des zu verwendenden Brenner-Laufwerks anzupassen."
+#: C/project-data.page:7(desc)
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Daten auf eine CD oder DVD schreiben."
 
-#: C/brasero.xml:1212(term)
-msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>Brenngeschwindigkeit</guilabel>:"
+#: C/project-data.page:17(title)
+msgid "Create a data project"
+msgstr "Erstellen eines Daten-Projekts"
 
-#: C/brasero.xml:1214(para)
+#: C/project-data.page:19(p)
 msgid ""
-"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
-"the CD/DVD case."
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) "
+"to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for "
+"transferring files between computers."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie in der Auswahlliste die Schreibgeschwindigkeit aus. Schauen Sie "
-"auf der HÃlle der CD/DVD nach, um den besten Wert zu ermitteln."
 
-#: C/brasero.xml:1219(para)
+#: C/project-data.page:25(p)
 msgid ""
-"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
-"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Das Brennen eines Mediums mit einer hÃheren als der unterstÃtzten "
-"Maximalgeschwindigkeit kann zu einer unlesbaren CD/DVD fÃhren. WÃhlen Sie "
-"niedrigere Schreibgeschwindigkeiten, um dies zu verhindern."
-
-#: C/brasero.xml:1228(term)
-msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>Einstellungen</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
-msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
-msgstr "Abbild direkt brennen, ohne es vorher auf der Festplatte zu speichern"
+"Klicken Sie auf <gui>Daten-Projekt</gui> im Hauptfenster oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Daten-Projekt</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1239(para)
+#: C/project-data.page:30(p)
 msgid ""
-"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
-"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Option, wenn Sie das Abbild direkt auf eine CD/DVD brennen "
-"wollen, ohne es auf der Festplatte zu speichern, und ohne ein Abbild zu "
-"erstellen."
 
-#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
-msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
-msgstr "Burnproof benutzen (geringeres Fehlerrisiko)"
-
-#: C/brasero.xml:1254(para)
+#: C/project-data.page:35(p)
 msgid ""
-"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
-"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
-"is not fast enough delivering data to the burning device at the selected "
-"burning speed."
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Option, um den <emphasis>Buffer Underrun</emphasis>-Effekt "
-"(oder <emphasis>Buffer Underflow</emphasis>-Effekt) zu verhindern. Dies "
-"tritt auf, wenn der Computer bei der gewÃhlten Schreibgeschwindigkeit nicht "
-"schnell genug Daten zum Brennerlaufwerk liefern kann."
 
-#: C/brasero.xml:1262(para)
+#: C/project-data.page:57(p)
 msgid ""
-"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
-"be unreadable."
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn Several "
+"Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
 msgstr ""
-"Falls ein <emphasis>Buffer Underrun</emphasis> vorkommt, kÃnnte die "
-"gebrannte CD/DVD unlesbar sein."
-
-#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
-msgid "Simulate the burning"
-msgstr "Brennen simulieren"
 
-#: C/brasero.xml:1278(para)
-msgid ""
-"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
-"performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the "
-"disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog "
-"in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if "
-"you are having problems burning discs."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Option, um den Brennvorgang zu simulieren, dabei wird kein "
-"wirkliches Brennen durchgefÃhrt. Falls der Vorgang erfolgreich verlÃuft, "
-"startet Brasero den wirklichen Brennvorgang nach einer Pause von 10 "
-"Sekunden. WÃhrend dieser Pause wird ein Dialog angezeigt, der Ihnen den "
-"Abbruch des aktuellen Brennvorgangs ermÃglicht. Dies ist nÃtzlich fÃr "
-"Testzwecke, falls das Brennen von CDs/DVDs Probleme bereiten sollte."
-
-#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
-msgid "Eject after burning"
-msgstr "Nach dem Brennen auswerfen"
-
-#: C/brasero.xml:1297(para)
+#: C/project-data.page:60(p)
 msgid ""
-"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
-"process has completed."
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Option, wenn Sie die CD/DVD  nach dem Beenden des "
-"Brennvorgangs aus dem Laufwerk auswerfen wollen."
 
-#: C/brasero.xml:1310(term)
-msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>TemporÃre Dateien</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1312(para)
+#: C/project-data.page:66(p)
 msgid ""
-"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
-"temporary files created for the burning process."
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie in der Auswahlliste den Ordner aus, der fÃr die "
-"Zwischenspeicherung der beim Brennvorgang angelegten Dateien verwendet "
-"werden soll."
 
-#: C/brasero.xml:1317(para)
-msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
-msgstr ""
-"Der vorgegebene Ordner ist <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+#: C/project-audio.page:7(desc)
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "Ein Audio-Projekt erstellen"
 
-#: C/brasero.xml:1326(title)
-msgid "Burning Properties with No Disc"
-msgstr "Brenner-Eigenschaften ohne eingelegte CD/DVD"
+#: C/project-audio.page:17(title)
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Eine Musik-CD erstellen"
 
-#: C/brasero.xml:1327(para)
+#: C/project-audio.page:19(p)
 msgid ""
-"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
-"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
-"that you can lately burn."
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den Schreibvorgang starten, ohne dass sich eine CD oder DVD im "
-"Laufwerk befindet, erstellt <application>Brasero</application> eine "
-"Abbilddatei auf der Festplatte, die Sie spÃter auf eine CD/DVD schreiben "
-"kÃnnen."
 
-#: C/brasero.xml:1339(para)
+#: C/project-audio.page:26(p)
 msgid ""
-"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"In dieser Auswahlliste kÃnnen Sie nur <guilabel>Dateiabbild</guilabel> "
-"auswÃhlen."
+"Klicken Sie im Hauptfenster auf <gui>Audio-Projekt</gui> oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Audio-Projekt</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1346(term)
-msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
-msgstr "Abschnitt <guilabel>Name der CD/DVD</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1350(para)
-msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
-msgstr "Geben Sie den fÃr die gebrannte CD/DVD zu verwendenden Namen ein."
-
-#: C/brasero.xml:1385(para)
+#: C/project-audio.page:31(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
-"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
-"box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
-"guilabel> drop-down list select the type of image to use."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Eigenschaften</guibutton>, um den Dialog "
-"<guilabel>CD/DVD-Abbild-Eigenschaften</guilabel> zu Ãffnen. Im Textfeld "
-"<guilabel>Name</guilabel> geben Sie den Namen der Abbilddatei ein, in der "
-"Auswahlliste <guilabel>Abbildtyp</guilabel> wÃhlen Sie den Typ des zu "
-"verwendenden Abbildes."
-
-#: C/brasero.xml:1392(para)
-msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "Wenn dies getan ist, klicken Sie auf <guibutton>Anwenden</guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:1401(title)
-msgid "Opening a Saved Project"
-msgstr "Ãffnen eines gespeicherten Projekts"
-
-#: C/brasero.xml:1407(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
-"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Letzte "
-"Projekte</guisubmenu></menuchoice> und wÃhlen Sie ein Projekt, welches Sie "
-"Ãffnen wollen."
 
-#: C/brasero.xml:1415(para)
+#: C/project-audio.page:37(p)
 msgid ""
-"From the main window, click on the project you want to open under "
-"<guilabel>Recent projects</guilabel>."
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project area."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im Bereich <guilabel>Zuletzt geÃffnete Projekte</"
-"guilabel> des Hauptfensters auf ein Projekt, das Sie Ãffnen wollen."
 
-#: C/brasero.xml:1402(para)
-msgid ""
-"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
-"following ways: <placeholder-1/>"
+#: C/project-audio.page:41(p)
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
 msgstr ""
-"Falls Sie bereits ein Projekt gespeichert haben, kÃnnen Sie dieses "
-"folgendermaÃen wieder Ãffnen: <placeholder-1/>"
 
-#: C/brasero.xml:1423(para)
+#: C/project-audio.page:57(p)
 msgid ""
-"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
-"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
 msgstr ""
-"Um ein Projekt zu Ãffnen, welches nicht in <guilabel>Letzte Projekte</"
-"guilabel> erscheint, wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Projekt</"
-"guimenu><guimenuitem>Ãffnen</guimenuitem></menuchoice> und wÃhlen die "
-"Projektdatei aus."
 
-#: C/brasero.xml:1430(para)
-msgid ""
-"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
-"and then save it again for later use."
-msgstr ""
-"Sobald Sie ein Projekt geÃffnet haben, kÃnnen Sie Dateien hinzufÃgen oder "
-"daraus entfernen, es auf eine CD oder DVD brennen, und es dann wieder fÃr "
-"die spÃtere Verwendung speichern."
-
-#: C/brasero.xml:1437(title)
-msgid "Erasing a CD or DVD"
-msgstr "LÃschen einer CD oder DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1444(para)
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: C/brasero.xml:1449(para)
-msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD-RW (einschichtig oder zweischichtig)"
-
-#: C/brasero.xml:1454(para)
-msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD+RW (einschichtig oder zweischichtig)"
-
-#: C/brasero.xml:1438(para)
-msgid ""
-"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
-"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
-"following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LÃschen oder Leeren einer Cd oder DVD bedeutet, alle auf der CD oder DVD "
-"enthaltenen Daten zu entfernen. <application>Brasero</application> ist in "
-"der Lage, die folgenden CD- und DVD-Formate zu lÃschen: <placeholder-1/>"
+#: C/prob-dvd.page:9(desc)
+msgid "I can't write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Ich kann nicht auf eine DVD-R oder DVD-RW schreiben."
 
-#: C/brasero.xml:1460(para)
-msgid ""
-"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
-"formats supported by your own CD/DVD recorder."
-msgstr ""
-"Im Allgemeinen unterstÃtzt <application>Brasero</application> alle "
-"Medienformate, die auch von Ihrem CD/DVD-Brenner unterstÃtzt werden."
+#: C/prob-dvd.page:19(title)
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "Problem beim Erstellen einer DVD"
 
-#: C/brasero.xml:1465(para)
+#: C/prob-dvd.page:21(p)
 msgid ""
-"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
-"for more information."
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if yours can be used with your burner."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass das zu lÃschende Medium auch lÃschbar ist. Ziehen "
-"Sie gegebenenfalls die Verpackung des Mediums zu Rate."
 
-#: C/brasero.xml:1474(para)
-msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
-msgstr "Legen Sie die zu lÃschende CD oder DVD in Ihr Laufwerk ein."
-
-#: C/brasero.xml:1479(para)
+#: C/prob-dvd.page:26(p)
 msgid ""
-"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
-"blanking</guilabel> dialog will be shown."
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>LÃschen â</"
-"guimenuitem></menuchoice> in der MenÃleiste. Der Dialog <guilabel>CD/DVD "
-"lÃschen</guilabel> wird angezeigt."
 
-#: C/brasero.xml:1488(para)
+#: C/prob-dvd.page:31(p)
 msgid ""
-"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
-"you want to erase."
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie in der Auswahlliste <guilabel>CD/DVD auswÃhlen</guilabel> die CD "
-"oder DVD aus, die Sie lÃschen wollen."
 
-#: C/brasero.xml:1494(para)
+#: C/prob-dvd.page:35(p)
 msgid ""
-"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
-"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
-"blanking\"/>)."
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
 msgstr ""
-"Falls Sie die CD/DVD schnell lÃschen wollen, wÃhlen Sie die Option "
-"<guilabel>Schnelles LÃschen</guilabel>. Weitere Informationen finden Sie in "
-"<xref linkend=\"brasero-fast-blanking\"/>."
 
-#: C/brasero.xml:1501(para)
-msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
+#: C/prob-cd.page:9(desc)
+msgid "My MP3s won't play in a DVD or CD player."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>LÃschen</guibutton>, um den LÃschvorgang der CD/"
-"DVD zu starten."
+"Meine MP3-Titel werden in einem DVD- oder CD-Spieler nicht wiedergegeben."
 
-#: C/brasero.xml:1470(para)
-msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
-msgstr "So lÃschen Sie eine CD-RW oder DVD-RW: <placeholder-1/>"
+#: C/prob-cd.page:19(title)
+msgid "CD won't play in a CD player"
+msgstr "Die CD wird im CD-Spieler nicht wiedergegeben"
 
-#: C/brasero.xml:1509(para)
+#: C/prob-cd.page:21(p)
 msgid ""
-"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because "
+"the music did not write to it correctly or because you used a data project to "
+"write the music to the CD instead of an audio project."
 msgstr ""
-"Der LÃschprozess wird alle Daten auf dem Medium unwiderruflich zerstÃren."
-
-#: C/brasero.xml:1515(title)
-msgid "What is fast blanking?"
-msgstr "Was ist ÂSchnelles LÃschenÂ?"
 
-#: C/brasero.xml:1516(para)
+#: C/prob-cd.page:26(p)
 msgid ""
-"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
-"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
-"written to again."
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
 msgstr ""
-"Schnelles LÃschen stellt eine MÃglichkeit dar, eine CD/DVD schnell zu "
-"lÃschen. Diese Methode ist wesentlich schneller als das vollstÃndige "
-"LÃschen. Schnelles LÃschen ist ausreichend, um eine CD/DVD wiederbeschreiben "
-"zu kÃnnen."
+"Viele neuere CD-Spieler kÃnnen Musik-CDs wiedergeben, die eigentlich als "
+"Daten-Projekt erstellt wurden, aber die meisten Ãlteren GerÃte kÃnnen das "
+"nicht."
 
-#: C/brasero.xml:1521(para)
-msgid ""
-"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
-"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
-"recovered with special tools."
-msgstr ""
-"Der vollstÃndige LÃschvorgang ist langsamer, aber sicherer, weil dabei alle "
-"Spuren vorhergehender Daten entfernt werden. Daten, die durch schnelles "
-"LÃschen von CDs/DVDs entfernt wurden, lassen sich mit speziellen Werkzeugen "
-"wiederherstellen."
+#: C/prob-cd.page:31(p)
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "Ãltere CD-Spieler kÃnnten nicht in der Lage sein, CD-RWs wiederzugeben."
 
-#: C/brasero.xml:1530(title)
-msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
-msgstr "ÃberprÃfen der Unversehrtheit einer CD oder DVD"
+#: C/prob-cd.page:36(p)
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Falls Sie eine CD-RW verwenden, lÃschen Sie sie."
 
-#: C/brasero.xml:1531(para)
-msgid ""
-"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
-"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
-msgstr ""
-"Die ÃberprÃfung der Unversehrtheit einer CD oder DVD stellt sicher, dass die "
-"auf die CD oder DVD geschriebenen Dateien intakt sind und nicht wÃhrend des "
-"Brennvorgangs beschÃdigt wurden."
+#: C/prob-cd.page:39(p)
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "Erstellen Sie die CD neu als Audio-Projekt."
 
-#: C/brasero.xml:1536(para)
-msgid ""
-"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
-"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
-"time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</"
-"emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for "
-"more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
-"disc in order to perform integrity checks at a later date."
-msgstr ""
-"Die ÃberprÃfung der Unversehrtheit wird mit dem ÂMD5-PrÃfsummenÂ-Algorithmus "
-"vorgenommen, der einen ÂFingerabdruck der Daten auf der CD/DVD erstellt. "
-"Jedes Mal, wenn Sie eine CD oder DVD mit aktiviertem <emphasis role=\"strong"
-"\">Image checksum</emphasis>-Plugin brennen (Informationen hierzu finden Sie "
-"in <xref linkend=\"brasero-plugins\"/>), fÃgt <application>Brasero</"
-"application> eine MD5-PrÃfsummendatei zur CD/DVD hinzu, um die ÃberprÃfung "
-"der Unversehrtheit zu einem spÃteren Zeitpunkt durchfÃhren zu kÃnnen."
-
-#: C/brasero.xml:1545(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:36(None)
 msgid ""
-"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
-"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
-"process is longer than using an external MD5 file."
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
 msgstr ""
-"<application>Brasero</application> fÃhrt nach jedem Brennvorgang eine "
-"ÃberprÃfung auf Unversehrtheit durch, wobei eine automatisch erzeugte Datei "
-"genutzt wird. Ãblicherweise dauert dieser Vorgang lÃnger als bei der "
-"Verwendung einer externen MD5-PrÃfsummendatei."
 
-#: C/brasero.xml:1554(para)
-msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
-msgstr "Legen Sie die zu ÃberprÃfende CD oder DVD in das Laufwerk ein."
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "EinfÃhrung in das CD/DVD-Brennprogramm <app>Brasero</app>."
 
-#: C/brasero.xml:1559(para)
-msgid ""
-"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Auf "
-"Unversehrheit prÃfen</guimenuitem></menuchoice> in der MenÃleiste, oder "
-"drÃcken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/introduction.page:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "EinfÃhrung"
 
-#: C/brasero.xml:1575(para)
+#: C/introduction.page:19(p)
 msgid ""
-"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
-"use an MD5 file."
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to be "
+"easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie die Option <guilabel>Zur ÃberprÃfung der CD/DVD eine MD5-Datei "
-"verwenden</guilabel>, um eine MD5-PrÃfsummendatei zu verwenden."
+"<app>Brasero</app> ist eine Anwendung zum Brennen von CDs und DVDs, optimiert "
+"auf einfache Anwendbarkeit, jedoch ausgestattet mit allen fÃr das Brennen "
+"erforderlichen Werkzeugen."
 
-#: C/brasero.xml:1581(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
-"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
-"filename> extension."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Nichts</guilabel> unter der vorher "
-"erwÃhnten Option, und wÃhlen Sie eine MD5-PrÃfsummendatei, deren "
-"Dateinamenerweiterung Ãblicherweise <filename>.md5</filename> lautet."
+#: C/introduction.page:22(p)
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Mit <app>Brasero</app> kÃnnen Sie:"
 
-#: C/brasero.xml:1570(para)
-msgid ""
-"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
-"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
-"media. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die ÃberprÃfung der Unversehrtheit mit Hilfe einer MD5-"
-"PrÃfsummendatei durchfÃhren, oder Sie lassen <application>Brasero</"
-"application> eine automatische ÃberprÃfung auf der CD oder DVD vornehmen. "
-"<placeholder-1/>"
+#: C/introduction.page:24(p)
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "Daten auf CDs und DVDs brennen"
 
-#: C/brasero.xml:1592(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
-"check."
+#: C/introduction.page:25(p)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>ÃberprÃfen</guibutton>, um die "
-"ÃberprÃfung zu starten."
-
-#: C/brasero.xml:1550(para)
-msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
-msgstr "So ÃberprÃfen Sie die Unversehrtheit einer CD/DVD: <placeholder-1/>"
+"Audio-CDs aus digitalen Audio-Dateien erstellen (wie ogg, flac oder mp3)"
 
-#: C/brasero.xml:1599(para)
-msgid ""
-"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
-"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
-"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
-"dialog will be displayed."
-msgstr ""
-"Wenn die ÃberprÃfung auf Unversehrtheit erfolgreich war, dann informiert Sie "
-"<application>Brasero</application> darÃber mit dem Dialog <guilabel>Die "
-"DateiÃberprÃfung war erfolgreich</guilabel>, anderenfalls wird der Dialog "
-"<guilabel>Fehler bei der DateiÃberprÃfung</guilabel> angezeigt."
+#: C/introduction.page:27(p)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "CDs und DVDs kopieren"
 
-#: C/brasero.xml:1608(title)
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Cover-Editor"
+#: C/introduction.page:28(p)
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "Erstellen von DVDs oder SVCDs"
 
-#: C/brasero.xml:1609(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
-"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> verfÃgt Ãber einen Cover-Editor zum "
-"Erstellen von Covern fÃr Ihre CDs oder DVDs. Um den Cover-Editor zu Ãffnen, "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Cover-"
-"Editor</guimenuitem></menuchoice>. "
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Abbilddateien erstellen und bestehende Abbilddateien brennen"
 
-#: C/brasero.xml:1616(para)
-msgid ""
-"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
-"all the texts and the background properties of front and the back cover."
-msgstr ""
-"Mit dem Cover-Editor kÃnnen Sie die Schriftart, die Anordnung und die Farbe "
-"aller Texte sowie die Hintergrundeigenschaften des Vorderseiten- und "
-"RÃckseiten-Covers festlegen."
+#: C/introduction.page:30(p)
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "CD-RWs und DVD-RWs lÃschen"
 
-#: C/brasero.xml:1621(para)
-msgid ""
-"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
-"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
-"<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Um die Eigenschaften der Cover anzupassen, klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf eines der Cover und wÃhlen Sie "
-"<guimenuitem>Hintergrundeigenschaften</guimenuitem>, um den Dialog "
-"<guilabel>Hintergrundeigenschaften</guilabel> zu Ãffnen."
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Die Unversehrtheit von CDs/DVDs oder Abbildern ÃberprÃfen"
 
-#: C/brasero.xml:1627(para)
-msgid ""
-"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Es ist mÃglich, den Hintergrund entweder mit einem Bild, einer einfachen "
-"Farbe, oder einem Farbverlauf zu fÃllen. "
+#: C/introduction.page:35(title)
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "Das <gui>Brasero</gui>-Hauptfenster"
 
-#: C/brasero.xml:1635(para)
-msgid ""
-"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie in <guilabel>Bildpfad</guilabel> das Bild auf Ihrer Festplatte "
-"aus."
+#: C/index.page:5(title)
+msgid "Brasero Help"
+msgstr "Brasero-Hilfe"
 
-#: C/brasero.xml:1641(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
-"the image to be positioned."
-msgstr ""
-"In der Auswahlliste <guilabel>Darstellungsstil</guilabel> bestimmen Sie, wie "
-"das Bild angeordnet werden soll."
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Erstellen eines neuen Projekts"
 
-#: C/brasero.xml:1631(para)
-msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
-msgstr "So legen Sie ein Bild fÃr den Hintergrund fest: <placeholder-1/>"
+#: C/index.page:12(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Fehlerbehandlung"
 
-#: C/brasero.xml:1652(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
-"you want to use for the background."
-msgstr ""
-"In der Auswahlliste <guilabel>Farbe</guilabel> bestimmen Sie die fÃr den "
-"Hintergrund zu verwendende Art der FÃllung."
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "Other tools"
+msgstr "Weitere Werkzeuge"
 
-#: C/brasero.xml:1658(para)
-msgid ""
-"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
-"dialog to select the color."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie den rechten Knopf, um den Dialog <guilabel>WÃhlen Sie eine "
-"Farbe</guilabel> zu Ãffnen, in welchem Sie die Farbe auswÃhlen kÃnnen."
+#: C/create-cover.page:7(desc)
+msgid "Create an inlay for a jewel case"
+msgstr "Einen Einleger fÃr eine Box erzeugen"
 
-#: C/brasero.xml:1665(para)
-msgid ""
-"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
-"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
-"right the end point."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Farbverlauf ausgewÃhlt haben, zeigt der FarbwÃhler zwei "
-"KnÃpfe an. Der linke Knopf bezieht sich auf die Ausgangsfarbe des "
-"Farbverlaufs, der rechte auf die Farbe, in die der Verlauf Ãbergeht."
+#: C/create-cover.page:17(title)
+msgid "Create a cover"
+msgstr "Ein Cover erzeugen"
 
-#: C/brasero.xml:1648(para)
+#: C/create-cover.page:19(p)
 msgid ""
-"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/>"
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"So fÃllen Sie den Hintergrund mit einer Farbe oder einem Farbverlauf: "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: C/brasero.xml:1675(title) C/brasero.xml:1690(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: C/brasero.xml:1676(para)
+#: C/create-cover.page:24(p)
 msgid ""
-"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
-"different tasks. There are several plugins you can choose from."
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
 msgstr ""
-"<application>Brasero</application> kann verschiedene Plugins zur AusfÃhrung "
-"bestimmter Aufgaben verwenden. Es gibt mehrere Plugins, aus denen Sie wÃhlen "
-"kÃnnen."
 
-#: C/brasero.xml:1680(para)
+#: C/create-cover.page:31(p)
 msgid ""
-"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
-"you can use are:"
+"It is not possible to save your progress once you start working with the "
+"<gui>Cover Editor</gui>. If you close the dialog, your changes will be lost, "
+"or you can print the inlay when you are finished."
 msgstr ""
-"Um die verfÃgbaren Plugins anzuzeigen, wÃhlen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dies sind die Plugins, die Sie nutzen kÃnnen:"
-
-#: C/brasero.xml:1694(entry)
-msgid "Plugin Name"
-msgstr "Plugin-Name"
-
-#: C/brasero.xml:1695(entry)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Ordner des CD/DVD-Erstellers"
-
-#: C/brasero.xml:1703(filename)
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "CD/DVD-Ersteller"
 
-#: C/brasero.xml:1703(application)
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: C/create-cover.page:38(p)
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Ãffnen Sie den <gui>Cover-Editor</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:1701(entry)
+#: C/create-cover.page:41(p)
 msgid ""
-"Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
-"of <placeholder-3/>."
+"Choose the formatting you wish to use for the text and add the text you wish "
+"to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"ErmÃglicht <placeholder-1/> das Brennen von Dateien im Ordner <placeholder-2/"
-"> von <placeholder-3/>."
 
-#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Datei-PrÃfsumme"
-
-#: C/brasero.xml:1708(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
-msgstr "ErmÃglicht <placeholder-1/>, die Dateien auf Unversehrtheit zu prÃfen."
-
-#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Datei-Downloader"
-
-#: C/brasero.xml:1714(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
-msgstr ""
-"ErmÃglicht <placeholder-1/>, nicht lokal gespeicherte Dateien zu brennen."
-
-#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Abbild-PrÃfsumme"
-
-#: C/brasero.xml:1720(entry)
+#: C/create-cover.page:45(p)
 msgid ""
-"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
-"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
-"MD5 sum of all the files on the disc."
-msgstr ""
-"ErmÃglicht <placeholder-1/>, ÃberprÃfungen auf Unversehrtheit auszufÃhren, "
-"nachdem eine CD/DVD gebrannt worden ist. Aktiviert auch die Speicherung "
-"einer kleinen Datei, welche die MD5-PrÃfsumme aller auf der CD/DVD "
-"befindlichen Dateien beinhaltet."
-
-#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalisieren"
-
-#: C/brasero.xml:1729(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
 msgstr ""
-"ErmÃglicht <placeholder-1/>, zwischen Titeln ein einheitliches Klangniveau "
-"festzulegen."
 
-#: C/brasero.xml:1737(para)
+#: C/create-cover.page:51(p)
 msgid ""
-"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
-"<guilabel>Enabled</guilabel> column."
+"Choose the formatting you with to use for the text and add the text you wish "
+"to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"Um ein Plugin zu aktivieren oder zu deaktivieren, wÃhlen Sie dies in der "
-"Spalte <guilabel>Aktiviert</guilabel> im neben dem Namen des Plugins "
-"befindlichen Ankreuzfeld aus."
 
-#: C/brasero.xml:1747(para)
+#: C/create-cover.page:56(p)
 msgid ""
-"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie eines der zwei Plugins aus und klicken Sie auf "
-"<guibutton>Konfigurieren</guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:1759(para)
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: C/brasero.xml:1764(para)
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: C/brasero.xml:1769(para)
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
 
-#: C/brasero.xml:1753(para)
+#: C/create-cover.page:61(p)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
-"select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-"
-"1/>"
+"If you select a centred background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
-"In der Auswahlliste <guilabel>Zu verwendende Hash-Algorithmen</guilabel> "
-"kÃnnen Sie die Algorithmen auswÃhlen, die Sie verwenden wollen. MÃgliche "
-"Werte sind: <placeholder-1/>"
 
-#: C/brasero.xml:1741(para)
+#: C/create-cover.page:64(p)
 msgid ""
-"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
-"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Bei Verwendung der Plugins <guilabel>Datei-PrÃfsumme</guilabel> und "
-"<guilabel>Abbild-PrÃfsumme</guilabel> kÃnnen Sie die zu verwendenden "
-"Algorithmen auswÃhlen: <placeholder-1/>"
 
-#: C/brasero.xml:1781(para)
+#: C/create-cover.page:68(p)
 msgid ""
-"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
-"install further applications on your system. See your operating system "
-"documentation for more information."
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
 msgstr ""
-"FÃr die Nutzung einiger der hier aufgelisteten Plugins kÃnnte es notwendig "
-"sein, weitere Anwendungen auf Ihrem System zu installieren. Weitere "
-"Informationen finden Sie in der Dokumentation zu Ihrem Betriebssystem."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/brasero.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009, 2010"
-
-#~ msgid "local-track"
-#~ msgstr "local-track"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
-#~ "see how much space you are using on your CD/DVD. You may have to adjust "
-#~ "the size of your CD/DVD to let <application>Brasero</application> know "
-#~ "what its actual capacity is. To do this, click on the button next to the "
-#~ "status bar and select the size of your CD/DVD as quoted on the disc or "
-#~ "its packaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Achten Sie beim HinzufÃgen von Dateien auf die Statuszeile am unteren "
-#~ "Rand des Fensters, um zu sehen, wieviel Platz Sie bereits auf der CD "
-#~ "belegt haben. MÃglicherweise mÃssen Sie die GrÃÃe der CD anpassen, um "
-#~ "<application>Brasero</application> Ãber deren aktuelle KapazitÃt zu "
-#~ "informieren. Um dies zu tun, klicken Sie auf die SchaltflÃche neben der "
-#~ "Statuszeile und wÃhlen Sie die GrÃÃe Ihrer CD aus, so wie auf der CD "
-#~ "selbst oder deren Verpackung bezeichnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box, select the "
-#~ "number of copies of the disc you want to burn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie im Einstellfeld <guilabel>Anzahl der Kopien</guilabel> an, "
-#~ "wieviele Kopien der CD/DVD Sie brennen wollen."
-
-#~ msgid "Section <guilabel>Title</guilabel>:"
-#~ msgstr "Abschnitt <guilabel>Titel</guilabel>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box select the number "
-#~ "of copies of the disc you want to burn."
-#~ msgstr ""
-#~ "AnzahlWÃhlen Sie im Einstellfeld <guilabel>Anzahl der Kopien</guilabel> "
-#~ "die Anzahl der von der CD/DVD zu erstellenden Kopien aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the drop-down list, select the disc that you want to copy. "
-#~ "Informations about the disc will be shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie in der Auswahlliste die zu kopierende CD/DVD aus. "
-#~ "Informationen Ãber die CD/DVD werden unten angezeigt."
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Pfad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the button next to <guilabel>Path</guilabel> to open the "
-#~ "<guilabel>Open an image</guilabel> dialog and select the image file to "
-#~ "burn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf die SchaltflÃche <guilabel>Pfad</guilabel>, um den Dialog "
-#~ "<guilabel>Ein Abbild Ãffnen</guilabel> anzuzeigen, in welchem Sie eine "
-#~ "Abbilddatei auswÃhlen kÃnnen."
-
-#~ msgid "Image type"
-#~ msgstr "Abbildtyp"
-
-#~ msgid "To burn a data CD: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "So schreiben Sie Daten auf eine CD oder DVD: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "To start this project: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "So starten sie dieses Projekt: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "milo_casagrande yahoo it"
-#~ msgstr "milo_casagrande yahoo it"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008, 2009, 2010, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]