[gdm] Update French translation



commit 123ab0be7ef9fcbf3cdb5c5745b98c8b49d0a51d
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Sep 6 14:34:23 2011 +0200

    Update French translation

 docs/fr/fr.po |  833 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 437 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po
index e696c3b..0ea524c 100644
--- a/docs/fr/fr.po
+++ b/docs/fr/fr.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 13:40+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid "Cameron"
 msgstr "Cameron"
 
 #: C/gdm.xml:57(email)
-msgid "Brian Cameron Sun COM"
-msgstr "Brian Cameron Sun COM"
+msgid "Brian Cameron Oracle COM"
+msgstr "Brian Cameron Oracle COM"
 
 #: C/gdm.xml:62(year)
 msgid "1998"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "2001"
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: C/gdm.xml:69(year) C/gdm.xml:80(year)
+#: C/gdm.xml:69(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "2004"
 msgid "George Lebl"
 msgstr "George Lebl"
 
-#: C/gdm.xml:74(year) C/gdm.xml:83(year)
+#: C/gdm.xml:74(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: C/gdm.xml:75(year) C/gdm.xml:84(year)
+#: C/gdm.xml:75(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
@@ -142,17 +142,13 @@ msgstr "2008"
 msgid "Red Hat, Inc."
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
-#: C/gdm.xml:81(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#: C/gdm.xml:80(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/gdm.xml:82(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/gdm.xml:85(holder)
-msgid "Sun Microsystems, Inc."
-msgstr "Sun Microsystems Inc."
+#: C/gdm.xml:81(holder)
+msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
+msgstr "Oracle et/ou ses affiliÃs. Tous droits rÃservÃs."
 
 #: C/gdm.xml:2(para)
 msgid ""
@@ -260,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para)
+#: C/gdm.xml:86(releaseinfo) C/gdm.xml:97(para)
 msgid ""
 "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
 "last updated on 02/10/2009."
@@ -268,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "Ce manuel documente la version 2.26.0 du gestionnaire de connexions GNOME. "
 "La derniÃre version date du 10/02/2009."
 
-#: C/gdm.xml:99(title)
+#: C/gdm.xml:95(title)
 msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
 msgstr "Termes et conventions utilisÃs dans ce manuel"
 
-#: C/gdm.xml:106(para)
+#: C/gdm.xml:102(para)
 msgid ""
 "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
 "remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
@@ -281,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "gÃrer cet affichage à distance sur l'affichage lià (<command>gdm-host-"
 "chooser</command>)."
 
-#: C/gdm.xml:111(para)
+#: C/gdm.xml:107(para)
 msgid ""
 "FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
 "Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -291,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "spÃcification ÂÂDesktop EntryÂÂ utilisÃe par GDM. <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://www.freedesktop.org/\";> http://www.freedesktop.org</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:117(para)
+#: C/gdm.xml:113(para)
 msgid ""
 "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
 "whole."
@@ -299,24 +295,24 @@ msgstr ""
 "GDM - Le gestionnaire de connexions GNOME. Utilisà pour dÃcrire l'ensemble "
 "des paquets de ce logiciel."
 
-#: C/gdm.xml:122(para)
+#: C/gdm.xml:118(para)
 msgid ""
 "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
 msgstr ""
 "BanniÃre d'accueil - La fenÃtre d'identification (<command>gdm-simple-"
 "greeter</command>)."
 
-#: C/gdm.xml:126(para)
+#: C/gdm.xml:122(para)
 msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
 msgstr ""
 "PAM - MÃcanisme d'authentification enfichable (Pluggable Authentication "
 "Mechanism)."
 
-#: C/gdm.xml:130(para)
+#: C/gdm.xml:126(para)
 msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
 msgstr "XDMCP - Protocole de gestion d'affichage X."
 
-#: C/gdm.xml:134(para)
+#: C/gdm.xml:130(para)
 msgid ""
 "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
 "Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -326,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "de Xorg fourni par la fondation X.org <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
 "x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:140(para)
+#: C/gdm.xml:136(para)
 msgid ""
 "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
 "installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
@@ -338,15 +334,15 @@ msgstr ""
 "filename> fait rÃfÃrence à <filename>/usr/share/pixmaps</filename> si GDM "
 "est configurà avec <command>--prefix=/usr</command>."
 
-#: C/gdm.xml:151(title)
+#: C/gdm.xml:147(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
 
-#: C/gdm.xml:154(title)
+#: C/gdm.xml:150(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/gdm.xml:156(para)
+#: C/gdm.xml:152(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
 "significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
@@ -357,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "ou distants. GDM a Ãtà complÃtement rÃÃcrit et ne contient pas de code de "
 "XDM ou du consortium X."
 
-#: C/gdm.xml:163(para)
+#: C/gdm.xml:159(para)
 msgid ""
 "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
 "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
@@ -366,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "configuration touchent à la sÃcuritÃ. Les points auxquels il s'agit de "
 "prÃter attention sont mis en Ãvidence dans ce document."
 
-#: C/gdm.xml:169(para)
+#: C/gdm.xml:165(para)
 msgid ""
 "Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
 "than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
@@ -378,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "GDM ne semble pas se comporter tel qu'il est documentÃ, c'est probablement "
 "que la configuration est diffÃrente de celle qui est dÃcrite ici."
 
-#: C/gdm.xml:176(para)
+#: C/gdm.xml:172(para)
 msgid ""
 "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\";> http://www.gnome.";
@@ -390,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "gnome.org/projects/gdm</ulink> et à son Wiki <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://live.gnome.org/GDM\";>http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:184(para)
+#: C/gdm.xml:180(para)
 msgid ""
 "For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
 "list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
@@ -407,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> et disposent d'un "
 "outil de recherche à base de mots-clÃs."
 
-#: C/gdm.xml:194(para)
+#: C/gdm.xml:190(para)
 msgid ""
 "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
 "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://";
@@ -417,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "dans la catÃgorie ÂÂgdmÂÂ de <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.";
 "org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:203(title)
+#: C/gdm.xml:199(title)
 msgid "Interface Stability"
 msgstr "Stabilità de l'interface"
 
-#: C/gdm.xml:205(para)
+#: C/gdm.xml:201(para)
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
 "codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
@@ -437,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "donc pas de sens, soit parce qu'elles n'ont en jamais eu, soit parce que des "
 "fonctionnalitÃs n'ont pas encore Ãtà rÃÃcrites."
 
-#: C/gdm.xml:214(para)
+#: C/gdm.xml:210(para)
 msgid ""
 "Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
 "Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
@@ -452,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "charge. Ainsi que <filename>~/.dmrc</filename> et les emplacements des "
 "images du navigateur de figures."
 
-#: C/gdm.xml:223(para)
+#: C/gdm.xml:219(para)
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
 "separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
@@ -468,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "de connexion. Ces fonctionnalitÃs n'ont pas Ãtà rÃimplÃmentÃes lors de la "
 "rÃÃcriture de 2.22."
 
-#: C/gdm.xml:235(title)
+#: C/gdm.xml:231(title)
 msgid "Functional Description"
 msgstr "Description opÃrationnelle"
 
@@ -478,7 +474,7 @@ msgstr "Description opÃrationnelle"
 #.                From a high-level overview perspective, rather than the
 #.                technical aspects.
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:246(para)
+#: C/gdm.xml:242(para)
 msgid ""
 "GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
 "authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
@@ -492,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "configurer sont dÃcrits dans la section ÂÂConfiguration de GDMÂÂ de ce "
 "document. GDM est aussi utilisable par les utilisateurs ayant des handicaps."
 
-#: C/gdm.xml:254(para)
+#: C/gdm.xml:250(para)
 msgid ""
 "GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
 "launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
@@ -507,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "l'interface Virtual Terminal (VT) de Xserver. Il peut aussi gÃrer des "
 "affichages XDMCP."
 
-#: C/gdm.xml:262(para)
+#: C/gdm.xml:258(para)
 msgid ""
 "Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
 "the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
@@ -519,35 +515,71 @@ msgstr ""
 "<filename>Init</filename> en tant qu'utilisateur root, et lance le programme "
 "d'accueil à l'Ãcran."
 
-#: C/gdm.xml:269(para)
+#: C/gdm.xml:265(para)
 msgid ""
 "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
 "and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
-"main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
-"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). "
-"The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to "
-"authenticate. On the average system, the greeter program will request a "
-"username and password for authentication. However some systems may be "
-"configured to use alternative mechanisms such as a fingerprint or SmartCard "
-"reader. GDM and PAM can be configured to not require any input, which will "
-"cause GDM to automatically log in and simply start a session, which can be "
-"useful for some environments, such as for kiosks."
+"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for "
+"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user "
+"and system when authenticating that account. The authentication process is "
+"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine "
+"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
+"system, the greeter program will request a username and password for "
+"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
+"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
+"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
+"the <command>--enable-split-authentication</command><filename>./configure</"
+"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
 msgstr ""
 "Le programme d'accueil est lancà en tant qu'utilisateur/groupe ÂÂgdmÂÂ. Cet "
 "utilisateur et groupe sont dÃcrits dans la section ÂÂSÃcuritÃÂÂ de ce "
-"document. Le rÃle principal du programme d'accueil est d'authentifier "
-"l'utilisateur. Le processus d'authentification est pilotà par les modules "
-"d'authentification enfichables (PAM). Les modules PAM dÃterminent quels sont "
-"les invites affichÃes (s'il y en a) pour que l'utilisateur s'authentifie. "
-"Sur un systÃme normal, le programme d'accueil demande un nom d'utilisateur "
-"et un mot de passe pour l'authentification. Toutefois certains systÃmes "
-"peuvent Ãtre configurÃs pour utiliser des mÃthodes alternatives telles que "
-"les empreintes digitales ou un lecteur de carte à puce. GDM et PAM peuvent "
-"Ãtre configurÃs pour ne pas avoir besoin d'aucune saisieÂ;dans ce cas, GDM "
-"se connecte automatiquement et lance simplement une session, ce qui peut "
-"Ãtre utile dans certains environnements comme les kiosques."
-
-#: C/gdm.xml:285(para)
+"document. Le rÃle principal du programme d'accueil est de fournir un "
+"mÃcanisme pour la sÃlection d'un compte avec lequel se connecter et de "
+"diriger le dialogue entre l'utilisateur et le systÃme lors de "
+"l'authentification avec ce compte. Le processus d'authentification est "
+"pilotà par les modules d'authentification enfichables (PAM). Les modules PAM "
+"dÃterminent quels sont les invites affichÃes (s'il y en a) pour que "
+"l'utilisateur s'authentifie. Sur un systÃme normal, le programme d'accueil "
+"demande un nom d'utilisateur et un mot de passe pour l'authentification. "
+"Toutefois certains systÃmes peuvent Ãtre configurÃs pour utiliser des "
+"mÃthodes alternatives telles que les empreintes digitales ou un lecteur de "
+"cartes à puce. GDM peut Ãtre configurà pour prendre en charge ces "
+"alternatives en parallÃle avec des extensions du programme d'accueil et "
+"l'option <command>--enable-split-authentication</command> de <filename>./"
+"configure</filename>, ou une à la fois via la configuration de PAM du "
+"systÃme."
+
+#: C/gdm.xml:284(para)
+msgid ""
+"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
+"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
+msgstr ""
+"L'extension pour cartes à puces peut Ãtre activÃe ou dÃsactivÃe via la clà "
+"gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
+"filename>."
+
+#: C/gdm.xml:290(para)
+msgid ""
+"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
+"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
+"gsettings key."
+msgstr ""
+"De la mÃme maniÃre, l'extension pour empreintes digitales peut Ãtre activÃe "
+"ou dÃsactivÃe via la clà gsettings <filename>org.gnome.display-manager."
+"extensions.fingerprint.active</filename>."
+
+#: C/gdm.xml:296(para)
+msgid ""
+"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
+"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
+"some environments, such as single user systems or kiosks."
+msgstr ""
+"GDM et PAM peuvent Ãtre configurÃs pour n'avoir besoin d'aucune saisieÂ; "
+"dans ce cas, GDM se connecte automatiquement et lance simplement une "
+"session, ce qui peut Ãtre utile dans certains environnements comme des "
+"systÃmes mono-utilisateur ou des kiosques."
+
+#: C/gdm.xml:303(para)
 msgid ""
 "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
 "which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
@@ -571,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "filename> et utilise ces paramÃtres si l'utilisateur ne sÃlectionne pas de "
 "session ou de langue particuliÃre dans l'interface d'authentification."
 
-#: C/gdm.xml:298(para)
+#: C/gdm.xml:316(para)
 msgid ""
 "After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
 "filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
@@ -603,11 +635,11 @@ msgstr ""
 "la session utilisateur ne soit initialisÃe. Le script <filename>PreSession</"
 "filename> est appelà aprÃs l'initialisation de la session."
 
-#: C/gdm.xml:318(title)
+#: C/gdm.xml:336(title)
 msgid "Greeter Panel"
 msgstr "Panneau de la banniÃre d'accueil"
 
-#: C/gdm.xml:319(para)
+#: C/gdm.xml:337(para)
 msgid ""
 "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
 "which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
@@ -619,9 +651,9 @@ msgid ""
 "accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
 "allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
 "configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
-"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Solaris) to require "
-"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or "
-"restart request."
+"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to "
+"require the user have appropriate authorization before accepting the "
+"shutdown or restart request."
 msgstr ""
 "Le programme d'accueil affiche un panneau en bas de l'Ãcran qui fournit des "
 "fonctionnalitÃs supplÃmentaires. Quand un utilisateur est sÃlectionnÃ, le "
@@ -635,11 +667,11 @@ msgstr ""
 "des boutons qui permettent à l'utilisateur d'Ãteindre ou de redÃmarrer le "
 "systÃme. Il est possible de configurer GDM pour qu'il ne fournisse pas de "
 "boutons d'extinction ou de redÃmarrage. GDM peut Ãgalement Ãtre configurà à "
-"l'aide de PolicyKit (ou de RBAC avec Solaris) pour que seuls des "
+"l'aide de PolicyKit (ou de RBAC avec Oracle Solaris) pour que seuls des "
 "utilisateurs dÃfinis aient l'autorisation d'Ãteindre ou de redÃmarrer "
 "l'ordinateur."
 
-#: C/gdm.xml:336(para)
+#: C/gdm.xml:354(para)
 msgid ""
 "Note that keyboard layout features are only available on systems that "
 "support libxklavier."
@@ -647,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "Notez que les fonctions d'agencement de clavier ne sont disponibles que sur "
 "les systÃme prenant en charge libxklavier."
 
-#: C/gdm.xml:343(title)
+#: C/gdm.xml:361(title)
 msgid "Accessibility"
 msgstr "AccessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:345(para)
+#: C/gdm.xml:363(para)
 msgid ""
 "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
 "session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -672,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "RÃfÃrez-vous à la section ÂÂConfiguration de l'accessibilitàpour plus "
 "d'informations sur la configuration des diffÃrentes fonctions."
 
-#: C/gdm.xml:357(para)
+#: C/gdm.xml:375(para)
 msgid ""
 "On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
 "a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -683,11 +715,11 @@ msgstr ""
 "outils d'accessibilità qui gÃnÃrent une sortie sonore (comme la synthÃse "
 "vocale) puissent fonctionner."
 
-#: C/gdm.xml:365(title)
+#: C/gdm.xml:383(title)
 msgid "The GDM Face Browser"
 msgstr "Le navigateur de figures GDM"
 
-#: C/gdm.xml:367(para)
+#: C/gdm.xml:385(para)
 msgid ""
 "The Face Browser is the interface which allows users to select their "
 "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
@@ -714,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "causait des problÃmes de performance dans les dÃploiements de grande taille "
 "en entreprise."
 
-#: C/gdm.xml:381(para)
+#: C/gdm.xml:399(para)
 msgid ""
 "The Face Browser is configured to display the users who log in most "
 "frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
@@ -724,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "connectent le plus souvent en haut de la liste. Ceci permet à ces "
 "utilisateurs de retrouver leur image de connexion plus facilement."
 
-#: C/gdm.xml:387(para)
+#: C/gdm.xml:405(para)
 msgid ""
 "The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
 "face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
@@ -739,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "caractÃres de son identifiant avant que l'objet correct dans la liste ne "
 "soit sÃlectionnÃ."
 
-#: C/gdm.xml:395(para)
+#: C/gdm.xml:413(para)
 msgid ""
 "The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
 "located in the user's home directories. If installed globally they should be "
@@ -761,7 +793,7 @@ msgstr ""
 #.         TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
 #.                seems to use ~/.gnome/gdm.  Error?
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:411(para)
+#: C/gdm.xml:429(para)
 msgid ""
 "If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
 "directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
@@ -776,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "S'il ne trouve toujours pas, il utilise la valeur par dÃfaut dÃfinie pour "
 "ÂÂface/picture=ÂÂ dans le fichier <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:420(para)
+#: C/gdm.xml:438(para)
 msgid ""
 "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
 "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
@@ -786,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "ÂÂstock_personÂÂ dÃfinie dans le thÃme GTK+ actuel. Si aucune image n'est "
 "dÃfinie, il utilise une image de figure gÃnÃrique."
 
-#: C/gdm.xml:426(para)
+#: C/gdm.xml:444(para)
 msgid ""
 "Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
 "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
@@ -799,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "les images avec NIS ou NFS, GDM ne tente pas de charger les image de figure "
 "depuis des rÃpertoires personnels distants."
 
-#: C/gdm.xml:433(para)
+#: C/gdm.xml:451(para)
 msgid ""
 "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
 "for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
@@ -814,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "besoin de deviner les noms d'utilisateur valides. Dans des environnements "
 "restrictifs, le navigateur de figures peut ne pas Ãtre appropriÃ."
 
-#: C/gdm.xml:445(title)
+#: C/gdm.xml:463(title)
 msgid "XDMCP"
 msgstr "XDMCP"
 
@@ -822,7 +854,7 @@ msgstr "XDMCP"
 #.         TODO - What XDMCP features actually work?   I know that the
 #.                chooser is missing.
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:454(para)
+#: C/gdm.xml:472(para)
 msgid ""
 "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
 "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
@@ -837,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "indiquÃs dans la section de service GDM du fichier de configuration de TCP "
 "Wrappers."
 
-#: C/gdm.xml:463(para)
+#: C/gdm.xml:481(para)
 msgid ""
 "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
 "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
@@ -849,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "des dÃlais d'interaction, etc. peuvent Ãtre configurÃs. Les valeurs par "
 "dÃfaut devraient cependant convenir pour la plupart des systÃmes."
 
-#: C/gdm.xml:470(para)
+#: C/gdm.xml:488(para)
 msgid ""
 "GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
 "XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
@@ -859,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "utilisà par XDMCPÂ: le port 177, et rÃpond aux requÃtes QUERY et "
 "BROADCAST_QUERY en envoyant un paquet WILLING Ã l'Ãmetteur."
 
-#: C/gdm.xml:476(para)
+#: C/gdm.xml:494(para)
 msgid ""
 "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
 "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -878,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "transparent et est ignorà par XDM ou d'autres services qui implÃmentent "
 "XDMCP."
 
-#: C/gdm.xml:486(para)
+#: C/gdm.xml:504(para)
 msgid ""
 "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
 "in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -886,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Si XDMCP semble ne pas fonctionner, assurez-vous que toutes les machines "
 "sont prÃsentes dans <filename>/etc/hosts</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:491(para)
+#: C/gdm.xml:509(para)
 msgid ""
 "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
 "when using XDMCP."
@@ -894,11 +926,11 @@ msgstr ""
 "RÃfÃrez-vous à la section ÂÂSÃcuritàpour des informations sur les "
 "questions de sÃcurità lors de l'utilisation de XDMCP."
 
-#: C/gdm.xml:498(title)
+#: C/gdm.xml:516(title)
 msgid "Logging"
 msgstr "Journalisation"
 
-#: C/gdm.xml:500(para)
+#: C/gdm.xml:518(para)
 msgid ""
 "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
 "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
@@ -911,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "sortie de dÃbogage peut Ãtre activÃe en configurant la clà debug/enable à "
 "ÂÂtrueÂÂ dans le fichier <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:508(para)
+#: C/gdm.xml:526(para)
 msgid ""
 "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
 "is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
@@ -923,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "les messages Xserver sont enregistrÃs dans un fichier associà à la valeur de "
 "l'affichage, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:515(para)
+#: C/gdm.xml:533(para)
 msgid ""
 "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
 "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
@@ -935,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "connexion, donc une dÃconnexion et re-connexion du mÃme utilisateur via GDM "
 "efface tous les messages de la session prÃcÃdente."
 
-#: C/gdm.xml:522(para)
+#: C/gdm.xml:540(para)
 msgid ""
 "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
 "file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
@@ -946,11 +978,11 @@ msgstr ""
 "errors.XXXXXXXX</filename> oà <filename>XXXXXX</filename> correspond à des "
 "caractÃres alÃatoires."
 
-#: C/gdm.xml:530(title)
+#: C/gdm.xml:548(title)
 msgid "Fast User Switching"
 msgstr "Changement rapide d'utilisateur"
 
-#: C/gdm.xml:532(para)
+#: C/gdm.xml:550(para)
 msgid ""
 "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
 "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -969,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "le tableau de bord. Il peut Ãtre ajoutà à l'aide du menu contextuel du "
 "tableau de bord."
 
-#: C/gdm.xml:541(para)
+#: C/gdm.xml:559(para)
 msgid ""
 "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
 "This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -978,15 +1010,15 @@ msgstr ""
 "charge les terminaux virtuels. Cette fonction n'est pas disponible si les "
 "terminaux virtuels ne le sont pas."
 
-#: C/gdm.xml:552(title)
+#: C/gdm.xml:570(title)
 msgid "Security"
 msgstr "SÃcuritÃ"
 
-#: C/gdm.xml:555(title)
+#: C/gdm.xml:573(title)
 msgid "The GDM User And Group"
 msgstr "Utilisateur et groupe GDM"
 
-#: C/gdm.xml:557(para)
+#: C/gdm.xml:575(para)
 msgid ""
 "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
 "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -1003,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "dans un environnement protÃgÃ. Cet utilisateur et ce groupe doivent avoir "
 "des privilÃges restreints."
 
-#: C/gdm.xml:566(para)
+#: C/gdm.xml:584(para)
 msgid ""
 "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
 "and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -1016,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "var&gt;/run/gdm</filename> doit Ãtre la propriÃtà de root:gdm avec les "
 "permissions 1777."
 
-#: C/gdm.xml:574(para)
+#: C/gdm.xml:592(para)
 msgid ""
 "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
 "user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1039,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "Par exemple, le compte devrait Ãtre configurà sans mot de passe et sans "
 "autoriser les utilisateurs non root à se connecter au compte."
 
-#: C/gdm.xml:587(para)
+#: C/gdm.xml:605(para)
 msgid ""
 "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
 "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1056,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 "certaines fonctions de GDM peuvent Ãtre dÃsactivÃes s'il ne lui est pas "
 "possible d'Ãcrire des informations d'Ãtat dans la configuration GConf."
 
-#: C/gdm.xml:599(title)
+#: C/gdm.xml:617(title)
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
-#: C/gdm.xml:601(para)
+#: C/gdm.xml:619(para)
 msgid ""
 "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
 "Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1075,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "d'authentification pour diffÃrents programmes de connexion (tels que ssh, "
 "interface graphique de connexion, Ãconomiseur d'Ãcran, etc)."
 
-#: C/gdm.xml:609(para)
+#: C/gdm.xml:627(para)
 msgid ""
 "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
 "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1093,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "lire plus en dÃtails la documentation de PAM afin de comprendre comment "
 "configurer PAM ainsi que les termes utilisÃs dans cette section."
 
-#: C/gdm.xml:619(para)
+#: C/gdm.xml:637(para)
 msgid ""
 "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
 "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1110,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "implications de sÃcurità induites par les modifications de votre "
 "configuration."
 
-#: C/gdm.xml:629(para)
+#: C/gdm.xml:647(para)
 msgid ""
 "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
 "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1127,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "cela fonctionne bien. Cependant, la fonction de connexion automatique peut "
 "ne pas fonctionner si le service gdm-autologin n'est pas dÃfini."
 
-#: C/gdm.xml:639(para)
+#: C/gdm.xml:657(para)
 msgid ""
 "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
 "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1139,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "aprÃs. Cela permet à l'administrateur systÃme d'ajouter des scripts de "
 "connexion soit avant ou aprÃs que PAM initialise la session."
 
-#: C/gdm.xml:647(para)
+#: C/gdm.xml:665(para)
 msgid ""
 "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
 "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1158,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "diffusion <address><email>gdm-list gnome org</email></address>, vous pouvez "
 "donc vous rÃfÃrer aux archives de la liste pour plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:658(para)
+#: C/gdm.xml:676(para)
 msgid ""
 "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
 "types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1174,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "et il convient de rechercher comment ce problÃme est gÃnÃralement rÃsolu "
 "lorsque l'on configure une configuration de ce type."
 
-#: C/gdm.xml:667(para)
+#: C/gdm.xml:685(para)
 msgid ""
 "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
 "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1191,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "module PAM pam_allow.so qui gÃre cela, une configuration PAM pour activer le "
 "ÂÂgdm-autologin ressemble à ce qui suitÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:677(screen)
+#: C/gdm.xml:695(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1208,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
 "       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
 
-#: C/gdm.xml:685(para)
+#: C/gdm.xml:703(para)
 msgid ""
 "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
 "entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1217,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "vous souhaitez une telle journalisation, utilisez la configuration suivante "
 "pour l'ÃlÃment sessionÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:690(screen)
+#: C/gdm.xml:708(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1226,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
 
-#: C/gdm.xml:694(para)
+#: C/gdm.xml:712(para)
 msgid ""
 "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
 "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1246,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "fonctionne, le fichier de configuration PAM du service ÂÂgdmÂÂ doit inclure "
 "une ligne telle queÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:705(screen)
+#: C/gdm.xml:723(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1255,11 +1287,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
 
-#: C/gdm.xml:712(title)
+#: C/gdm.xml:730(title)
 msgid "utmp and wtmp"
 msgstr "utmp et wtmp"
 
-#: C/gdm.xml:714(para)
+#: C/gdm.xml:732(para)
 msgid ""
 "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
 "login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1281,11 +1313,11 @@ msgstr ""
 "\">utmp</ulink> et <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> pour "
 "plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:729(title)
+#: C/gdm.xml:747(title)
 msgid "Xserver Authentication Scheme"
 msgstr "Processus d'authentification du serveur X"
 
-#: C/gdm.xml:731(para)
+#: C/gdm.xml:749(para)
 msgid ""
 "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
 "<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1300,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "chaque session connectÃe, de faÃon à ce qu'aucun utilisateur ne puisse "
 "espionner la session des autres."
 
-#: C/gdm.xml:739(para)
+#: C/gdm.xml:757(para)
 msgid ""
 "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
 "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1327,11 +1359,11 @@ msgstr ""
 "Dans la plupart des cas, ssh -Y doit Ãtre prÃfÃrà aux fonctionnalitÃs XDMCP "
 "de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:756(title)
+#: C/gdm.xml:774(title)
 msgid "XDMCP Security"
 msgstr "SÃcurità XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:758(para)
+#: C/gdm.xml:776(para)
 msgid ""
 "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
 "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1341,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "les frappes au clavier lors de la saisie des mots de passe transitent "
 "toujours sur le rÃseau en texte clair. Il est trivial de les capturer."
 
-#: C/gdm.xml:764(para)
+#: C/gdm.xml:782(para)
 msgid ""
 "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
 "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1360,11 +1392,11 @@ msgstr ""
 "doit jamais utiliser un hub non administrable ou un autre type de rÃseau "
 "reniflable."
 
-#: C/gdm.xml:777(title)
+#: C/gdm.xml:795(title)
 msgid "XDMCP Access Control"
 msgstr "ContrÃle d'accÃs XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:779(para)
+#: C/gdm.xml:797(para)
 msgid ""
 "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
 "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1375,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "cette fonctionnalità ne soit pas prise en charge par certains systÃmes "
 "d'exploitation."
 
-#: C/gdm.xml:785(para)
+#: C/gdm.xml:803(para)
 msgid ""
 "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
 "etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1387,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "etc&gt;/hosts.deny</filename>. Par exemple, pour empÃcher les ordinateurs de "
 "<filename>.danger.domaine</filename> de se connecter, ajoutez"
 
-#: C/gdm.xml:792(screen)
+#: C/gdm.xml:810(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1396,14 +1428,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .danger.domaine\n"
 
-#: C/gdm.xml:795(para)
+#: C/gdm.xml:813(para)
 msgid ""
 "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
 msgstr ""
 "Ã <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Il se peut que vous deviez "
 "aussi ajouter"
 
-#: C/gdm.xml:799(screen)
+#: C/gdm.xml:817(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1412,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .votre.domaine\n"
 
-#: C/gdm.xml:802(para)
+#: C/gdm.xml:820(para)
 msgid ""
 "to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
 "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1423,11 +1455,11 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> pour les "
 "dÃtails."
 
-#: C/gdm.xml:811(title)
+#: C/gdm.xml:829(title)
 msgid "Firewall Security"
 msgstr "SÃcurità du pare-feu"
 
-#: C/gdm.xml:813(para)
+#: C/gdm.xml:831(para)
 msgid ""
 "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
 "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1446,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "connexion distante consomme beaucoup de ressources, ce qui rend les attaques "
 "par dÃni de service plus simples par XDMCP que sur un serveur Web."
 
-#: C/gdm.xml:824(para)
+#: C/gdm.xml:842(para)
 msgid ""
 "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
 "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1457,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "d'affichage). Il est à relever que GDM utilise des numÃros d'affichage à "
 "partir de 20 pour les serveurs flexibles sur demande."
 
-#: C/gdm.xml:831(para)
+#: C/gdm.xml:849(para)
 msgid ""
 "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
 "even less safe."
@@ -1465,14 +1497,14 @@ msgstr ""
 "X n'est pas un protocole trÃs sÃr à utiliser sur Internet, et XDMCP l'est "
 "encore moins."
 
-#: C/gdm.xml:838(title)
+#: C/gdm.xml:856(title)
 msgid "PolicyKit"
 msgstr "PolicyKit"
 
 #. <para>
 #.         TODO - Should we say more?
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:846(para)
+#: C/gdm.xml:864(para)
 msgid ""
 "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
 "control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1482,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "l'administrateur systÃme de contrÃler si l'Ãcran de connexion fournit les "
 "boutons d'extinction et de redÃmarrage sur l'Ãcran d'accueil."
 
-#: C/gdm.xml:852(para)
+#: C/gdm.xml:870(para)
 msgid ""
 "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
 "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1496,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "filename>. Les rÃgles pour ces actions peuvent Ãtre configurÃes avec l'outil "
 "polkit-gnome-authorization ou le programme en ligne de commande polkit-auth."
 
-#: C/gdm.xml:864(title)
+#: C/gdm.xml:882(title)
 msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
 msgstr "RBAC (ContrÃle d'accÃs basà sur les rÃles)"
 
-#: C/gdm.xml:866(para)
+#: C/gdm.xml:884(para)
 msgid ""
 "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
 "RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1511,28 +1543,28 @@ msgstr ""
 "connexion fournit les boutons d'extinction et de redÃmarrage sur l'Ãcran "
 "d'accueil."
 
-#: C/gdm.xml:872(para)
+#: C/gdm.xml:890(para)
 msgid ""
-"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
-"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
-"file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
+"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
 msgstr ""
-"Par exemple, avec Solaris, on utilise l'autorisation de ÂÂsolaris.system."
-"shutdownÂÂ pour cette gestion. Modifiez simplement le fichier <filename>/etc/"
-"user_attr</filename> pour que l'utilisateur ÂÂgdmÂÂ dispose de cette "
-"autorisation."
+"Par exemple, avec Oracle Solaris, on utilise l'autorisation de ÂÂsolaris."
+"system.shutdownÂÂ pour cette gestion. Modifiez simplement le fichier "
+"<filename>/etc/user_attr</filename> pour que l'utilisateur ÂÂgdmÂÂ dispose de "
+"cette autorisation."
 
-#: C/gdm.xml:885(title)
+#: C/gdm.xml:903(title)
 msgid "Support for ConsoleKit"
 msgstr "Prise en charge de ConsoleKit"
 
 #. <para>
-#.     TODO - Should we update these docs?  Probably should mention any 
+#.     TODO - Should we update these docs?  Probably should mention any
 #.            configuration that users may want to do for using it with GDM?
 #.            If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
 #.            the "Configure" section?
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:896(para)
+#: C/gdm.xml:914(para)
 msgid ""
 "GDM includes support for publishing user login information with the user and "
 "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1548,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "utmp et utmpx disponibles dans la plupart des systÃmes d'exploitation de "
 "type Unix."
 
-#: C/gdm.xml:904(para)
+#: C/gdm.xml:922(para)
 msgid ""
 "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
 "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1574,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "limitÃe par le respect de la politique de sÃcurità du bus de messages "
 "systÃme D-Bus."
 
-#: C/gdm.xml:918(para)
+#: C/gdm.xml:936(para)
 msgid ""
 "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
 "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1589,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "sont pas dÃfinis et sont spÃcifiques à la session. Cependant, la plupart des "
 "sessions rÃpondent en dÃverrouillant un Ãconomiseur d'Ãcran."
 
-#: C/gdm.xml:927(para)
+#: C/gdm.xml:945(para)
 msgid ""
 "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
 "the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1598,11 +1630,11 @@ msgstr ""
 "se ferme de maniÃre inattendue, la session utilisateur ne sera plus "
 "rÃfÃrencÃe par ConsoleKit."
 
-#: C/gdm.xml:936(title)
+#: C/gdm.xml:954(title)
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: C/gdm.xml:938(para)
+#: C/gdm.xml:956(para)
 msgid ""
 "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
 "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1617,11 +1649,11 @@ msgstr ""
 "configuration de la session. Ces types d'intÃgration sont dÃcrits en dÃtails "
 "ci-aprÃs."
 
-#: C/gdm.xml:947(title)
+#: C/gdm.xml:965(title)
 msgid "Scripting Integration Points"
 msgstr "Points d'intÃgration de scripts"
 
-#: C/gdm.xml:949(para)
+#: C/gdm.xml:967(para)
 msgid ""
 "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
 "gdm/</filename> directory:"
@@ -1629,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "Les points d'intÃgration de scripts GDM se trouvent dans le rÃpertoire "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>Â:"
 
-#: C/gdm.xml:954(screen)
+#: C/gdm.xml:972(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1646,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "PreSession/\n"
 "PostSession/\n"
 
-#: C/gdm.xml:962(para)
+#: C/gdm.xml:980(para)
 msgid ""
 "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
 "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1656,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "<filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</filename> "
 "fonctionnent comme dÃcrit ci-dessous."
 
-#: C/gdm.xml:968(para)
+#: C/gdm.xml:986(para)
 msgid ""
 "For each type of script, the default one which will be executed is called "
 "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1677,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "exemple, si le script <filename>&lt;Init&gt;/:0</filename> existe, il se "
 "lance pour DISPLAY ÂÂ:0ÂÂ."
 
-#: C/gdm.xml:980(para)
+#: C/gdm.xml:998(para)
 msgid ""
 "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
 "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1691,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "bloque jusqu'Ã la fin de l'exÃcution des scripts, donc si un script se "
 "bloque, cela bloque aussi le processus de connexion."
 
-#: C/gdm.xml:988(para)
+#: C/gdm.xml:1006(para)
 msgid ""
 "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
 "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1705,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "l'Ãcran de connexion s'affiche, ou si une initialisation particuliÃre est "
 "nÃcessaire."
 
-#: C/gdm.xml:996(para)
+#: C/gdm.xml:1014(para)
 msgid ""
 "After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
 "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1721,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "Ãtre faite avant qu'elle ne dÃmarre. Par exemple, configurer le rÃpertoire "
 "$HOME de l'utilisateur si nÃcessaire."
 
-#: C/gdm.xml:1005(para)
+#: C/gdm.xml:1023(para)
 msgid ""
 "After the user session has been initialized, GDM will run the "
 "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1735,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "session. Cela peut Ãtre utilisà pour la gestion de session ou pour la "
 "comptabilitÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1013(para)
+#: C/gdm.xml:1031(para)
 msgid ""
 "When a user terminates their session, GDM will run the "
 "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1745,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "<filename>PostSession</filename>. Notez que le serveur X est aussi stoppà "
 "lorsque le script est lancà et qu'il ne doit donc pas Ãtre consultÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1020(para)
+#: C/gdm.xml:1038(para)
 msgid ""
 "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
 "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1756,7 +1788,7 @@ msgstr ""
 "ou autre. Il n'existe donc aucune garantie que les applications X "
 "fonctionnent durant l'exÃcution de ce script."
 
-#: C/gdm.xml:1027(para)
+#: C/gdm.xml:1045(para)
 msgid ""
 "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
 "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1770,11 +1802,11 @@ msgstr ""
 "vous permet d'identifier quand GDM appelle ces scripts, vous pouvez donc "
 "exÃcuter du code spÃcifique quand GDM est utilisÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1037(title)
+#: C/gdm.xml:1055(title)
 msgid "Autostart Configuration"
 msgstr "Configuration du dÃmarrage automatique"
 
-#: C/gdm.xml:1039(para)
+#: C/gdm.xml:1057(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
 "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1789,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "doivent redÃmarrer automatiquement ou ceux qui doivent Ãtre lancÃs seulement "
 "si une valeur dans la configuration GConf est dÃfinie, etc."
 
-#: C/gdm.xml:1048(para)
+#: C/gdm.xml:1066(para)
 msgid ""
 "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
 "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1811,11 +1843,11 @@ msgstr ""
 "indiquÃes dans la section Configuration d'accessibilità ci-aprÃs sont "
 "dÃfinies."
 
-#: C/gdm.xml:1062(title)
+#: C/gdm.xml:1080(title)
 msgid "Xsession Script"
 msgstr "Script Xsession"
 
-#: C/gdm.xml:1064(para)
+#: C/gdm.xml:1082(para)
 msgid ""
 "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1834,11 +1866,11 @@ msgstr ""
 "est dÃfinie par le fichier de session Desktop que l'utilisateur a choisi de "
 "lancer."
 
-#: C/gdm.xml:1077(title)
+#: C/gdm.xml:1095(title)
 msgid "Daemon Configuration"
 msgstr "Configuration du service"
 
-#: C/gdm.xml:1079(para)
+#: C/gdm.xml:1097(para)
 msgid ""
 "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
 "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1855,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "utilisateurs mettent à jour leur systÃme pour avoir une nouvelle version de "
 "GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1089(para)
+#: C/gdm.xml:1107(para)
 msgid ""
 "Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
 "which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1864,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "configuration supplÃmentaires qui ne sont plus disponibles dans les versions "
 "rÃcentes de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1094(para)
+#: C/gdm.xml:1112(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
 "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1878,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 "clÃs et les donnÃes aprÃs le signe Ãgal reprÃsentent leurs valeurs. Les "
 "lignes vides ou celles commenÃant par le signe diÃse (#) sont ignorÃes."
 
-#: C/gdm.xml:1102(para)
+#: C/gdm.xml:1120(para)
 msgid ""
 "The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
 "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1894,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "pour un utilisateur appelà ÂÂyouÂÂ, il faut modifier le fichier pour qu'il "
 "contienne les lignes suivantesÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:1112(screen)
+#: C/gdm.xml:1130(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1907,24 +1939,24 @@ msgstr ""
 "TimedLoginEnable=true\n"
 "TimedLogin=you\n"
 
-#: C/gdm.xml:1118(para)
+#: C/gdm.xml:1136(para)
 msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
 msgstr "Voici la liste complÃte des clÃs de configuration prises en chargeÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:1123(title)
+#: C/gdm.xml:1141(title)
 msgid "[chooser]"
 msgstr "[chooser]"
 
-#: C/gdm.xml:1127(term)
+#: C/gdm.xml:1145(term)
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: C/gdm.xml:1129(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1147(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Multicast=false"
 msgstr "Multicast=false"
 
-#: C/gdm.xml:1130(para)
+#: C/gdm.xml:1148(para)
 msgid ""
 "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
 "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1934,33 +1966,33 @@ msgstr ""
 "requÃte en multidiffusion (multicast) sur le rÃseau local et rÃpertorie les "
 "rÃponses des hÃtes ayant rejoint le groupe multidiffusion."
 
-#: C/gdm.xml:1139(term)
+#: C/gdm.xml:1157(term)
 msgid "MulticastAddr"
 msgstr "MulticastAddr"
 
-#: C/gdm.xml:1141(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1159(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MulticastAddr=ff02::1"
 msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
 
-#: C/gdm.xml:1142(para)
+#: C/gdm.xml:1160(para)
 msgid "This is the Link-local multicast address."
 msgstr "C'est l'adresse de multidiffusion de lien local."
 
-#: C/gdm.xml:1151(title)
+#: C/gdm.xml:1169(title)
 msgid "[daemon]"
 msgstr "[daemon]"
 
-#: C/gdm.xml:1154(term)
+#: C/gdm.xml:1172(term)
 msgid "TimedLoginEnable"
 msgstr "TimedLoginEnable"
 
-#: C/gdm.xml:1156(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1174(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginEnable=false"
 msgstr "TimedLoginEnable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1157(para)
+#: C/gdm.xml:1175(para)
 msgid ""
 "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
 "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1991,16 +2023,16 @@ msgstr ""
 "ÂÂSÃcuritÃ-&gt;PAMÂÂ de ce manuel pour plus d'informations ou pour obtenir de "
 "l'aide si cette fonction ne semble pas fonctionner."
 
-#: C/gdm.xml:1179(term)
+#: C/gdm.xml:1197(term)
 msgid "TimedLogin"
 msgstr "TimedLogin"
 
-#: C/gdm.xml:1181(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1199(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLogin="
 msgstr "TimedLogin="
 
-#: C/gdm.xml:1182(para)
+#: C/gdm.xml:1200(para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in after a specified number of "
 "seconds of inactivity."
@@ -2008,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "L'utilisateur qui doit Ãtre connectà aprÃs un nombre dÃfini de secondes "
 "d'inactivitÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1186(para) C/gdm.xml:1230(para)
+#: C/gdm.xml:1204(para) C/gdm.xml:1248(para)
 msgid ""
 "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
 "execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -2025,16 +2057,16 @@ msgstr ""
 "usr/bin/getloginuser|ÂÂ, le programme ÂÂ/usr/bin/getloginuser est exÃcutà "
 "pour obtenir le nom d'utilisateur."
 
-#: C/gdm.xml:1200(term)
+#: C/gdm.xml:1218(term)
 msgid "TimedLoginDelay"
 msgstr "TimedLoginDelay"
 
-#: C/gdm.xml:1202(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginDelay=30"
 msgstr "TimedLoginDelay=30"
 
-#: C/gdm.xml:1203(para)
+#: C/gdm.xml:1221(para)
 msgid ""
 "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
 "logged in."
@@ -2042,16 +2074,16 @@ msgstr ""
 "DÃlai en secondes avant que l'utilisateur <filename>TimedLogin</filename> "
 "soit connectÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1211(term)
+#: C/gdm.xml:1229(term)
 msgid "AutomaticLoginEnable"
 msgstr "AutomaticLoginEnable"
 
-#: C/gdm.xml:1213(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1231(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLoginEnable=false"
 msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1214(para)
+#: C/gdm.xml:1232(para)
 msgid ""
 "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
 "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2061,16 +2093,16 @@ msgstr ""
 "<filename>AutomaticLogin</filename> doit Ãtre connectà immÃdiatement. Cette "
 "fonction est similaire à la connexion diffÃrÃe avec un dÃlai de 0 seconde."
 
-#: C/gdm.xml:1223(term)
+#: C/gdm.xml:1241(term)
 msgid "AutomaticLogin"
 msgstr "AutomaticLogin"
 
-#: C/gdm.xml:1225(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLogin="
 msgstr "AutomaticLogin="
 
-#: C/gdm.xml:1226(para)
+#: C/gdm.xml:1244(para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in immediately if "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2078,16 +2110,16 @@ msgstr ""
 "Le nom de l'utilisateur qui doit Ãtre connectà automatiquement si "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> est vrai."
 
-#: C/gdm.xml:1244(term)
+#: C/gdm.xml:1262(term)
 msgid "User"
 msgstr "User"
 
-#: C/gdm.xml:1246(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "User=gdm"
 msgstr "User=gdm"
 
-#: C/gdm.xml:1247(para)
+#: C/gdm.xml:1265(para)
 msgid ""
 "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2098,16 +2130,16 @@ msgstr ""
 "<filename>Group</filename> et à la section ÂÂSÃcuritÃ-&gt;Utilisateur et "
 "groupe GDMÂÂ de ce document pour plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:1257(term)
+#: C/gdm.xml:1275(term)
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: C/gdm.xml:1259(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1277(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Group=gdm"
 msgstr "Group=gdm"
 
-#: C/gdm.xml:1260(para)
+#: C/gdm.xml:1278(para)
 msgid ""
 "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2118,24 +2150,24 @@ msgstr ""
 "<filename>User</filename> et à la section ÂÂSÃcuritÃ-&gt;Utilisateur et "
 "groupe GDMÂÂ de ce document pour plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:1272(title)
+#: C/gdm.xml:1290(title)
 msgid "Debug Options"
 msgstr "Options de dÃbogage"
 
-#: C/gdm.xml:1275(title)
+#: C/gdm.xml:1293(title)
 msgid "[debug]"
 msgstr "[debug]"
 
-#: C/gdm.xml:1278(term) C/gdm.xml:1408(term)
+#: C/gdm.xml:1296(term) C/gdm.xml:1427(term)
 msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
-#: C/gdm.xml:1280(synopsis) C/gdm.xml:1410(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1298(synopsis) C/gdm.xml:1429(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Enable=false"
 msgstr "Enable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1281(para)
+#: C/gdm.xml:1299(para)
 msgid ""
 "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2149,24 +2181,24 @@ msgstr ""
 "(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> ou <filename>&lt;var&gt;/adm/"
 "messages</filename> en fonction du systÃme d'exploitation)."
 
-#: C/gdm.xml:1296(title)
+#: C/gdm.xml:1314(title)
 msgid "Greeter Options"
 msgstr "Options de la banniÃre d'accueil"
 
-#: C/gdm.xml:1299(title)
+#: C/gdm.xml:1317(title)
 msgid "[greeter]"
 msgstr "[greeter]"
 
-#: C/gdm.xml:1302(term)
+#: C/gdm.xml:1320(term)
 msgid "IncludeAll"
 msgstr "IncludeAll"
 
-#: C/gdm.xml:1304(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1322(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "IncludeAll=true"
 msgstr "IncludeAll=true"
 
-#: C/gdm.xml:1305(para)
+#: C/gdm.xml:1323(para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
 "false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2175,22 +2207,22 @@ msgstr ""
 "l'ordinateur local. Si faux, le navigateur de figures n'affiche que les "
 "utilisateurs qui se sont connectÃs rÃcemment."
 
-#: C/gdm.xml:1311(para)
+#: C/gdm.xml:1329(para)
 msgid ""
 "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
 "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
-"running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any "
-"users that have previously logged in on the system (for example NIS/LDAP "
-"users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> "
-"ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not have a "
-"valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/"
-"nologin or /bin/false are considered invalid shells even if getusershell() "
-"returns them)."
+"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will "
+"display any users that have previously logged in on the system (for example "
+"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
+"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
+"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
+"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if "
+"getusershell() returns them)."
 msgstr ""
 "Lorsque cette clà est dÃfinie à ÂÂtrueÂÂ, GDM appelle fgetpwent() pour "
 "obtenir une liste des utilisateurs locaux. Tous les utilisateurs dont l'ID "
-"d'utilisateur est infÃrieur à 500 (ou 100 si vous utilisez Solaris) sont "
-"exclus. Le navigateur de figures va aussi afficher tout utilisateur qui "
+"d'utilisateur est infÃrieur à 500 (ou 100 si vous utilisez Oracle Solaris) "
+"sont exclus. Le navigateur de figures va aussi afficher tout utilisateur qui "
 "s'est dÃjà connectà sur le systÃme (par exemple des utilisateurs NIS ou "
 "LDAP). Il obtient cette liste en faisant appel à l'interface <command>ck-"
 "history</command> de ConsoleKit. Il exclut Ãgalement tout utilisateur qui ne "
@@ -2198,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 "par getusershell(), Ã l'exception de /sbin/nologin et /bin/false qui sont "
 "toujours considÃrÃs comme non valides)."
 
-#: C/gdm.xml:1324(para)
+#: C/gdm.xml:1343(para)
 msgid ""
 "If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
 "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
@@ -2209,16 +2241,16 @@ msgstr ""
 "LDAP) en faisant appel à l'interface <command>ck-history</command> de "
 "ConsoleKit."
 
-#: C/gdm.xml:1333(term)
+#: C/gdm.xml:1352(term)
 msgid "Include"
 msgstr "Include"
 
-#: C/gdm.xml:1335(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1354(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Include="
 msgstr "Include="
 
-#: C/gdm.xml:1336(para)
+#: C/gdm.xml:1355(para)
 msgid ""
 "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2227,16 +2259,16 @@ msgstr ""
 "navigateur de figures. Cette valeur est dÃfinie par une liste d'utilisateurs "
 "sÃparÃs par des virgules. Par dÃfaut, cette valeur est vide."
 
-#: C/gdm.xml:1345(term)
+#: C/gdm.xml:1364(term)
 msgid "Exclude"
 msgstr "Exclude"
 
-#: C/gdm.xml:1347(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1366(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 
-#: C/gdm.xml:1348(para)
+#: C/gdm.xml:1367(para)
 msgid ""
 "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2251,24 +2283,24 @@ msgstr ""
 "utilisateurs dans la liste, vous devez alors reprendre la valeur par dÃfaut "
 "et y ajouter les utilisateurs supplÃmentaires."
 
-#: C/gdm.xml:1362(title)
+#: C/gdm.xml:1381(title)
 msgid "Security Options"
 msgstr "Options de sÃcuritÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1365(title)
+#: C/gdm.xml:1384(title)
 msgid "[security]"
 msgstr "[security]"
 
-#: C/gdm.xml:1368(term)
+#: C/gdm.xml:1387(term)
 msgid "DisallowTCP"
 msgstr "DisallowTCP"
 
-#: C/gdm.xml:1370(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1389(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisallowTCP=true"
 msgstr "DisallowTCP=true"
 
-#: C/gdm.xml:1371(para)
+#: C/gdm.xml:1390(para)
 msgid ""
 "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
 "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2280,24 +2312,24 @@ msgstr ""
 "X liÃs, ce qui interdit les connexions TCP. Cela permet de sÃcuriser la "
 "configuration, lorsque les connexions distantes ne sont pas utilisÃes."
 
-#: C/gdm.xml:1383(title)
+#: C/gdm.xml:1402(title)
 msgid "XDCMP Support"
 msgstr "Prise en charge de XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:1386(title)
+#: C/gdm.xml:1405(title)
 msgid "[xdmcp]"
 msgstr "[xdmcp]"
 
-#: C/gdm.xml:1389(term)
+#: C/gdm.xml:1408(term)
 msgid "DisplaysPerHost"
 msgstr "DisplaysPerHost"
 
-#: C/gdm.xml:1391(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1410(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisplaysPerHost=1"
 msgstr "DisplaysPerHost=1"
 
-#: C/gdm.xml:1392(para)
+#: C/gdm.xml:1411(para)
 msgid ""
 "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
 "one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2309,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 "services d'affichage à des ordinateurs ayant plus d'un Ãcran, vous devez "
 "augmenter cette valeur en consÃquence."
 
-#: C/gdm.xml:1399(para)
+#: C/gdm.xml:1418(para)
 msgid ""
 "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
 "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2318,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 "Seules les connexions distantes par XDMCP sont limitÃes par cette option de "
 "configuration."
 
-#: C/gdm.xml:1411(para)
+#: C/gdm.xml:1430(para)
 msgid ""
 "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
 "terminals to be managed by GDM."
@@ -2327,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "XDMCP pour permettre à des terminaux X ou des affichages distants d'Ãtre "
 "gÃrÃs par GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1416(para)
+#: C/gdm.xml:1435(para)
 msgid ""
 "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
 "option for more information."
@@ -2335,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 "<filename>gdm</filename> Ãcoute les requÃtes sur le port UDP 177. Consultez "
 "l'option Port pour plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:1421(para)
+#: C/gdm.xml:1440(para)
 msgid ""
 "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
 "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2345,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "distants peut Ãtre contrÃlà par la bibliothÃque TCP Wrappers. Le nom de "
 "service est <filename>gdm</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1427(para)
+#: C/gdm.xml:1446(para)
 msgid ""
 "You should add <screen>\n"
 "gdm:.my.domain\n"
@@ -2360,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> pour plus "
 "de dÃtails."
 
-#: C/gdm.xml:1438(para)
+#: C/gdm.xml:1457(para)
 msgid ""
 "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
 "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2369,16 +2401,16 @@ msgstr ""
 "et qu'il est conseillà de bloquer le port UDP 177 sur votre pare-feu si vous "
 "n'en avez pas vraiment besoin."
 
-#: C/gdm.xml:1447(term)
+#: C/gdm.xml:1466(term)
 msgid "HonorIndirect"
 msgstr "HonorIndirect"
 
-#: C/gdm.xml:1449(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1468(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "HonorIndirect=true"
 msgstr "HonorIndirect=true"
 
-#: C/gdm.xml:1450(para)
+#: C/gdm.xml:1469(para)
 msgid ""
 "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
 "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2388,16 +2420,16 @@ msgstr ""
 "<filename>gdmchooser</filename>) pour les terminaux X qui ne fournissent pas "
 "leur propre navigateur d'affichage."
 
-#: C/gdm.xml:1459(term)
+#: C/gdm.xml:1478(term)
 msgid "MaxPending"
 msgstr "MaxPending"
 
-#: C/gdm.xml:1461(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1480(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxPending=4"
 msgstr "MaxPending=4"
 
-#: C/gdm.xml:1462(para)
+#: C/gdm.xml:1481(para)
 msgid ""
 "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
 "connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2406,7 +2438,7 @@ msgstr ""
 "d'attente de connexions limitÃe. Seuls MaxPending affichages peuvent "
 "dÃmarrer simultanÃment."
 
-#: C/gdm.xml:1468(para)
+#: C/gdm.xml:1487(para)
 msgid ""
 "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
 "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2416,16 +2448,16 @@ msgstr ""
 "sont gÃrÃs. Il limite seulement le nombre d'affichages lanÃant simultanÃment "
 "une connexion."
 
-#: C/gdm.xml:1477(term)
+#: C/gdm.xml:1496(term)
 msgid "MaxSessions"
 msgstr "MaxSessions"
 
-#: C/gdm.xml:1479(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1498(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxSessions=16"
 msgstr "MaxSessions=16"
 
-#: C/gdm.xml:1480(para)
+#: C/gdm.xml:1499(para)
 msgid ""
 "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
 "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2435,16 +2467,16 @@ msgstr ""
 "simultanÃment. Cela correspond donc au nombre total d'affichages distants "
 "utilisables par l'hÃte."
 
-#: C/gdm.xml:1489(term)
+#: C/gdm.xml:1508(term)
 msgid "MaxWait"
 msgstr "MaxWait"
 
-#: C/gdm.xml:1491(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1510(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWait=30"
 msgstr "MaxWait=30"
 
-#: C/gdm.xml:1492(para)
+#: C/gdm.xml:1511(para)
 msgid ""
 "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
 "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2454,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "avec un identifiant de session unique qui sera utilisà dans les Ãchanges "
 "XDMCP subsÃquents."
 
-#: C/gdm.xml:1498(para)
+#: C/gdm.xml:1517(para)
 msgid ""
 "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
 "display to respond with a MANAGE request."
@@ -2462,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "GDM place ensuite l'identifiant de session dans la file d'attente, en "
 "attendant que l'affichage rÃponde par une requÃte MANAGE."
 
-#: C/gdm.xml:1503(para)
+#: C/gdm.xml:1522(para)
 msgid ""
 "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
 "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2472,16 +2504,16 @@ msgstr ""
 "GDM considÃre l'affichage comme mort et l'efface de la file d'attente, "
 "libÃrant la place pour d'autres affichages."
 
-#: C/gdm.xml:1512(term)
+#: C/gdm.xml:1531(term)
 msgid "MaxWaitIndirect"
 msgstr "MaxWaitIndirect"
 
-#: C/gdm.xml:1514(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1533(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWaitIndirect=30"
 msgstr "MaxWaitIndirect=30"
 
-#: C/gdm.xml:1515(para)
+#: C/gdm.xml:1534(para)
 msgid ""
 "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
 "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2500,15 +2532,16 @@ msgstr ""
 "d'envoyer des requÃtes indirectes que le nombre dÃfini dans "
 "<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1529(term)
+#: C/gdm.xml:1548(term)
 msgid "PingIntervalSeconds"
 msgstr "PingIntervalSeconds"
 
-#: C/gdm.xml:1531(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1550(synopsis)
+#, no-wrap
 msgid "PingIntervalSeconds=60"
 msgstr "PingIntervalSeconds=60"
 
-#: C/gdm.xml:1532(para)
+#: C/gdm.xml:1551(para)
 msgid ""
 "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
 "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2516,13 +2549,14 @@ msgid ""
 "this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
 "upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
 msgstr ""
-"Si le serveur X ne rÃpond pas dans l'intervalle spÃcifià de temps en secondes "
-"alors la connexion est interrompue et la session se termine. Lorsque cela se "
-"produit, le dÃmon esclave s'arrÃte avec un signal ALARM. Notez que GDM 2.20 "
-"et les versions prÃcÃdentes doublent ce paramÃtre, il peut donc Ãtre nÃcessaire "
-"d'augmenter le dÃlai en cas de mise à niveau vers une nouvelle version."
+"Si le serveur X ne rÃpond pas dans l'intervalle spÃcifià de temps en "
+"secondes alors la connexion est interrompue et la session se termine. "
+"Lorsque cela se produit, le dÃmon esclave s'arrÃte avec un signal ALARM. "
+"Notez que GDM 2.20 et les versions prÃcÃdentes doublent ce paramÃtre, il "
+"peut donc Ãtre nÃcessaire d'augmenter le dÃlai en cas de mise à niveau vers "
+"une nouvelle version."
 
-#: C/gdm.xml:1541(para)
+#: C/gdm.xml:1560(para)
 msgid ""
 "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
 "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2539,16 +2573,16 @@ msgstr ""
 "signifie vraiment que le terminal a Ãtà Ãteint ou redÃmarrÃ, et il est "
 "prÃfÃrable de terminer la session."
 
-#: C/gdm.xml:1554(term)
+#: C/gdm.xml:1573(term)
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: C/gdm.xml:1556(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1575(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Port=177"
 msgstr "Port=177"
 
-#: C/gdm.xml:1557(para)
+#: C/gdm.xml:1576(para)
 msgid ""
 "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
 "requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2557,16 +2591,16 @@ msgstr ""
 "requÃtes XDMCP. Ne changez ce paramÃtre que si vous savez bien ce que vous "
 "faites."
 
-#: C/gdm.xml:1566(term)
+#: C/gdm.xml:1585(term)
 msgid "Willing"
 msgstr "Willing"
 
-#: C/gdm.xml:1568(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1587(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 
-#: C/gdm.xml:1569(para)
+#: C/gdm.xml:1588(para)
 msgid ""
 "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
 "that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2587,11 +2621,11 @@ msgstr ""
 "fois toutes les 3 secondes pour empÃcher de possibles attaques par dÃni de "
 "service qui submergeraient la machine de paquets QUERY."
 
-#: C/gdm.xml:1588(title)
+#: C/gdm.xml:1607(title)
 msgid "Simple Greeter Configuration"
 msgstr "Configuration de la banniÃre d'accueil simple"
 
-#: C/gdm.xml:1590(para)
+#: C/gdm.xml:1609(para)
 msgid ""
 "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
 "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2610,55 +2644,55 @@ msgstr ""
 "command> ou <command>gconf-editor</command>. Les options de configuration "
 "suivantes sont prises en chargeÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:1601(title)
+#: C/gdm.xml:1620(title)
 msgid "Greeter Configuration Keys"
 msgstr "ClÃs de configuration de la banniÃre d'accueil"
 
-#: C/gdm.xml:1604(term)
+#: C/gdm.xml:1623(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 
-#: C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1627(synopsis) C/gdm.xml:1638(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1703(synopsis) C/gdm.xml:1768(synopsis) C/gdm.xml:1779(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1790(synopsis) C/gdm.xml:1801(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1625(synopsis) C/gdm.xml:1646(synopsis) C/gdm.xml:1657(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1722(synopsis) C/gdm.xml:1787(synopsis) C/gdm.xml:1798(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1809(synopsis) C/gdm.xml:1820(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "false (boolean)"
 msgstr "false (faux, boolÃen)"
 
-#: C/gdm.xml:1607(para)
+#: C/gdm.xml:1626(para)
 msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
 msgstr "ContrÃle si le texte du message de la banniÃre doit Ãtre affichÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1614(term)
+#: C/gdm.xml:1633(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 
-#: C/gdm.xml:1616(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1635(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "NULL (string)"
 msgstr "NULL (chaÃne)"
 
-#: C/gdm.xml:1617(para)
+#: C/gdm.xml:1636(para)
 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
 msgstr ""
 "DÃfinit le texte du message de la banniÃre à afficher sur la fenÃtre "
 "d'accueil."
 
-#: C/gdm.xml:1625(term)
+#: C/gdm.xml:1644(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 
-#: C/gdm.xml:1628(para)
+#: C/gdm.xml:1647(para)
 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "ContrÃle si les boutons de redÃmarrage doivent Ãtre affichÃs dans la fenÃtre "
 "de connexion."
 
-#: C/gdm.xml:1636(term)
+#: C/gdm.xml:1655(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 
-#: C/gdm.xml:1639(para)
+#: C/gdm.xml:1658(para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
 "window."
@@ -2666,31 +2700,31 @@ msgstr ""
 "Si vrai, le navigateur de figures avec les utilisateurs connus n'est pas "
 "affichà dans la fenÃtre de connexion."
 
-#: C/gdm.xml:1647(term)
+#: C/gdm.xml:1666(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 
-#: C/gdm.xml:1649(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1668(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "computer (string)"
 msgstr "computer (chaÃne)"
 
-#: C/gdm.xml:1650(para)
+#: C/gdm.xml:1669(para)
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
 "DÃfinit le nom d'un thÃme d'icÃnes à utiliser pour le logo de la banniÃre "
 "d'accueil."
 
-#: C/gdm.xml:1657(term)
+#: C/gdm.xml:1676(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 
-#: C/gdm.xml:1659(synopsis) C/gdm.xml:1681(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1700(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "[] (string list)"
 msgstr "[] (liste de chaÃnes)"
 
-#: C/gdm.xml:1660(para)
+#: C/gdm.xml:1679(para)
 msgid ""
 "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2703,7 +2737,7 @@ msgstr ""
 "ouvre une boÃte de dialogue affichant la liste complÃte des langues "
 "disponibles au choix de l'utilisateur."
 
-#: C/gdm.xml:1668(para)
+#: C/gdm.xml:1687(para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2716,11 +2750,11 @@ msgstr ""
 "avec le choix ÂÂAutreÂÂ. Cela facilite la sÃlection des langues frÃquemment "
 "sÃlectionnÃes."
 
-#: C/gdm.xml:1679(term)
+#: C/gdm.xml:1698(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 
-#: C/gdm.xml:1682(para)
+#: C/gdm.xml:1701(para)
 msgid ""
 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2734,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 "ainsi que l'option ÂÂAutreÂÂ qui ouvre une boÃte de dialogue affichant la "
 "liste complÃte des agencements de clavier au choix de l'utilisateur."
 
-#: C/gdm.xml:1690(para)
+#: C/gdm.xml:1709(para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2747,22 +2781,22 @@ msgstr ""
 "dÃroulante avec le choix ÂÂAutreÂÂ. De cette faÃon, les agencements de "
 "clavier frÃquemment sÃlectionnÃs sont plus facilement disponibles."
 
-#: C/gdm.xml:1701(term)
+#: C/gdm.xml:1720(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 
-#: C/gdm.xml:1704(para)
+#: C/gdm.xml:1723(para)
 msgid ""
 "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
 msgstr ""
 "ContrÃle si Compiz est utilisà comme gestionnaire de fenÃtres au lieu de "
 "Metacity."
 
-#: C/gdm.xml:1714(title)
+#: C/gdm.xml:1733(title)
 msgid "Accessibility Configuration"
 msgstr "Configuration de l'accessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1716(para)
+#: C/gdm.xml:1735(para)
 msgid ""
 "This section describes the accessibility configuration options available in "
 "GDM."
@@ -2770,11 +2804,11 @@ msgstr ""
 "Cette section dÃcrit les options de configuration de l'accessibilità "
 "disponibles dans GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1722(title)
+#: C/gdm.xml:1741(title)
 msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
 msgstr "Dialogue d'accessibilità GDM et clÃs GConf"
 
-#: C/gdm.xml:1724(para)
+#: C/gdm.xml:1743(para)
 msgid ""
 "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
 "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2787,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 "à cocher permettant d'activer ou de dÃsactiver les outils d'accessibilità "
 "correspondants."
 
-#: C/gdm.xml:1731(para)
+#: C/gdm.xml:1750(para)
 msgid ""
 "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
 "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2812,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "d'accessibilità qui fonctionnaient durant la prÃcÃdente session GDM seront "
 "automatiquement lancÃs lors de la prochaine session de connexion GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1745(para)
+#: C/gdm.xml:1764(para)
 msgid ""
 "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
 "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2827,26 +2861,26 @@ msgstr ""
 "d'accessibilità qui sont fournies par le serveur X, qui est toujours lancà "
 "pendant la session GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1755(title)
+#: C/gdm.xml:1774(title)
 msgid "Accessibility GConf Keys"
 msgstr "ClÃs GConf sur l'accessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1757(para)
+#: C/gdm.xml:1776(para)
 msgid ""
 "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
 msgstr ""
 "GDM offre les clÃs GConf suivantes pour contrÃler ses fonctions "
 "d'accessibilitÃÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:1763(title)
+#: C/gdm.xml:1782(title)
 msgid "GDM Configuration Keys"
 msgstr "ClÃs de configuration GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1766(term)
+#: C/gdm.xml:1785(term)
 msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 
-#: C/gdm.xml:1769(para)
+#: C/gdm.xml:1788(para)
 msgid ""
 "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
 "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2855,11 +2889,11 @@ msgstr ""
 "graphique de GDM. Ceci est nÃcessaire pour que la plupart des programmes "
 "d'accessibilità puissent fonctionner."
 
-#: C/gdm.xml:1777(term)
+#: C/gdm.xml:1796(term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1780(para)
+#: C/gdm.xml:1799(para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2868,11 +2902,11 @@ msgstr ""
 "avec le programme d'interface graphique GDM. Par dÃfaut, c'est une "
 "application de loupe d'Ãcran."
 
-#: C/gdm.xml:1788(term)
+#: C/gdm.xml:1807(term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1791(para)
+#: C/gdm.xml:1810(para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2882,11 +2916,11 @@ msgstr ""
 "avec le programme d'interface graphique GDM. Par dÃfaut, c'est une "
 "application de clavier visuel."
 
-#: C/gdm.xml:1799(term)
+#: C/gdm.xml:1818(term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1802(para)
+#: C/gdm.xml:1821(para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2895,11 +2929,11 @@ msgstr ""
 "avec le programme d'interface graphique GDM. Par dÃfaut, c'est une "
 "application de lecteur d'Ãcran."
 
-#: C/gdm.xml:1813(title)
+#: C/gdm.xml:1832(title)
 msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
 msgstr "Liaison des ClÃs GConf avec les Outils d'accessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1815(para)
+#: C/gdm.xml:1834(para)
 msgid ""
 "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
 "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2920,7 +2954,7 @@ msgstr ""
 "desktop. Par exemple, la ligne AutostartCondition peut Ãtre une des "
 "suivantesÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:1827(screen)
+#: C/gdm.xml:1846(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2933,7 +2967,7 @@ msgstr ""
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1833(para)
+#: C/gdm.xml:1852(para)
 msgid ""
 "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
 "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2948,11 +2982,11 @@ msgstr ""
 "plusieurs fichiers desktop ont cette ligne ÂÂAutostartConditionÂÂ dans le "
 "rÃpertoire de dÃmarrage automatique de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1843(title)
+#: C/gdm.xml:1862(title)
 msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
 msgstr "Exemple de modification de la configuration d'un outil d'accessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1845(para)
+#: C/gdm.xml:1864(para)
 msgid ""
 "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
 "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -2966,7 +3000,7 @@ msgstr ""
 "l'outil d'accessibilità ÂÂmousetweaks pour le clic par maintien, la "
 "configuration suivante est nÃcessaire."
 
-#: C/gdm.xml:1853(para)
+#: C/gdm.xml:1872(para)
 msgid ""
 "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
 "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2979,11 +3013,11 @@ msgstr ""
 "format documentà dans la section ÂÂConfiguration du dÃmarrage automatique "
 "de ce document."
 
-#: C/gdm.xml:1861(para)
+#: C/gdm.xml:1880(para)
 msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
 msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>onboard.desktop</filename>Â:"
 
-#: C/gdm.xml:1865(screen)
+#: C/gdm.xml:1884(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3012,12 +3046,12 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1879(para)
+#: C/gdm.xml:1898(para)
 msgid ""
 "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
 msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>mousetweaks.desktop</filename>Â:"
 
-#: C/gdm.xml:1884(screen)
+#: C/gdm.xml:1903(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3046,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1898(para)
+#: C/gdm.xml:1917(para)
 msgid ""
 "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
 "the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3054,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 "Remarquez la ligne AutostartCondition qui lie les deux fichiers desktop à la "
 "clà GConf du clavier visuel."
 
-#: C/gdm.xml:1903(para)
+#: C/gdm.xml:1922(para)
 msgid ""
 "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
 "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3068,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 "rÃpertoire de dÃmarrage automatique GDM ou en ajoutant la clà ÂÂHidden=true "
 "dans le fichier gok.desktop."
 
-#: C/gdm.xml:1911(para)
+#: C/gdm.xml:1930(para)
 msgid ""
 "After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
 "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3078,7 +3112,7 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur active le clavier visuel dans la session GDMÂ; mais onboard et "
 "mousetweaks seront lancÃs à la place."
 
-#: C/gdm.xml:1920(title)
+#: C/gdm.xml:1939(title)
 msgid "General Session Settings"
 msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux de la session"
 
@@ -3088,7 +3122,7 @@ msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux de la session"
 #.                  to configure?  Also, would be good to be more specific about
 #.                  how lock down management is handled.
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:1929(para)
+#: C/gdm.xml:1948(para)
 msgid ""
 "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
 "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3104,7 +3138,7 @@ msgstr ""
 "obligatoire b) une rÃgle systÃme obligatoire. GDM installe ses propres "
 "rÃgles obligatoires pour sÃcuriser certains paramÃtres."
 
-#: C/gdm.xml:1940(title)
+#: C/gdm.xml:1959(title)
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Service des paramÃtres GNOME"
 
@@ -3117,7 +3151,7 @@ msgstr "Service des paramÃtres GNOME"
 #.                  configuration setting?  Oddly I do not find this key used
 #.                  in anything but the chooser in SVN.
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:1953(para)
+#: C/gdm.xml:1972(para)
 msgid ""
 "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
@@ -3125,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 "GDM active les greffons ÂÂgnome-settings-daemonÂÂ suivantsÂ: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
 
-#: C/gdm.xml:1958(para)
+#: C/gdm.xml:1977(para)
 msgid ""
 "These are responsible for things like the background image, font and theme "
 "settings, sound events, etc."
@@ -3133,7 +3167,7 @@ msgstr ""
 "Ils sont responsables des aspects tels que l'image d'arriÃre-plan, les "
 "paramÃtres de police et du thÃme, les ÃvÃnements sonores, etc."
 
-#: C/gdm.xml:1963(para)
+#: C/gdm.xml:1982(para)
 msgid ""
 "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
 "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3144,11 +3178,11 @@ msgstr ""
 "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1971(title)
+#: C/gdm.xml:1990(title)
 msgid "GDM Session Configuration"
 msgstr "Configuration de la session GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1973(para)
+#: C/gdm.xml:1992(para)
 msgid ""
 "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
 "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3160,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> "
 "http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:1980(para)
+#: C/gdm.xml:1999(para)
 msgid ""
 "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
 "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3181,7 +3215,7 @@ msgstr ""
 "pour autant que GDM ne soit pas configurà pour utiliser un autre rÃpertoire "
 "par l'option ÂÂ--with-dmconfdirÂÂ."
 
-#: C/gdm.xml:1993(para)
+#: C/gdm.xml:2012(para)
 msgid ""
 "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
 "follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3189,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "Il est possible de dÃsactiver une session en modifiant son fichier desktop "
 "et en ajoutant une ligne comme suitÂ: <filename>Hidden=true</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1998(para)
+#: C/gdm.xml:2017(para)
 msgid ""
 "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
 "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3217,11 +3251,11 @@ msgstr ""
 "systÃme ou utilisateur qui pourraient empÃcher un utilisateur de dÃmarrer "
 "une session."
 
-#: C/gdm.xml:2017(title)
+#: C/gdm.xml:2036(title)
 msgid "GDM User Session and Language Configuration"
 msgstr "Configuration GDM de la session utilisateur et de la langue"
 
-#: C/gdm.xml:2018(para)
+#: C/gdm.xml:2037(para)
 msgid ""
 "The user's default session and language choices are stored in the "
 "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3236,7 +3270,7 @@ msgstr ""
 "modifiant lors de la connexion. GDM mÃmorise ces changements pour les "
 "connexions suivantes."
 
-#: C/gdm.xml:2026(para)
+#: C/gdm.xml:2045(para)
 msgid ""
 "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
 "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3248,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "filename> ayant deux clÃsÂ: <filename>Session</filename> et "
 "<filename>Language</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:2033(para)
+#: C/gdm.xml:2052(para)
 msgid ""
 "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
 "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3265,7 +3299,7 @@ msgstr ""
 "dÃfaut du systÃme qui est utilisÃe. Le fichier ressemble habituellement à "
 "ceciÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:2042(screen)
+#: C/gdm.xml:2061(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3278,15 +3312,15 @@ msgstr ""
 "Session=gnome\n"
 "Language=fr_FR.UTF-8\n"
 
-#: C/gdm.xml:2054(title)
+#: C/gdm.xml:2073(title)
 msgid "GDM Commands"
 msgstr "Commandes GDM"
 
-#: C/gdm.xml:2057(title)
+#: C/gdm.xml:2076(title)
 msgid "GDM Root User Commands"
 msgstr "Commandes GDM pour l'administrateur (root)"
 
-#: C/gdm.xml:2059(para)
+#: C/gdm.xml:2078(para)
 msgid ""
 "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
 "filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3294,14 +3328,14 @@ msgstr ""
 "Le paquet GDM fournit les commandes ci-aprÃs dans <filename>sbindir</"
 "filename>, Ã l'intention de l'administrateur (root)Â:"
 
-#: C/gdm.xml:2065(title) C/gdm.xml:2080(title)
+#: C/gdm.xml:2084(title) C/gdm.xml:2099(title)
 msgid ""
 "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
 msgstr ""
 "Options en ligne de commande de <command>gdm</command> et <command>gdm-"
 "binary</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2068(para)
+#: C/gdm.xml:2087(para)
 msgid ""
 "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
 "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3321,43 +3355,43 @@ msgstr ""
 "d'environnement LC_MESSAGES Ã LANG si ni LC_MESSAGES, ni LC_ALL ne sont "
 "dÃfinies. <command>gdm-binary</command> constitue rÃellement le service GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2084(term)
+#: C/gdm.xml:2103(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: C/gdm.xml:2086(para)
+#: C/gdm.xml:2105(para)
 msgid "Gives a brief overview of the command line options."
 msgstr "Donne un bref aperÃu des options en ligne de commande."
 
-#: C/gdm.xml:2093(term)
+#: C/gdm.xml:2112(term)
 msgid "--fatal-warnings"
 msgstr "--fatal-warnings"
 
-#: C/gdm.xml:2095(para)
+#: C/gdm.xml:2114(para)
 msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
 msgstr "Tous les avertissements provoquent la fermeture de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2102(term)
+#: C/gdm.xml:2121(term)
 msgid "--timed-exit"
 msgstr "--timed-exit"
 
-#: C/gdm.xml:2104(para)
+#: C/gdm.xml:2123(para)
 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
 msgstr "Fermeture aprÃs 30 secondes. Utile pour le dÃbogage."
 
-#: C/gdm.xml:2111(term)
+#: C/gdm.xml:2130(term)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gdm.xml:2113(para)
+#: C/gdm.xml:2132(para)
 msgid "Print the version of the GDM daemon."
 msgstr "Affiche la version du service GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2122(title)
+#: C/gdm.xml:2141(title)
 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-restart</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2124(para)
+#: C/gdm.xml:2143(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
 "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3367,11 +3401,11 @@ msgstr ""
 "HUP au service GDM. Cette commande ferme immÃdiatement toutes les sessions "
 "et dÃconnecte les utilisateurs actuellement connectÃs avec GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2132(title)
+#: C/gdm.xml:2151(title)
 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-safe-restart</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2134(para)
+#: C/gdm.xml:2153(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
 "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3380,11 +3414,11 @@ msgstr ""
 "signal USR1 au service GDM. GDM sera redÃmarrà dÃs que tous les utilisateurs "
 "se seront dÃconnectÃs."
 
-#: C/gdm.xml:2142(title)
+#: C/gdm.xml:2161(title)
 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
 msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-stop</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2144(para)
+#: C/gdm.xml:2163(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
 "signal."
@@ -3392,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "<command>gdm-stop</command> arrÃte GDM en envoyant un signal TERM au service "
 "GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2155(title)
+#: C/gdm.xml:2174(title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "DÃpannage"
 
@@ -3400,7 +3434,7 @@ msgstr "DÃpannage"
 #.       TODO - any other tips we should add?  Might be useful to highlight any
 #.              common D-Bus configuration issues?
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:2163(para)
+#: C/gdm.xml:2182(para)
 msgid ""
 "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
 "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3413,7 +3447,7 @@ msgstr ""
 "de diffusion gdm-list (anglophone). Les informations indiquant comment "
 "procÃder se trouvent dans la section Introduction de ce document."
 
-#: C/gdm.xml:2170(para)
+#: C/gdm.xml:2189(para)
 msgid ""
 "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
 "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3441,11 +3475,11 @@ msgstr ""
 "syslog (consultez la page de manuel <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog"
 "\">syslog</ulink>)."
 
-#: C/gdm.xml:2186(title)
+#: C/gdm.xml:2205(title)
 msgid "GDM Will Not Start"
 msgstr "GDM ne dÃmarre pas"
 
-#: C/gdm.xml:2188(para)
+#: C/gdm.xml:2207(para)
 msgid ""
 "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
 "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3460,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 "GDM lorsqu'il essaie de dÃmarrer, mais lorsque ce n'est pas le cas, il est "
 "souvent difficile de trouver les causes d'un problÃme."
 
-#: C/gdm.xml:2197(para)
+#: C/gdm.xml:2216(para)
 msgid ""
 "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
 "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3484,7 +3518,7 @@ msgstr ""
 "la commande du serveur X dans le fichier de configuration de GDM afin qu'il "
 "corresponde aux besoins de votre systÃme."
 
-#: C/gdm.xml:2210(para)
+#: C/gdm.xml:2229(para)
 msgid ""
 "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
 "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3495,11 +3529,11 @@ msgstr ""
 "fichier de la machine n'est pas saturÃ. Ces problÃmes empÃchent GDM de "
 "dÃmarrer."
 
-#: C/gdm.xml:2221(title)
+#: C/gdm.xml:2240(title)
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: C/gdm.xml:2222(para)
+#: C/gdm.xml:2241(para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -3513,7 +3547,7 @@ msgstr ""
 "ulink>, telle que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la "
 "licence, ou encore (Ã votre choix) toute version ultÃrieure."
 
-#: C/gdm.xml:2230(para)
+#: C/gdm.xml:2249(para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3525,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION Ã UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de dÃtails, voir la "
 "<citetitle>Licence Publique GÃnÃrale GNU</citetitle>."
 
-#: C/gdm.xml:2236(para)
+#: C/gdm.xml:2255(para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -3554,4 +3588,11 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010"
 
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
 
+#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
+#~ msgstr "Sun Microsystems Inc."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]