[gnome-session] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit 1e7c5373e8f006ba9823c07f4486da71ac0687f7
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Tue Sep 6 01:08:01 2011 +0200

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  168 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 107 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e86cdcd..46949ae 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,12 +14,15 @@
 # Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003.
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl> 2005, 2006, 2008.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007â2011.
+#
+# Fail whale - misvis  (hahaha, een hele flauwe grap van Wouter)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 01:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 01:07+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -41,39 +44,39 @@ msgstr "Te starten programma toevoegen"
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Te starten programma bewerken"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "De opstartopdracht is ongeldig"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#: ../capplet/gsp-app.c:274
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:275
+#: ../capplet/gsp-app.c:280
 msgid "No description"
 msgstr "Geen beschrijving"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versie van deze toepassing"
 
@@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen"
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Er zijn nog actieve toepassingen:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
 "to lose work."
@@ -155,22 +158,25 @@ msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden."
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Bestand is geen geldig â.desktopâ bestand"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Niet herkende versie desktopbestand â%sâ"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starten van %s"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d"
@@ -179,73 +185,66 @@ msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d"
 # vrij vertaald:
 # Documenten kunnen niet naar een snelkoppelingspictogram op het
 # bureaublad verleept worden.
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Kan document-URI's niet doorgeven aan een desktop-entry met âType=Linkâ"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Niet uitvoerbaar item"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:225
+#: ../egg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbinding met het sessiebeheer verbreken"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "BESTAND"
 
 # Het id-nummer van de sessie die geladen moet worden
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Geef het ID-nummer van het sessiebeheer"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sessiebeheeropties:"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#: ../egg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Sessiebeheeropties tonen"
 
-#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Er is een probleem met de configuratieserver.\n"
-"(%s is afgesloten met status %d)"
-
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Pictogram â%sâ niet gevonden"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Er is nog een toepassing actief:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -253,35 +252,35 @@ msgstr ""
 "Wachten totdat de toepassingen geÃindigd zijn. Het onderbreken van "
 "toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Toch gebruiker _wisselen"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Toch afmelden"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Toch in pauzestand"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Toch in _slaapstand"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Toch afsluiten"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
-msgid "Reboot Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Toch herstarten"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -314,8 +313,8 @@ msgid "_Switch User"
 msgstr "Gebruiker _wisselen"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
 msgid "_Log Out"
 msgstr "Af_melden"
 
@@ -340,12 +339,30 @@ msgstr "_Herstarten"
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Uitzetten"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:375
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan."
 
-#. make this changable at some point
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:382
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Neem "
+"contact op met een systeembeheerder."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
+"below may have caused this.\n"
+"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+msgstr ""
+"Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Een van "
+"de uitbreidingen hieronder heeft dit mogelijk veroorzaakt.\n"
+"Probeer enkele uitbreidingen uit te schakelen, dan af te melden en "
+"vervolgens opnieuw aan te melden."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -368,11 +385,11 @@ msgstr "BeÃindigd (kill) met signaal %d"
 msgid "Stopped by signal %d"
 msgstr "Gestopt door signaal %d"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1364
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1379
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
 msgstr "Gnome 3 kon niet geladen worden"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1365
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1380
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
 "<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -386,15 +403,24 @@ msgstr ""
 "Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een grafische kaart (of driver) "
 "die niet in staat is de complete Gnome 3-omgeving te draaien."
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1367
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1382
 msgid "Learn more about GNOME 3"
 msgstr "Kom meer over Gnome 3 te weten"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1464 ../gnome-session/gsm-manager.c:2195
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1479 ../gnome-session/gsm-manager.c:2210
 msgid "Not responding"
 msgstr "Reageert niet"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
+# Actieve toepassingen _onthouden
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Onthouden toepassingen"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden."
 
@@ -413,29 +439,42 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:276
+#: ../gnome-session/main.c:277
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"
 
 #: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTART_MAP"
+
+#: ../gnome-session/main.c:278
 msgid "Session to use"
 msgstr "Te gebruiken sessie"
 
 #: ../gnome-session/main.c:278
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "NAAM_VAN_SESSIE"
+
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Debugging-code inschakelen"
 
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn"
 
-#: ../gnome-session/main.c:300
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:283
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Het misvis-venster tonen voor testen"
+
+#: ../gnome-session/main.c:303
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " â het Gnome-sessiebeheer"
 
@@ -463,6 +502,13 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"
 
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
+#~ "(%s exited with status %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een probleem met de configuratieserver.\n"
+#~ "(%s is afgesloten met status %d)"
+
 #~ msgid "Show logout dialog"
 #~ msgstr "Afmeldvenster tonen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]