[gtk+/gtk-3-0] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-0] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 5 Sep 2011 18:39:19 +0000 (UTC)
commit 95191779f9be4a53d1d0aac97e9f8d0e1f3632f6
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Sep 5 20:39:12 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1029 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 462 insertions(+), 567 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 54896ad..7311df6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,15 +15,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-09 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Opciones de depuraciÃn GTK+ que establecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES"
@@ -461,28 +461,10 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Aberiendo %d elemento"
msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Marcador incrementable"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Proporciona una indicaciÃn visual del progreso"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Interruptor"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado"
-
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
@@ -491,50 +473,50 @@ msgstr ""
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÃA; para obtener mÃs detalles visite "
"<a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "C_redits"
msgstr "C_rÃditos"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
msgid "Homepage"
msgstr "PaÌgina web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@@ -573,7 +555,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -583,7 +565,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -593,22 +575,22 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
msgid "Other application..."
msgstr "Otra aplicaciÃnâ"
@@ -620,42 +602,42 @@ msgstr "Fallà al buscar aplicaciones en lÃnea"
msgid "Find applications online"
msgstr "Buscar aplicaciones en lÃnea"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
msgid "Could not run application"
msgstr "No se pudo ejecutar la aplicacioÌn"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar Â%sÂ"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
msgid "Could not find application"
msgstr "No se pudo encontrar la aplicacioÌn"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Seleccionar una aplicacioÌn para abrir Â%sÂ"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir Â%sÂ"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Seleccionar una aplicaciÃn para archivos de Â%sÂ"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos de Â%sÂ"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
@@ -663,47 +645,34 @@ msgstr ""
"Para mÃs opciones, pulsar ÂMostrar otras aplicaciones o para instalar una "
"nueva aplicaciÃn, pulsar ÂBuscar aplicaciones en lÃneaÂ"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
msgid "Forget association"
msgstr "Olvidar asociaciÃn"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
msgid "Show other applications"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
msgid "Default Application"
msgstr "AplicaciÃn predeterminada"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicaciones recomendadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicaciones relacionadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Other Applications"
msgstr "Otras aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:999
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_onectar"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
-msgid "Go _Back"
-msgstr "A_trÃs"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Terminar"
-
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
@@ -735,7 +704,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: Â%sÂ"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -743,7 +712,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -752,7 +721,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -767,7 +736,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -783,7 +752,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -799,7 +768,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -807,7 +776,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -816,7 +785,7 @@ msgstr "Desactivado"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "No vÃlido"
@@ -825,11 +794,11 @@ msgstr "No vÃlido"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator..."
msgstr "Acelerador nuevoâ"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
@@ -839,6 +808,10 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Se recibià un dato de color no vÃlido\n"
+
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
@@ -864,7 +837,7 @@ msgid "Position on the color wheel."
msgstr "PosiciÃn en la rueda de colores."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "S_aturation:"
+msgid "_Saturation:"
msgstr "_SaturaciÃn:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
@@ -907,15 +880,15 @@ msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Opacidad:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia del color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nombre del color:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -923,15 +896,15 @@ msgstr ""
"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como ÂorangeÂ."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid "Color Wheel"
msgstr "Rueda de color"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -942,7 +915,7 @@ msgstr ""
"seleccionar este color como actual arrastrÃndolo al otro color a lo largo de "
"la muestra."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -950,7 +923,7 @@ msgstr ""
"El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para "
"guardarlo para usarlo en el futuro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
@@ -958,15 +931,15 @@ msgstr ""
"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que està "
"seleccionando ahora"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
msgid "The color you've chosen."
msgstr "El color que ha elegido."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
msgid "_Save color here"
msgstr "_Guardar color aquÃ"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -975,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquà o pulse con el "
"botÃn derecho sobre Ãste y seleccione ÂGuardar color aquÃÂ."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "SelecciÃn de color"
@@ -990,15 +963,15 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaÃos personalizados"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -1011,7 +984,7 @@ msgstr "MÃrgenes de la impresoraâ"
msgid "Custom Size %d"
msgstr "TamaÃo personalizado %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1085
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchura:"
@@ -1019,129 +992,91 @@ msgstr "A_nchura:"
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "Paper Size"
msgstr "TamaÃo del papel"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1130
msgid "_Bottom:"
msgstr "In_ferior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "_Left:"
msgstr "_Izquierdo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
msgid "_Right:"
msgstr "_Derecho:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1195
msgid "Paper Margins"
msgstr "MÃrgenes del papel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
+#: ../gtk/gtkentry.c:8761 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "Input _Methods"
msgstr "_MÃtodos de entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
+#: ../gtk/gtkentry.c:8775 ../gtk/gtktextview.c:8286
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar un carÃcter de control Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10448
+#: ../gtk/gtkentry.c:10183
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Bloq MayÃs y Bloq Num estÃn activados"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10450
+#: ../gtk/gtkentry.c:10185
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Bloq Num està activado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10452
+#: ../gtk/gtkentry.c:10187
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq MayÃs està activado"
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button. This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
-#. * {
-#. * GtkWidget *button;
-#. *
-#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. * "/etc");
-#. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
-#.
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
msgid "Other..."
msgstr "Otraâ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:149
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "No se pudo obtener la informaciÃn acerca del archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "No se pudo aÃadir un marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "No se pudo quitar el marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
msgid "The folder could not be created"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1149,16 +1084,16 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo vÃlido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@@ -1166,11 +1101,11 @@ msgstr ""
"SÃlo puede seleccionar carpetas. El elemento que ha seleccionado no es una "
"carpeta; intentÃlo seleccionar un elemento diferente."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo no vÃlido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
@@ -1178,207 +1113,203 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1581
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1754 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recientemente"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccionar quà tipos de archivos se muestran"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2712
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "AÃadir la carpeta Â%s a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2756
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "AÃadir la carpeta actual a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "AÃadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Quitar el marcador Â%sÂ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "No se puede quitar el marcador Â%sÂ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrarâ"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3598
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3677
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "AÃade la carpeta seleccionada a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3824
msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4117
-msgid "_Copy file's location"
-msgstr "_Copiar la ubicaciÃn del archivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_AÃadir a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4139
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4017
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaÃo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4427 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nombre de archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4725
msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Seleccionar una carpeta a continuaciÃn"
+msgstr "Seleccione una carpeta debajo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4844
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4720
msgid "Please type a file name"
-msgstr "Escriba un nombre de archivo"
+msgstr "Teclee un nombre de archivo"
# C en conflicto con Cancelar
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_peta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4890
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5465
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5341
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5343
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear en la _carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6561
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6437
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6658 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6726
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6602
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6673
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6551
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7826 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7847
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "La combinaciÃn %s ya existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7937
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La combinaciÃn %s no existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8183 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado Â%sÂ. ÂQuiere reemplazarlo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8310 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en Â%sÂ. Si lo reemplaza sobreescribirà su contenido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8315 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8191 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8997
msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de bÃsqueda"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8998
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1386,18 +1317,18 @@ msgstr ""
"El programa no fue capaz de crear una conexiÃn con el demonio indexador. Por "
"favor asegÃrese de que se està ejecutando."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la peticiÃn de bÃsqueda"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9737
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9613
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
#, c-format
msgid "Invalid path"
@@ -1406,14 +1337,14 @@ msgstr "Ruta no vÃlida"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
msgid "No match"
msgstr "No hay coincidencias"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Sole completion"
msgstr "Completado Ãnico"
@@ -1421,13 +1352,13 @@ msgstr "Completado Ãnico"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Completado, pero no Ãnico"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
msgid "Completing..."
msgstr "Completandoâ"
@@ -1435,7 +1366,7 @@ msgstr "Completandoâ"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "SÃlo se pueden seleccionar archivos locales"
@@ -1443,14 +1374,14 @@ msgstr "SÃlo se pueden seleccionar archivos locales"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nombre de equipo incompleto; termÃnelo con Â/Â"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Path does not exist"
msgstr "La ruta no existe"
@@ -1463,68 +1394,79 @@ msgstr "La ruta no existe"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografÃa"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Ninguna tipografÃa coincide con su bÃsqueda. Puede revisar su bÃsqueda e "
-"intentarlo de nuevo."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
-msgid "Search font name"
-msgstr "Buscar nombre de tipografÃa"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
-msgid "Font Selection"
-msgstr "SelecciÃn de tipografÃas"
-
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
"El veloz murciÃlago hindà comÃa feliz cardillo y kiwi. La cigÃeÃa tocaba el "
"saxofÃn detrÃs del palenque de paja."
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:"
msgstr "_TamaÃo:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:"
msgstr "_Vista previa:"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "SelecciÃn de tipografÃas"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Ocurrià un error al cargar el icono: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el icono Â%sÂ. El tema Â%sÂ\n"
+"no se encontrà o quizà necesite instalarlo.\n"
+"Puede obtener una copia desde:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "El icono Â%s no està presente en el tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
msgid "Failed to load icon"
msgstr "No se pudo cargar el icono"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -1546,77 +1488,45 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6294
+#: ../gtk/gtklabel.c:6240
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6306
+#: ../gtk/gtklabel.c:6252
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la direcciÃn del _enlace"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI invÃlida"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"El diaÌlogo estaÌ desbloqueado.\n"
-"Pulse para evitar posibles cambios"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"El diaÌlogo estaÌ bloqueado.\n"
-"Pulse para realizar cambios"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"La poliÌtica del sistema impide los cambios.\n"
-"Contacte con el administrador de su sistema"
-
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:562
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar mÃdulos adicionales GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
msgid "MODULES"
msgstr "MÃDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:568
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuraciÃn GTK+ a poner"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:571
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuraciÃn GTK+ a quitar"
@@ -1625,69 +1535,69 @@ msgstr "Opciones de depuraciÃn GTK+ a quitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:848
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:980
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:980
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opciones GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectar de forma _anÃnima"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Conectar como u_suario:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
msgstr "_ContraseÃa:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Olvidar contraseÃa _inmediatamente"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Recordar la contraseÃa hasta _salir de la sesiÃn"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recordar para siempre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "AplicaciÃn desconocida (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
@@ -1698,32 +1608,32 @@ msgstr ""
"No se puede matar el proceso con PID %d. La operaciÃn no està implementada."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paginador del terminal (ÂlessÂ)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
msgid "Top Command"
msgstr "Comando top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Shell Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Shell Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Z Shell"
msgstr "Shell Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7459
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "PÃgina %u"
@@ -1731,7 +1641,7 @@ msgstr "PÃgina %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
@@ -1742,15 +1652,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "No es un archivo vÃlido de configuraciÃn de pÃgina"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "Any Printer"
msgstr "Cualquier impresora"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "For portable documents"
msgstr "Para documentos portables"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1765,35 +1675,35 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "GestiÃn de tamaÃos personalizadosâ"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
msgid "_Paper size:"
msgstr "TamaÃo del _papel:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
msgid "_Orientation:"
msgstr "_OrientaciÃn:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
msgid "Page Setup"
msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Down Path"
msgstr "Ruta inferior"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raÃz"
@@ -1801,15 +1711,15 @@ msgstr "Sistema de archivos raÃz"
msgid "Authentication"
msgstr "AutenticaciÃn"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
@@ -1907,7 +1817,7 @@ msgstr "Papel agotado"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
@@ -1952,49 +1862,49 @@ msgstr "Manipulador invÃlido a PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Fallà la obtenciÃn de la informaciÃn de la impresora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Obteniendo la informaciÃn de la impresoraâ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas las pÃginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
msgid "C_urrent Page"
msgstr "PÃgina a_ctual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lecciÃn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
msgid "Pag_es:"
msgstr "PÃgin_as:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2002,28 +1912,28 @@ msgstr ""
"Especifique uno o mÃs rangos de pÃginas,\n"
"ej. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Pages"
msgstr "PÃginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Copias:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
msgid "_Reverse"
msgstr "In_vertir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -2033,168 +1943,168 @@ msgstr "General"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
msgid "Layout"
msgstr "DisposiciÃn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Por las _dos caras:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
msgid "Pages per _side:"
msgstr "PÃginas por _hoja:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_den de pÃginas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "_Only print:"
msgstr "_SÃlo imprimir:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
msgid "All sheets"
msgstr "Todas las hojas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "Even sheets"
msgstr "Hojas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "Odd sheets"
msgstr "Hojas impares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Escala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fuente del papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de salida:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientaciÃn:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisaje invertido"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles de la tarea"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioridad:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturaciÃn:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "_Now"
msgstr "_Ahora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
@@ -2202,7 +2112,7 @@ msgstr "_En:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2210,105 +2120,116 @@ msgstr ""
"Especifique la hora de impresiÃn,\n"
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
msgid "Time of print"
msgstr "Hora de la impresiÃn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
msgid "On _hold"
msgstr "En _espera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explÃcitamente"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "Add Cover Page"
msgstr "AÃadir pÃgina de cubierta"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
msgid "_After:"
msgstr "_DespuÃs:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+msgstr "Avanzado"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de imagen"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833
msgid "Finishing"
msgstr "Terminando"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunos de los ajustes del diÃlogo estÃn en conflicto"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: Â%sÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Esta funciÃn no està implementada para los widgets de la clase Â%sÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Seleccionar quà tipos de documentos se muestran"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "No se encontrà ningÃn elementos para la URI Â%sÂ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sin tÃtulo"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
msgstr "No se pudo quitar el elemento"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "No se pudo limpiar la lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _lugar"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Quitar de la lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "_Limpiar lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar recursos _privados"
@@ -2375,6 +2296,15 @@ msgstr ""
"No se encontrà ninguna aplicaciÃn registrada con el nombre Â%s para el "
"elemento con el URI Â%sÂ"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Marcador incrementable"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Proporciona una indicaciÃn visual del progreso"
+
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
@@ -2885,7 +2815,7 @@ msgstr "_Reducir"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "â"
@@ -2893,11 +2823,20 @@ msgstr "â"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "â"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Interruptor"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado"
+
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@@ -3056,17 +2995,17 @@ msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio Â%s inesperada en la lÃnea %d, carÃcter %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dato carÃcter inesperado en la lÃnea %d, carÃcter %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
msgid "Empty"
msgstr "VacÃo"
@@ -3937,6 +3876,12 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"se encontraron diferentes idatas para el Â%s enlazado simbÃlicamente y Â%sÂ\n"
+
#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
@@ -4096,258 +4041,258 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "MÃtodo de entrada X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
msgid "Password:"
msgstr "ContraseÃa:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticaciÃn para imprimir el documento Â%s en la impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn para imprimir el documento en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener los atributos del trabajo Â%sÂ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener los atributos de un trabajo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticaciÃn para obtener los atributos de la impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener los atributos de una impresora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticaciÃn para obtener la impresora predeterminada de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener las impresoras de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener un archivo de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn para imprimir el documento Â%sÂ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticaciÃn para imprimir este documento en la impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn para imprimir este documento"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A la impresora Â%s le queda poco tÃner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A la impresora Â%s no le queda tÃner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "A la impresora Â%s le queda poco revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "A la impresora Â%s no le queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "A la impresora Â%s le queda poco de, al menos, un cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "A la impresora Â%s no le queda, al menos, un cartucho."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La tapa de la impresora Â%s està abierta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La puerta de la impresora Â%s està abierta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "La impresora Â%s tiene poco papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "La impresora Â%s no tiene papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "La impresora Â%s està actualmente desconectada."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Existe un problema con la impresora Â%sÂ."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rechazando trabajos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Two Sided"
msgstr "Dos caras"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Paper Source"
msgstr "Fuente de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Resolution"
msgstr "ResoluciÃn"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margen largo (estÃndar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margen corto (girar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "SÃlo empotrar tipografÃas GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sin prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
msgid "Miscellaneous"
msgstr "MiscelÃnea"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Low"
msgstr "Baja"
@@ -4355,21 +4300,21 @@ msgstr "Baja"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "PÃginas por hoja"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridad del trabajo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
msgid "Billing Info"
msgstr "InformaciÃn de facturaciÃn"
@@ -4377,45 +4322,45 @@ msgstr "InformaciÃn de facturaciÃn"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Standard"
msgstr "EstÃndar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclasificado"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
msgid "After"
msgstr "DespuÃs"
@@ -4423,14 +4368,14 @@ msgstr "DespuÃs"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir en"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir a la hora"
@@ -4438,36 +4383,11 @@ msgstr "Imprimir a la hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizado %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Perfil de la impresora"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "GestiÃn del color no disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
-msgid "No profile available"
-msgstr "No hay un perfil disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Perfil no especificado"
-
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
@@ -4550,52 +4470,27 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "No se ha podido obtener informaciÃn para el archivo Â%s : %s"
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "No se ha podido obtener informaciÃn para el archivo Â%s : %s"
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo Â%sÂ: %s"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo Â%sÂ: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha podido cargar la imagen Â%sÂ: el motivo es desconocido, "
-#~ "probablemente el archivo grÃfico està corrupto"
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar la imagen Â%sÂ: el motivo es desconocido, "
+"probablemente el archivo grÃfico està corrupto"
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "_Buscar otras carpetas"
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Bloqueado"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Se recibià un dato de color no vÃlido\n"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Ocurrià un error al cargar el icono: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar el icono Â%sÂ. El tema Â%sÂ\n"
-#~ "no se encontrà o quizà necesite instalarlo.\n"
-#~ "Puede obtener una copia desde:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: Â%sÂ"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "Esta funciÃn no està implementada para los widgets de la clase Â%sÂ"
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "se encontraron diferentes idatas para el Â%s enlazado simbÃlicamente y "
-#~ "Â%sÂ\n"
-
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_AÃadir"
@@ -4706,8 +4601,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
-#~ "Error interno: El mÃdulo de carga de imÃgenes Â%s ha fallado al "
-#~ "completar una operaciÃn, pero no ha dado ninguna razÃn del fallo"
+#~ "Error interno: El mÃdulo de carga de imÃgenes Â%s ha fallado al completar "
+#~ "una operaciÃn, pero no ha dado ninguna razÃn del fallo"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr ""
@@ -4910,8 +4805,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
-#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor Â%s no "
-#~ "se puede interpretar."
+#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor Â%s no se "
+#~ "puede interpretar."
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -5008,15 +4903,15 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de compresiÃn PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor Â%s "
-#~ "no se puede interpretar."
+#~ "El nivel de compresiÃn PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor Â%s no "
+#~ "se puede interpretar."
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de compresiÃn PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor Â%d "
-#~ "no està permitido."
+#~ "El nivel de compresiÃn PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor Â%d no "
+#~ "està permitido."
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]