[gnome-games] Updated galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated galician translations
- Date: Mon, 5 Sep 2011 11:04:51 +0000 (UTC)
commit 8f1e321fe26ea7700d09e5cf9dc6c626799ea108
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Mon Sep 5 13:04:45 2011 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 720 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 350 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6c83272..363e6e4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,21 +12,21 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-24 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 10:37+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 13:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 13:04+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
@@ -42,7 +42,6 @@ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "Un parÃmetro para activar o modo de pantalla completa"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "A flag to enable maximised mode"
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un parÃmetro para activar o modo maximizado"
@@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Mostrar o movemento anterior"
#. Tooltip for start new game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
msgid "Start a new game"
msgstr "Comezar un xogo novo"
@@ -187,23 +186,23 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
-#: ../gnect/src/main.c:1241 ../gnibbles/main.c:687 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646
+#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/gnomine.c:768 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
+#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:690 ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648
+#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
-#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
+#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
@@ -214,12 +213,12 @@ msgid "_Resign"
msgstr "_Abandonar"
#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
-#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647
+#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/gnomine.c:769 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
msgid "_Settings"
msgstr "_ConfiguraciÃns"
@@ -270,8 +269,8 @@ msgstr "Cinco minutos"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
msgid "Game"
msgstr "Xogo"
@@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "Xogar como:"
#. Title for preferences dialog
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -1040,12 +1039,12 @@ msgstr ""
"\n"
"O glChess forma parte do GNOME Games."
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1218
-#: ../gnect/src/main.c:874 ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:479 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Sitio web do GNOME Games"
@@ -1069,7 +1068,6 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
#, c-format
-#| msgid "Unabled to save game"
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a partida: %s"
@@ -1080,7 +1078,6 @@ msgstr "Cargar unha partida de xadrez"
#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
#, c-format
-#| msgid "Unabled to load game"
msgid "Failed to open game: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a partida: %s"
@@ -1102,17 +1099,17 @@ msgstr ""
"Ejecute Â%s --help para ver unha lista completa das opciÃns de liÃa de "
"ordes dispoÃÃbeis."
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@@ -1147,33 +1144,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Verifique que o Cinco ou MÃis està instalado correctamente."
-#: ../glines/glines.c:444
+#: ../glines/glines.c:449
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Para puntuar ten que xuntar cinco obxectos do mesmo tipo nunha fila!"
-#: ../glines/glines.c:506
+#: ../glines/glines.c:511
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Cinco ou MÃis"
-#: ../glines/glines.c:508
+#: ../glines/glines.c:513
msgid "_Board size:"
msgstr "_TamaÃo do taboleiro:"
-#: ../glines/glines.c:525 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110
msgid "Game Over!"
msgstr "Fin da partida!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
+#: ../glines/glines.c:687
msgid "You can't move there!"
msgstr "Non pode moverse aÃ!"
-#: ../glines/glines.c:1204 ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1751
-#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758
+#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Cinco ou MÃis"
-#: ../glines/glines.c:1209
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -1184,12 +1181,12 @@ msgstr ""
"O Cinco ou MÃis forma parte do GNOME Games."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1215 ../gnect/src/main.c:877 ../gnibbles/main.c:208
+#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:689 ../gnomine/gnomine.c:476
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
-#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1197,43 +1194,43 @@ msgstr ""
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009."
-#: ../glines/glines.c:1396
+#: ../glines/glines.c:1403
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Preferencias do Cincou ou MÃis"
-#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:508
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: ../glines/glines.c:1423
+#: ../glines/glines.c:1430
msgid "_Image:"
msgstr "_Imaxe:"
-#: ../glines/glines.c:1434
+#: ../glines/glines.c:1441
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Cor de _fondo:"
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1456
msgid "Board Size"
msgstr "TamaÃo do taboleiro"
-#: ../glines/glines.c:1468
+#: ../glines/glines.c:1475
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1481
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Usar movementos rÃpidos"
-#: ../glines/glines.c:1810
+#: ../glines/glines.c:1817
msgid "Next:"
msgstr "Seguinte:"
-#: ../glines/glines.c:1840 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:439
+#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
msgid "Score:"
msgstr "PuntuaciÃn:"
@@ -1344,19 +1341,19 @@ msgid "Level of Player Two"
msgstr "Nivel do xogador 2"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
msgid "Move left"
msgstr "Mover à esquerda"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Move right"
msgstr "Mover à dereita"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Son"
@@ -1364,7 +1361,8 @@ msgstr "Son"
msgid "Theme ID"
msgstr "ID de tema"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Indica se reproducir ou non sons de evento."
@@ -1389,58 +1387,58 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel baixar a imaxe:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:527
+#: ../gnect/src/main.c:509
msgid "It's a draw!"
msgstr "Ã empate!"
-#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
msgid "You win!"
msgstr "GaÃou!"
-#: ../gnect/src/main.c:538 ../gnect/src/main.c:571
+#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
msgid "It is your move."
msgstr "Ã a sÃa quenda."
-#: ../gnect/src/main.c:541
+#: ../gnect/src/main.c:523
msgid "I win!"
msgstr "GaÃei!"
-#: ../gnect/src/main.c:543 ../gnect/src/main.c:676
+#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
msgid "Thinking..."
msgstr "Pensandoâ"
-#: ../gnect/src/main.c:564 ../gnect/src/main.c:568
+#: ../gnect/src/main.c:536
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "GaÃou %s!"
-#: ../gnect/src/main.c:574
+#: ../gnect/src/main.c:543
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Agardando por %s para mover."
-#: ../gnect/src/main.c:693
+#: ../gnect/src/main.c:644
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "SuxestiÃn: columna %d"
-#: ../gnect/src/main.c:721 ../gnect/src/main.c:725
+#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
msgid "You:"
msgstr "Vostede:"
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
msgid "Me:"
msgstr "Eu:"
-#: ../gnect/src/main.c:770
+#: ../gnect/src/main.c:721
msgid "Scores"
msgstr "PuntuaciÃns"
-#: ../gnect/src/main.c:820
+#: ../gnect/src/main.c:774
msgid "Drawn:"
msgstr "Empate:"
-#: ../gnect/src/main.c:873
+#: ../gnect/src/main.c:827
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -1452,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Catro en liÃa\" forma parte do GNOME Games."
-#: ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:688 ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
#: ../gnotski/gnotski.c:410
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -1476,22 +1474,22 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
msgid "Human"
msgstr "Humano"
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:457
-#: ../iagno/properties.c:498
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
+#: ../iagno/properties.c:479
msgid "Level one"
msgstr "Nivel 1"
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:466
-#: ../iagno/properties.c:507
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
+#: ../iagno/properties.c:488
msgid "Level two"
msgstr "Level 2"
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:475
-#: ../iagno/properties.c:516
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
+#: ../iagno/properties.c:497
msgid "Level three"
msgstr "Level 3"
@@ -1507,13 +1505,13 @@ msgstr "_Tema:"
msgid "Enable _animation"
msgstr "Activar _animaciÃn"
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:436
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
+#: ../iagno/properties.c:417
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Acti_var sons"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Controis do teclado"
@@ -1523,12 +1521,11 @@ msgid "Classic"
msgstr "ClÃsico"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
@@ -1536,13 +1533,13 @@ msgstr "Amarelo"
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
-msgid "Light"
-msgstr "Brancas"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+msgid "Circle"
+msgstr "CÃrculo"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
-msgid "Dark"
-msgstr "Negras"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
#: ../gnect/src/theme.c:57
msgid "High Contrast Inverse"
@@ -1552,8 +1549,8 @@ msgstr "Alto contraste invertido"
msgid "Cream Marbles"
msgstr "BÃlas de cor crema"
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
@@ -1573,7 +1570,7 @@ msgstr "Bloques"
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
-#: ../gnibbles/board.c:254
+#: ../gnibbles/board.c:250
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -1586,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verifique a sÃa instalaciÃn do Nibbles"
-#: ../gnibbles/board.c:273
+#: ../gnibbles/board.c:269
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
@@ -1599,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verifique a sÃa instalaciÃn do Nibbles"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -1612,29 +1609,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Verifique a sÃa instalaciÃn do Nibbles"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:366
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "PuntuaciÃns do Nibbles"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:374 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
msgid "Congratulations!"
msgstr "ParabÃns!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
msgid "Your score is the best!"
msgstr "O seu marcador à o mellor!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "A sÃa puntuaciÃn està nas dez mellores."
@@ -1642,9 +1639,9 @@ msgstr "A sÃa puntuaciÃn està nas dez mellores."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "GuÃe un verme arredor dun labirinto"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1007
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
+#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnibbles/main.c:896
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -1704,12 +1701,12 @@ msgstr "Tecla para ir à dereita."
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tecla para ir para arriba."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
msgid "Move down"
msgstr "Ir cara a abaixo"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
msgid "Move up"
msgstr "Ir cara a arriba"
@@ -1753,47 +1750,47 @@ msgstr "Usar movementos relativos"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Usar movementos relativos (à dicir, sà à dereita ou à esquerda)."
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "RÃpido"
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Principiante con falsos"
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Lento con falsos"
-#: ../gnibbles/main.c:79
+#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Medio con falsos"
-#: ../gnibbles/main.c:80
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "RÃpido con falsos"
-#: ../gnibbles/main.c:205
+#: ../gnibbles/main.c:171
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -1803,96 +1800,92 @@ msgstr ""
"\n"
"O Nibbles forma parte do GNOME Games."
-#: ../gnibbles/main.c:567
+#: ../gnibbles/main.c:492
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Rematou o xogo! GaÃou o xogo %s!"
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "Acabouse o xogo."
-
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
+#: ../gnibbles/main.c:768
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Un xogo de vermes para o GNOME."
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
+#: ../gnibbles/preferences.c:224
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Preferencias do Nibbles"
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
+#: ../gnibbles/preferences.c:244
msgid "Speed"
msgstr "Rapidez"
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Novato no Nibbles"
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
+#: ../gnibbles/preferences.c:264
msgid "My second day"
msgstr "O meu segundo dÃa"
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
+#: ../gnibbles/preferences.c:274
msgid "Not too shabby"
msgstr "Non demasiado malo"
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:284
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Moi rÃpido cos dedos"
#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
+#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:547
msgid "Options"
msgstr "OpciÃns"
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "X_ogar os niveis nunha orde aleatoria"
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Activar bonificaciÃns falsas"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
msgid "_Starting level:"
msgstr "Nivel _principiante:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:362
msgid "Number of _human players:"
msgstr "NÃmero de xogadores _humanos:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
+#: ../gnibbles/preferences.c:382
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "NÃmero de xogadores de I_A:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:408
msgid "Worm"
msgstr "Verme"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:442
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Usar movementos relativos"
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
msgid "_Worm color:"
msgstr "Cor do v_erme:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:456
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
msgid "Purple"
msgstr "Violeta"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
@@ -1905,14 +1898,14 @@ msgstr "Verme %d:"
msgid "Game over!"
msgstr "Fin da partida!"
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:772
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Bo traballo, mais desgrazadamente a sÃa puntuaciÃn non està nas dez mellores."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
#: ../libgames-support/games-stock.c:255
msgid "_New Game"
msgstr "Xogo _novo"
@@ -1921,8 +1914,8 @@ msgstr "Xogo _novo"
msgid "Robots Scores"
msgstr "PuntuaciÃns do Robots"
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
@@ -1935,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"Pero pode facelo de novo?"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1205
+#: ../gnobots2/game.c:1201
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Non quedan lugares aos que teletransportarse!!"
-#: ../gnobots2/game.c:1233
+#: ../gnobots2/game.c:1229
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Non hai lugares seguros aos que teletransportarse!!"
@@ -1959,15 +1952,15 @@ msgstr "Definir a configuraciÃn do xogo"
msgid "Initial window position"
msgstr "PosiciÃn inicial da xanela"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:924 ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../iagno/gnothello.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/gnomine.c:934
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../iagno/gnothello.c:141
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -2258,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"Usar movementos moi seguros. Avisarase ao xogador cando non haxa movementos "
"seguros e a Ãnica opciÃn sexa teleportarse."
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Non foi posÃbel atopar o ficheiro pixmap Â%sÂ\n"
@@ -2291,11 +2284,11 @@ msgstr "_Esperar"
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Esperar polos robots"
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
@@ -2398,7 +2391,7 @@ msgstr "Tema grÃfico"
msgid "_Image theme:"
msgstr "Tema da _imaxe:"
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:728
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor de _fondo:"
@@ -2667,7 +2660,6 @@ msgid "Game Over"
msgstr "Fin da partida"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -2771,7 +2763,7 @@ msgstr "Xogos _gardados"
msgid "Add a new tracker"
msgstr "Engadir un novo seguimento"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
msgid "H_ide"
msgstr "O_cultar"
@@ -2787,81 +2779,6 @@ msgstr "Facer permanentes os cambios nos seguimentos"
msgid "Remove the selected tracker"
msgstr "Quitar o seguimento seleccionado."
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "O Sudoku non està instalado correctamente"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"O Sudoku non pode comezar porque os ficheiros que se requiren para o "
-"aplicativo non estÃn instalados. Se vostede està actualizando o seu sistema "
-"neste momento espere atà que termine a actualizaciÃn."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"O GNOME Sudoku à un xogo e un xerador sinxelo de sudokus. O sudoku à un "
-"quebracabezas de lÃxica xaponÃs.\n"
-"\n"
-"O GNOME Sudoku forma parte do GNOME Games."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s à software libre; pode redistribuÃlo ou modificalo baixo as condiciÃns da "
-"Licenza pÃblica xeral de GNU publicada pola Free Software Foundation; xa "
-"sexa na versiÃn 2 da licenza como (segundo a sÃa escolla) en calquera "
-"versiÃn posterior."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s distribÃese esperando que sexa Ãtil, mais SEN NINGUNHA GARANTÃA; mesmo "
-"sen a garantÃa implÃcita de COMERCIALIZACIÃN ou ADECUACIÃN PARA UN PROPÃSITO "
-"PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza pÃblica xeral de GNU."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pÃblica xeral GNU xunto co %s; en caso "
-"contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio de datos %(dir)s: %(error)s"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
msgid "No Space"
msgstr "Non hai espazo"
@@ -3104,36 +3021,36 @@ msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "EstatÃsticas do quebracabezas"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:699
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Non à posÃbel mostrar a axuda: %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
msgid "Untracked"
msgstr "Sen seguimento"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:765
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Eliminar o seguimento seleccionado."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:771
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Agochar as entradas do seguimento actuais."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:777
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "Aplicar todos os elementos rexistrados e eliminar o seguimento."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Seguimento %s"
@@ -3232,54 +3149,54 @@ msgstr "_Limpar"
msgid "Mines"
msgstr "Minas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Bandeiras: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "LimpÃronse todas as minas!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "PuntuaciÃns do Minas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../swell-foop/src/Score.js:57
msgid "Size:"
msgstr "TamaÃo:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:315
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Prema nun cadrado, en calquera cadrado"
-#: ../gnomine/gnomine.c:323
+#: ../gnomine/gnomine.c:317
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Ao mellor todos eles son minasâ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:436 ../mahjongg/mahjongg.c:867
+#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
msgid "Main game:"
msgstr "Xogo principal:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:442
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Redimensionamento e soporte SVG:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Faces:"
msgstr "Caras:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
msgid "Graphics:"
msgstr "GrÃficas:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:468
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -3291,82 +3208,82 @@ msgstr ""
"\n"
"O Minas forma parte do GNOME Games."
-#: ../gnomine/gnomine.c:631
+#: ../gnomine/gnomine.c:621
msgid "Field Size"
msgstr "TamaÃo do campo"
-#: ../gnomine/gnomine.c:654
+#: ../gnomine/gnomine.c:644
msgid "Custom Size"
msgstr "Personalizar tamaÃo"
-#: ../gnomine/gnomine.c:661
+#: ../gnomine/gnomine.c:651
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_NÃmero de minas:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:674
+#: ../gnomine/gnomine.c:664
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:686
+#: ../gnomine/gnomine.c:676
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:693
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
-#: ../gnomine/gnomine.c:706
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Usar as bandeiras \"Non estou seguro\""
-#: ../gnomine/gnomine.c:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
-#: ../gnomine/gnomine.c:720
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Usar o aviso \"Bandeiras de mÃis\""
-#: ../gnomine/gnomine.c:731
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Preferencias do Minas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:924
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
msgid "Width of grid"
msgstr "Largura da grella"
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
+#: ../gnomine/gnomine.c:915
msgid "Height of grid"
msgstr "Altura da grella"
-#: ../gnomine/gnomine.c:927
+#: ../gnomine/gnomine.c:917
msgid "Number of mines"
msgstr "NÃmero de minas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:928 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "NÃMERO"
-#: ../gnomine/gnomine.c:930 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "TamaÃo do taboleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=personalizar)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
msgid "X location of window"
msgstr "PosiciÃn X da xanela"
-#: ../gnomine/gnomine.c:933 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
msgid "Y location of window"
msgstr "PosiciÃn Y da xanela"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1069
+#: ../gnomine/gnomine.c:1060
msgid "Press to Resume"
msgstr "Prema para continuar"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1103
+#: ../gnomine/gnomine.c:1094
msgid "Time: "
msgstr "Tempo: "
@@ -3374,34 +3291,35 @@ msgstr "Tempo: "
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Limpar as minas agochadas do campo minado"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "TamaÃo do taboleiro"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Activar a colocaciÃn automÃtica das bandeiras"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "NÃmero de columnas nun xogo personalizado"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "NÃmero de filas nun xogo personalizado"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para poder marcar os cadrados como descoÃecidos."
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para activar as iconas de aviso cando se coloquen "
"bandeiras de mÃis."
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
@@ -3409,15 +3327,15 @@ msgstr ""
"Definir como verdadeiro para que o Gnomine coloque automaticamente unha "
"bandeira nos cadrados, como minados, cando se mostren suficientes cadrados"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "O nÃmero de minas nun xogo personalizado"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Usar a bandeira de descoÃecido"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Avisar sobre bandeiras de mÃis"
@@ -3568,7 +3486,7 @@ msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
msgid "Game paused"
msgstr "Xogo detido"
@@ -3589,7 +3507,7 @@ msgstr "Resolveu o quebracabezas! Ben feito!"
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Resolveu o quebracabezas!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1407
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
@@ -3674,9 +3592,6 @@ msgid "The size of the playing grid"
msgstr "TamaÃo da grella de xogo"
#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#| "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr "O valor desta chave Ãsase para decidir o tamaÃo da grella de xogo."
@@ -4239,11 +4154,11 @@ msgstr "Seleccione un lugar para a puntuaciÃn."
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 do mesmo tipo [total]"
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:267
+#: ../iagno/gnothello.c:221
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -4253,45 +4168,32 @@ msgstr ""
"\n"
"O Iagno forma parte do GNOME Games."
-#: ../iagno/gnothello.c:334
+#: ../iagno/gnothello.c:283
msgid "Invalid move."
msgstr "O movemento non à vÃlido."
-#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
+#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:714
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "Ã a sÃa quenda para colocar unha negra"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:716
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "Ã a sÃa quenda para colocar unha branca"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:719
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "Agardando a que %s mova"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:726
+#: ../iagno/gnothello.c:648
msgid "Dark's move"
msgstr "Movemento das negras"
-#: ../iagno/gnothello.c:728
+#: ../iagno/gnothello.c:650
msgid "Light's move"
msgstr "Movemento das brancas"
-#: ../iagno/gnothello.c:976
+#: ../iagno/gnothello.c:872
msgid "Dark:"
msgstr "Negras:"
-#: ../iagno/gnothello.c:986
+#: ../iagno/gnothello.c:882
msgid "Light:"
msgstr "Brancas:"
-#: ../iagno/gnothello.c:1010
+#: ../iagno/gnothello.c:906
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Benvido ao Iagno!"
@@ -4319,43 +4221,51 @@ msgstr "As brancas teÃen que pasar, moven as negras"
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "As negras teÃen que pasar, moven as brancas"
-#: ../iagno/properties.c:399
+#: ../iagno/properties.c:380
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Preferencias do Iagno"
-#: ../iagno/properties.c:428
+#: ../iagno/properties.c:409
msgid "_Use quick moves"
msgstr "_Usar movementos rÃpidos"
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../iagno/properties.c:424
+msgid "Dark"
+msgstr "Negras"
+
+#: ../iagno/properties.c:465
+msgid "Light"
+msgstr "Brancas"
+
+#: ../iagno/properties.c:514
msgid "Animation"
msgstr "AnimaciÃn"
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:518
msgid "None"
msgstr "NingÃn"
-#: ../iagno/properties.c:546
+#: ../iagno/properties.c:527
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
-#: ../iagno/properties.c:555
+#: ../iagno/properties.c:536
msgid "Complete"
msgstr "Terminado"
-#: ../iagno/properties.c:569
+#: ../iagno/properties.c:550
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_Cambalear"
-#: ../iagno/properties.c:577
+#: ../iagno/properties.c:558
msgid "S_how grid"
msgstr "_Mostrar a grella"
-#: ../iagno/properties.c:584
+#: ../iagno/properties.c:565
msgid "_Flip final results"
msgstr "Inverter os resultados fi_nais"
-#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
msgid "_Tile set:"
msgstr "Definir as _fichas:"
@@ -4511,7 +4421,7 @@ msgstr "Continuar o xogo detido"
msgid "View the scores"
msgstr "Ver as puntuaciÃns"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1207
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
msgid "Undo the last move"
msgstr "Desfacer o Ãltimo movemento"
@@ -4599,6 +4509,29 @@ msgstr ""
"tanto na versiÃn %d da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versiÃn posterior."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s distribÃese esperando que sexa Ãtil, mais SEN NINGUNHA GARANTÃA; mesmo "
+"sen a garantÃa implÃcita de COMERCIALIZACIÃN ou ADECUACIÃN PARA UN PROPÃSITO "
+"PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza pÃblica xeral de GNU."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licenza pÃblica xeral GNU xunto co %s; en caso "
+"contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4692,76 +4625,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Comprobe que o Mahjongg està correctamente instalado."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o conxunto de pezas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Quere comezar unha partida nova con este mapa?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "Se continÃa xogando a seguinte partida usarà o mapa novo."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Continuar xogando"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
msgid "Use _new map"
msgstr "Usar o mapa _novo"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
msgid "There are no more moves."
msgstr "Non hai mÃis movementos vÃlidos."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
msgid "_New game"
msgstr "Partida _nova"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Barallar"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "PuntuaciÃns do Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Preferencias do Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
msgid "Tiles"
msgstr "Fichas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
msgid "_Select map:"
msgstr "_Seleccionar mapa:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
msgid "Maps:"
msgstr "Mapas:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
msgid "Tiles:"
msgstr "Fichas:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -4771,32 +4704,32 @@ msgstr ""
"\n"
"O Mahjongg forma parte do GNOME Games."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
msgid "Restart the current game"
msgstr "Reiniciar o xogo actual"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
msgid "Redo the last move"
msgstr "Refacer o Ãltimo movemento"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
msgid "Show a hint"
msgstr "Mostrar unha suxestiÃn"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Pezas restantes:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
msgid "Moves Left:"
msgstr "Movementos restantes:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1462
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Eliminar as parellas de pezas coincidentes."
@@ -4898,11 +4831,6 @@ msgid "Zealous animation"
msgstr "Entusiasta da animaciÃn"
#: ../swell-foop/src/About.js:13
-#| msgid ""
-#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#| "click on them and they vanish!\n"
-#| "\n"
-#| "Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
"and they vanish!\n"
@@ -4918,29 +4846,81 @@ msgstr ""
msgid "No points"
msgstr "NingÃn punto"
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] "%d punto"
msgstr[1] "%d puntos"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "PuntuaciÃns de Swell Foop"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
msgid "Large"
msgstr "Grande"
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "Acabouse o xogo."
+
+#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgstr "O Sudoku non està instalado correctamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Sudoku non pode comezar porque os ficheiros que se requiren para o "
+#~ "aplicativo non estÃn instalados. Se vostede està actualizando o seu "
+#~ "sistema neste momento espere atà que termine a actualizaciÃn."
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME Sudoku à un xogo e un xerador sinxelo de sudokus. O sudoku à un "
+#~ "quebracabezas de lÃxica xaponÃs.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O GNOME Sudoku forma parte do GNOME Games."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s à software libre; pode redistribuÃlo ou modificalo baixo as condiciÃns "
+#~ "da Licenza pÃblica xeral de GNU publicada pola Free Software Foundation; "
+#~ "xa sexa na versiÃn 2 da licenza como (segundo a sÃa escolla) en calquera "
+#~ "versiÃn posterior."
+
+#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio de datos %(dir)s: %(error)s"
+
+#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
+#~ msgstr "Ã a sÃa quenda para colocar unha negra"
+
+#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
+#~ msgstr "Ã a sÃa quenda para colocar unha branca"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move"
+#~ msgstr "Agardando a que %s mova"
+
#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "Unha lista dos xogos recentemente xogados."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]