[gnome-terminal] Updated galician translations



commit a026bb61fbd3e684ef27d7aa519bfefdb9e24fd7
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Sep 4 23:30:57 2011 +0200

    Updated galician translations

 po/gl.po |  192 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 20bccdd..c179318 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,27 +13,27 @@
 # MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 03:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:30+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2020
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Reducir"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "TamaÃo normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir o tÃtulo"
 
@@ -1784,42 +1784,37 @@ msgstr "Lapelas"
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:308 ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:780
+#: ../src/terminal-accels.c:720
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
 msgstr "A tecla de atallo Â%s xa està vinculada à acciÃn Â%sÂ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:938
+#: ../src/terminal-accels.c:878
 msgid "_Action"
 msgstr "_AcciÃn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:957
+#: ../src/terminal-accels.c:896
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Tecla de atallo"
 
-#: ../src/terminal-app.c:486
+#: ../src/terminal-app.c:490
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Prema o botÃn para escoller o perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:571
+#: ../src/terminal-app.c:575
 msgid "Profile list"
 msgstr "Lista dos perfÃs"
 
-#: ../src/terminal-app.c:632
+#: ../src/terminal-app.c:636
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "Quere eliminar o perfil Â%sÂ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:648
+#: ../src/terminal-app.c:652
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Quere eliminar o perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1105
+#: ../src/terminal-app.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1827,21 +1822,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Xa ten un perfil denominado Â%sÂ. Quere crear outro perfil co mesmo nome?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1199
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Escolla o perfil base"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1824
+#: ../src/terminal-app.c:1813
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Non existe o perfil Â%sÂ, utilizarase un perfil predeterminadas\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1848
+#: ../src/terminal-app.c:1837
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "A xeometrÃa da cadea Â%s non à vÃlida\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:2026
+#: ../src/terminal-app.c:2015
 msgid "User Defined"
 msgstr "Definida polo usuario"
 
@@ -2014,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "que queira crear un perfil coas configuraciÃns desexadas e usar a nova "
 "opciÃn '--profile'\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal do GNOME"
 
@@ -2108,9 +2103,9 @@ msgstr "PÃr a xanela no modo de pantalla completa"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
-"Establece o tamaÃo da xanela, por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 "
+"Establece o tamaÃo da xanela, por exemplo: 80x24 ou 80x24+200+200 "
 "(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
@@ -2213,33 +2208,33 @@ msgstr "Mostrar opciÃns por terminal"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1443
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Pr_eferencias do perfil"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1444 ../src/terminal-screen.c:1827
+#: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1447
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o proceso fillo para este terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1831
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "O proceso fillo saÃu de forma normal co estado %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1834
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
 #, c-format
 msgid "The child process was terminated by signal %d."
 msgstr "O proceso fillo foi rematado polo sinal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1837
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
 msgid "The child process was terminated."
 msgstr "O proceso fillo foi rematado."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+#: ../src/terminal-tab-label.c:131
 msgid "Close tab"
 msgstr "Pechar lapela"
 
@@ -2309,217 +2304,217 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1808 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1964
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Abrir un _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:1823
-#: ../src/terminal-window.c:1970
+#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1967
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Abrir unha _lapela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1807
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1808
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1811
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Lapelas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1823
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "_Perfil novoâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1826
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Gardar os contidos"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832 ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "P_echar lapela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Pe_char a xanela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1846 ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Pegar nomes de _ficheiros"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1849
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "Pe_rfÃsâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "_Atallos de tecladoâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:1855
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Pr_eferencias do perfil"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1871
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscarâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1874
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _seguinte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1877
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Quitar resaltado"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Ir à _liÃaâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1890
+#: ../src/terminal-window.c:1887
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Busca _incrementalâ"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1896
+#: ../src/terminal-window.c:1893
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Modificar o _perfil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1894
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_Definir o tÃtuloâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Definir a codificaciÃn de _caracteres"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1898
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1904
+#: ../src/terminal-window.c:1901
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _limpar"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1909
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Engadir ou eliminarâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1911
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Lapela a_nterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1914
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seguinte lapela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1917
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover lapela à _esquerda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1920
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover lapela à _dereita"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1926
+#: ../src/terminal-window.c:1923
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Desprender lapela"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1936
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_Enviar un correo aâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1939
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiar o enderezo de correo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1942
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "Ch_amar aâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1945
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Copiar o enderezo de chamada"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1948
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir a ligazÃn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1951
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1954
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfÃs"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1973 ../src/terminal-window.c:3307
+#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "P_echar a xanela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1976
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Abandonar a pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1982
+#: ../src/terminal-window.c:1979
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de _entrada"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1988
+#: ../src/terminal-window.c:1985
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de _menÃ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1992
+#: ../src/terminal-window.c:1989
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3294
+#: ../src/terminal-window.c:3282
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Quere pechar esta xanela?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3294
+#: ../src/terminal-window.c:3282
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Quere pechar este terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3298
+#: ../src/terminal-window.c:3286
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2527,38 +2522,38 @@ msgstr ""
 "AÃnda hai procesos en execuciÃn nalgÃn terminal desta xanela. Pechar a "
 "xanela matarÃa todos estes procesos."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3302
+#: ../src/terminal-window.c:3290
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "AÃnda hai un proceso en execuciÃn neste terminal. Pechar o terminal matarÃao."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3307
+#: ../src/terminal-window.c:3295
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Pechar o terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3380
+#: ../src/terminal-window.c:3368
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar os contidos"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3404
+#: ../src/terminal-window.c:3392
 msgid "Save as..."
 msgstr "Gardar comoâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3866
+#: ../src/terminal-window.c:3854
 msgid "_Title:"
 msgstr "_TÃtulo:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4057
+#: ../src/terminal-window.c:4045
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4076
+#: ../src/terminal-window.c:4064
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4083
+#: ../src/terminal-window.c:4071
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -2654,6 +2649,11 @@ msgstr "Ao lado esqueredo"
 msgid "On the right side"
 msgstr "Ao lado dereito"
 
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:56
 msgid "Replace initial title"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]