[accerciser] Updated French translation



commit a1d742add3eb46be94003a3180cb1b34d2541cfb
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Sep 4 20:41:32 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  283 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1b05625..1ea8c6f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # French translation of accerciser.
-# Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)
+# Copyright (c) 2006, 2011 IBM Corporation (BSD)
 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
 #
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
 # Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.
 # StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accerciser HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 18:20+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 03:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
 msgstr "Explorateur d'accessibilità Accerciser"
 
@@ -31,44 +32,6 @@ msgstr "Explorateur d'accessibilità Accerciser"
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "Soumettre votre application à un test d'accessibilitÃ"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:1
-msgid "A list of plugins that are disabled by default"
-msgstr "Une liste de greffons qui sont dÃsactivÃs par dÃfaut"
-
-#: ../accerciser.schemas.in.h:2
-msgid "Highlight border color"
-msgstr "Couleur de la bordure de surbrillance"
-
-#: ../accerciser.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight duration"
-msgstr "DurÃe de la surbrillance"
-
-#: ../accerciser.schemas.in.h:4
-msgid "Highlight fill color"
-msgstr "Couleur de remplissage de la surbrillance"
-
-#: ../accerciser.schemas.in.h:5
-msgid "The color and opacity of the highlight border."
-msgstr "La couleur et l'opacità de la bordure de surbrillance."
-
-#: ../accerciser.schemas.in.h:6
-msgid "The color and opacity of the highlight fill."
-msgstr "La couleur et l'opacità du remplissage de la surbrillance."
-
-#: ../accerciser.schemas.in.h:7
-msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
-msgstr "La disposition de greffon par dÃfaut pour le panneau infÃrieur"
-
-#: ../accerciser.schemas.in.h:8
-msgid "The default plugin layout for the top panel"
-msgstr "La disposition de greffon par dÃfaut pour le panneau supÃrieur"
-
-#: ../accerciser.schemas.in.h:9
-msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
-msgstr ""
-"La durÃe de la boÃte de surbrillance pendant la sÃlection de nÅuds "
-"accessibles"
-
 #: ../plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
 msgstr "Navigateur d'API"
@@ -93,11 +56,11 @@ msgstr "PropriÃtÃ"
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../plugins/console.py:29
+#: ../plugins/console.py:32
 msgid "IPython Console"
 msgstr "Console IPython"
 
-#: ../plugins/console.py:32
+#: ../plugins/console.py:35
 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
 msgstr ""
 "Console interactive pour manipuler l'ÃlÃment accessible actuellement "
@@ -131,24 +94,24 @@ msgstr "Source"
 msgid "_Monitor Events"
 msgstr "_DÃtecteur d'ÃvÃnements"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:48
+#: ../plugins/event_monitor.py:51
 msgid "Event Monitor"
 msgstr "DÃtecteur d'ÃvÃnements"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:51
+#: ../plugins/event_monitor.py:54
 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
 msgstr ""
 "Affiche les ÃvÃnements qui surviennent de sources et de types particuliers"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:61
+#: ../plugins/event_monitor.py:64
 msgid "Highlight last event entry"
 msgstr "Mettre en surbrillance le dernier ÃvÃnement"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:64
+#: ../plugins/event_monitor.py:68
 msgid "Start/stop event recording"
 msgstr "DÃmarrer/arrÃter l'enregistrement des ÃvÃnements"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:67
+#: ../plugins/event_monitor.py:72
 msgid "Clear event log"
 msgstr "Effacer le journal des ÃvÃnements"
 
@@ -197,8 +160,8 @@ msgstr "<b>Texte</b>"
 msgid "<b>unknown</b>"
 msgstr "<b>inconnu</b>"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:334
-#: ../plugins/interface_view.py:827
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
+#: ../plugins/interface_view.py:836
 msgid "<i>(no description)</i>"
 msgstr "<i>(aucune description)</i>"
 
@@ -265,8 +228,8 @@ msgid "Des_ktop"
 msgstr "_Bureau"
 
 #. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
-#: ../plugins/validate.py:277
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
+#: ../plugins/validate.py:280
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -284,7 +247,7 @@ msgid "Header:"
 msgstr "En-tÃteÂ:"
 
 #. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlien"
 
@@ -421,67 +384,67 @@ msgid "name (x,y)"
 msgstr "nom (x,y)"
 
 #. Translators: this is a plugin name
-#: ../plugins/interface_view.py:38
+#: ../plugins/interface_view.py:42
 msgid "Interface Viewer"
 msgstr "Navigateur d'interface"
 
 #. Translators: this is a plugin description
-#: ../plugins/interface_view.py:41
+#: ../plugins/interface_view.py:45
 msgid "Allows viewing of various interface properties"
 msgstr "Permet de consulter diffÃrentes propriÃtÃs de l'interface"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:229 ../plugins/interface_view.py:231
-#: ../plugins/interface_view.py:232
+#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
+#: ../plugins/interface_view.py:236
 msgid "(not implemented)"
 msgstr "(non implÃmentÃ)"
 
 #. add accessible's name to buffer
-#: ../plugins/interface_view.py:703 ../plugins/validate.py:279
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
+#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:710
+#: ../plugins/interface_view.py:716
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:717
+#: ../plugins/interface_view.py:724
 msgid "Start"
 msgstr "DÃbut"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:724
+#: ../plugins/interface_view.py:732
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:885
+#: ../plugins/interface_view.py:894
 msgid "Too many selectable children"
 msgstr "Trop de fils sÃlectionnables"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:1230 ../plugins/interface_view.py:1233
+#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
 msgid "<i>(Editable)</i>"
 msgstr "<i>(Ãditable)</i>"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:11
+#: ../plugins/quick_select.py:16
 msgid "Quick Select"
 msgstr "SÃlection rapide"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:14
+#: ../plugins/quick_select.py:19
 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
 msgstr ""
 "Greffon offrant diffÃrentes mÃthodes de sÃlection rapide des ÃlÃments "
 "accessibles."
 
-#: ../plugins/quick_select.py:20
+#: ../plugins/quick_select.py:25
 msgid "Inspect last focused accessible"
 msgstr "Inspecter le dernier ÃlÃment accessible sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:24
+#: ../plugins/quick_select.py:29
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "Inspecter l'ÃlÃment accessible sous la souris"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
-#: ../plugins/validate.py:412
+#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
+#: ../plugins/validate.py:415
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactif"
 
@@ -493,54 +456,54 @@ msgstr "SchÃ_maÂ:"
 msgid "V_alidate"
 msgstr "V_alider"
 
-#: ../plugins/validate.py:64
+#: ../plugins/validate.py:67
 msgid "No description"
 msgstr "Aucune description"
 
-#: ../plugins/validate.py:152
+#: ../plugins/validate.py:155
 msgid "AT-SPI Validator"
 msgstr "Validateur AT-SPI"
 
-#: ../plugins/validate.py:154
+#: ../plugins/validate.py:157
 msgid "Validates application accessibility"
 msgstr "Valide l'accessibilità d'une application"
 
 #. log level column
 #. add level to buffer
-#: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
+#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
 #. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409
 msgid "Role"
 msgstr "RÃle"
 
-#: ../plugins/validate.py:346
+#: ../plugins/validate.py:349
 msgid "Saving"
 msgstr "Enregistrement"
 
-#: ../plugins/validate.py:394
+#: ../plugins/validate.py:397
 msgid "Validating"
 msgstr "Validation"
 
-#: ../plugins/validate.py:550
+#: ../plugins/validate.py:553
 msgid "EXCEPT"
 msgstr "EXCEPTION"
 
-#: ../plugins/validate.py:557
+#: ../plugins/validate.py:560
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: ../plugins/validate.py:565
+#: ../plugins/validate.py:568
 msgid "WARN"
 msgstr "AVERTISSEMENT"
 
-#: ../plugins/validate.py:572
+#: ../plugins/validate.py:575
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../plugins/validate.py:579
+#: ../plugins/validate.py:582
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DÃBOGAGE"
 
@@ -592,7 +555,7 @@ msgstr "La rÃciprocità est manquante pour la relation %s"
 #: ../plugindata/validate/basic.py:202
 #, python-format
 msgid "%s missing name or label"
-msgstr "l'Ãlement %s n'a pas de nom ou d'Ãtiquette"
+msgstr "l'ÃlÃment %s n'a pas de nom ou d'Ãtiquette"
 
 #: ../plugindata/validate/basic.py:220
 #, python-format
@@ -650,15 +613,15 @@ msgstr ""
 msgid "%s has no name or description"
 msgstr "l'ÃlÃment %s n'a pas de nom ou n'a pas de description"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "_PrÃfÃrences"
+msgstr "_PrÃfÃrences..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:128
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
 msgid ""
 "Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
 "desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
@@ -667,105 +630,105 @@ msgstr ""
 "activer l'accessibilità du bureau pour corriger ce problÃme. Voulez-vous "
 "l'activer maintenantÂ?"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:145
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
 msgid "Note: Changes only take effect after logout."
 msgstr "NoteÂ: les changements prendront effet à la dÃconnexion."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355
 msgid "<dead>"
 msgstr "<mort>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416
 msgid "Children"
 msgstr "Fils"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445
 msgid "_Refresh Registry"
 msgstr "Actualiser le _registre"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448
 msgid "Refresh all"
 msgstr "Tout actualiser"
 
 #. Translators: Refresh current tree node's children.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451
 msgid "Refresh _Node"
 msgstr "Actualiser le _nÅud"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454
 msgid "Refresh selected node's children"
 msgstr "Actualiser les fils du nÅud sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
 msgid "Component"
 msgstr "Composant"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
 msgid "Task"
 msgstr "TÃche"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
 msgid "Key"
 msgstr "Touche"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
 
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
 msgid "Top panel"
 msgstr "Panneau supÃrieur"
 
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
 msgid "Bottom panel"
 msgstr "Panneau infÃrieur"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
 msgid "accerciser Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences d'Accerciser"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
 msgid "Plugins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis gÃnÃraux"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Surbrillance"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
 msgid "Highlight duration:"
 msgstr "DurÃe de la surbrillanceÂ:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
 msgid "Border color:"
 msgstr "Couleur de la bordureÂ:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
 msgid "The border color of the highlight box"
 msgstr "La couleur de la bordure de la boÃte de surbrillance"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
 msgid "Fill color:"
 msgstr "Couleur de remplissageÂ:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
 msgid "The fill color of the highlight box"
 msgstr "La couleur de remplissage de la boÃte de surbrillance"
 
@@ -781,8 +744,8 @@ msgid "An interactive Python accessibility explorer"
 msgstr "Un explorateur d'accessibilità interactif en Python"
 
 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
-msgid "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
-msgstr "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+msgstr "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
 
 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
@@ -794,146 +757,110 @@ msgstr ""
 msgid "Web site"
 msgstr "Site Web"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
 msgid "_Add Bookmark..."
 msgstr "_Ajouter un signet..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
 msgid "Bookmark selected accessible."
 msgstr "Signet accessible sÃlectionnÃ."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "Mo_difier les signets..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
 msgid "Manage bookmarks."
-msgstr "Gestion des signets"
+msgstr "Gestion des signets."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
 msgid "Edit Bookmarks..."
 msgstr "Modifie les signets..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
 msgid "Add Bookmark..."
 msgstr "Ajouter un signet..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
 msgid "Title:"
 msgstr "TitreÂ:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
 msgid "Application:"
 msgstr "ApplicationÂ:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
 msgid "Path:"
 msgstr "CheminÂ:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
 msgid "Plugin Errors"
 msgstr "Erreurs des greffons"
 
 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
 #. it is a noun.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
 msgctxt "viewport"
 msgid "View"
 msgstr "Vue"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
 msgid "No view"
 msgstr "Sans vue"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
 msgid "_Single plugins view"
 msgstr "Vue _unique des greffons"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
 msgid "Plugin View"
 msgstr "Vue du greffon"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
 #, python-format
 msgid "Plugin View (%d)"
 msgstr "Vue du greffon (%d)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
 msgid "<i>_New view...</i>"
 msgstr "<i>_Nouvelle vue...</i>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
 msgid "New View..."
 msgstr "Nouvelle vue..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
 msgctxt "menu"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
 msgctxt "menu"
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#~ msgid "Dogtail"
-#~ msgstr "Dogtail"
-
-#~ msgid "LDTP"
-#~ msgstr "LDTP"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natif"
-
-#~ msgid "Script Type"
-#~ msgstr "Type de script"
-
-#~ msgid "Script Recorder"
-#~ msgstr "Enregistreur de script"
-
-#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
-#~ msgstr "CrÃe des scripts de type dogtail"
-
-#~ msgid "The current script will be lost."
-#~ msgstr "Le script actuel sera perdu."
-
-#~ msgid "Confirm clear"
-#~ msgstr "Confirmation de la suppression"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Nom complet"
-
-#~ msgid "Key binding"
-#~ msgstr "Raccourci clavier"
-
-#~ msgid "Content type"
-#~ msgstr "Type de contenu"
-
-# This one is to fake the buggy DL stats
-#~ msgid "accerciser Copyright ÃÂ 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
-#~ msgstr "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]