[nautilus/gnome-3-0] Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome or



commit fd949d1be32802a5587bb403701616a8c59a2bd4
Author: Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>
Date:   Sat Sep 3 17:29:14 2011 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>.

 po/pt_BR.po |  634 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 320 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 071ed79..2cf10fb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,25 +15,27 @@
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008-2009.
 # FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008-2009.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009.
-# Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
+# Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009, 2011.
 # Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2009.
 # Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2010-2011.
-#
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eel.HEAD.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 02:18-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 17:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 17:04-0300\n"
+"Last-Translator: Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc1\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
@@ -116,13 +118,14 @@ msgstr "Vocà pode parar essa operaÃÃo clicando em cancelar."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode invÃlido)"
 
+# Esta string à referente a pasta pessoal do usuÃrio. Deixar como "pasta pessoal"!
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
 msgid "Home"
-msgstr "InÃcio"
+msgstr "Pasta pessoal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "Cola o texto armazenado na Ãrea de transferÃncia"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7023
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Selecionar tudo"
 
@@ -169,7 +172,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "_Usar o padrÃo"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1709
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -397,64 +400,64 @@ msgstr "Um novo arquivo com o mesmo nome jà existe em \"%s\"."
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Um outro arquivo com o mesmo nome jà existe em \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
 msgstr "Arquivo original"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Ãltima modificaÃÃo:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituir por"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 msgid "Merge"
 msgstr "Mesclar"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Selecione um novo nome para o destino"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Aplicar esta aÃÃo a todos os arquivos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nomear"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 msgid "File conflict"
 msgstr "Conflito de arquivo"
 
@@ -695,7 +698,7 @@ msgstr "Todos os itens na lixeira serÃo permanentemente excluÃdos."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Esvaziar _lixeira"
 
@@ -1497,7 +1500,7 @@ msgstr "link"
 msgid "link (broken)"
 msgstr "link (quebrado)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "O retÃngulo da seleÃÃo"
 
@@ -1610,7 +1613,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Pesquisar por \"%s\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1003
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -2391,27 +2394,27 @@ msgstr ""
 "O Nautilus 3.0 tornou obsoleto este diretÃrio e tentou migrar esta "
 "configuraÃÃo para ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:915
+#: ../src/nautilus-application.c:913
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Realiza um conjunto rÃpido de testes automÃticos."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:916
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostra a versÃo do programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:918
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Cria a janela inicial com a geometria dada."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:918
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:922
+#: ../src/nautilus-application.c:920
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Cria janelas apenas para URIs especificadas explicitamente."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:924
+#: ../src/nautilus-application.c:922
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -2419,15 +2422,15 @@ msgstr ""
 "NÃo gerencia a Ãrea de trabalho (ignora as preferÃncias definidas no diÃlogo "
 "de preferÃncias)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:924
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Sai do Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:938
+#: ../src/nautilus-application.c:936
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2437,15 +2440,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Navegue no sistema de arquivos com o gerenciador de arquivos"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:963
+#: ../src/nautilus-application.c:956
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check nÃo pode ser usado com outras opÃÃes."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:969
+#: ../src/nautilus-application.c:962
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit nÃo pode ser usado com URIs."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:976
+#: ../src/nautilus-application.c:969
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry nÃo pode ser usado com mais de uma URI."
 
@@ -2575,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "A pasta \"%s\" nÃo pode ser ser aberta em \"%s\"."
+msgstr "A pasta \"%s\" nÃo pode ser aberta em \"%s\"."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
 #, c-format
@@ -2594,71 +2597,71 @@ msgstr "Por favor, verifique suas credenciais de usuÃrio."
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:689
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:707
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1126
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
 #. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:832
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Conectar ao servidor"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:850
 msgid "Server Details"
 msgstr "Detalhes do servidor"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:871
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:895
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:913
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:987
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "Compartilhamento:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1007 ../src/nautilus-view.c:1708
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Pasta:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1030
 msgid "User Details"
 msgstr "Detalhes do usuÃrio"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1050
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nome do _domÃnio:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1069
 msgid "_User name:"
 msgstr "Nome do _usuÃrio:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1089
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Senha:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1110
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Lembrar esta senha"
 
@@ -2683,20 +2686,20 @@ msgstr "Comando"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:8535
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-view.c:8534
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Esvaziar _lixeira"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6967
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Criar _lanÃador..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6968
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Cria um novo lanÃador"
 
@@ -2720,7 +2723,7 @@ msgstr "Esvaziar lixeira"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Excluir todos os itens na lixeira"
 
@@ -2733,8 +2736,8 @@ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "A visÃo de Ãrea de trabalho encontrou um erro ao iniciar."
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ãrea de trabalho"
 
@@ -3087,7 +3090,7 @@ msgstr "Colunas da lista"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1767 ../src/nautilus-list-view.c:3401
 msgid "List View"
 msgstr "VisÃo em lista"
 
@@ -3455,45 +3458,45 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1229
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:202
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2585
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Colunas visÃveis"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2605
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Escolha a ordem na qual as informaÃÃes aparecerÃo nesta pasta:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2659
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Colunas visÃveis..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2660
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Seleciona as colunas visÃveis nesta pasta"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3403
 msgid "_List"
 msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3404
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "A visÃo em lista encontrou um erro."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3405
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "A visÃo em lista encontrou um erro ao iniciar."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3406
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Exibir esta localizaÃÃo com a visÃo em lista."
 
@@ -3541,8 +3544,8 @@ msgstr "NÃo à possÃvel usar esse link, porque o destino \"%s\" nÃo existe."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
-#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
+#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8466
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mover para a lixeira"
 
@@ -3564,7 +3567,7 @@ msgstr "Executar em _terminal"
 msgid "_Display"
 msgstr "_Exibir"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
 #: ../src/nautilus-view.c:1036
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Vocà tem certeza que quer abrir todos os arquivos?"
@@ -3577,38 +3580,38 @@ msgstr[0] "Isto abrirà %d aba separada."
 msgstr[1] "Isto abrirà %d abas separadas."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1785
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1817
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel exibir \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "O tipo do arquivo à desconhecido"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "NÃo existe aplicativo instalado para os arquivos %s"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Selecionar aplicativo"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Houve um erro interno ao tentar pesquisar por aplicativos:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "NÃo foi possÃvel pesquisar pelo aplicativo"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3617,11 +3620,11 @@ msgstr ""
 "NÃo existe aplicativo instalado para os arquivos %s.\n"
 "Vocà deseja pesquisar por um aplicativo capaz de abrir estes arquivos?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "LanÃador de aplicativo nÃo confiÃvel"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3630,36 +3633,36 @@ msgstr ""
 "O lanÃador do aplicativo \"%s\" nÃo foi marcado como confiÃvel. Se vocà nÃo "
 "conhece a fonte deste arquivo, a sua execuÃÃo pode nÃo ser segura."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_LanÃar mesmo assim"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Marcar como _confiÃvel"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "Isto abrirà %d em um aplicativo separado."
 msgstr[1] "Isto abrirà %d em aplicativos separados."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
 #: ../src/nautilus-view.c:6149
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "NÃo foi possÃvel montar a localizaÃÃo"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6310
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar a localizaÃÃo"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Abrindo \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3670,20 +3673,20 @@ msgstr[1] "Abrindo %d itens."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fecha aba"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-places-sidebar.c:538
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Montar e abrir %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
@@ -3692,177 +3695,177 @@ msgstr "Computador"
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abra a sua pasta pessoal"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:669
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abre o conteÃdo de sua Ãrea de trabalho em uma pasta"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Abre o conteÃdo do Sistema de arquivos"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abrir a lixeira"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Navegar na rede"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:823
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Navega o conteÃdo da rede"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631
-#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
-#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
-#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
-#: ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629
+#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7185 ../src/nautilus-view.c:7820
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8015
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
+#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7849
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8040
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:961
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ligado"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7854
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8044
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Remover com seguranÃa a unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar unidade multi-disco"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Parar unidade multi-disco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7924
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7866
-#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1769 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1768 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel montar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2063 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2092
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2089
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2118
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel ejetar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2264
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2261
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "NÃo foi possÃvel verificar %s para alteraÃÃes de mÃdia"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2365
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel montar %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2551 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6971 ../src/nautilus-view.c:8382
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2559 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6983 ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8444
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em nova a_ba"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2571 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8128 ../src/nautilus-view.c:8424
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em nova _janela"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2582
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2580
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2589
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomear..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603 ../src/nautilus-view.c:7078
-#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7077
+#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7173
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2610 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7081 ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2617 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejetar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7098
-#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2622 ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7193
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar mÃdia"
 
@@ -4249,39 +4252,39 @@ msgstr "Outro tipo..."
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Remover este critÃrio da pesquisa"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Pasta de pesquisa"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1011
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Editar pesquisa salva"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Adicionar novo critÃrio a esta pesquisa"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
 msgid "Reload"
 msgstr "Recarregar"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Realizar ou atualizar a pesquisa"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1074
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Pesquisar por:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1108
 msgid "Search results"
 msgstr "Resultados da pesquisa"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:197
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
 msgid "Search:"
 msgstr "Pesquisar:"
 
@@ -4310,7 +4313,7 @@ msgstr "NÃo hà nada na Ãrea de transferÃncia para ser colado."
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6957
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "_Criar nova pasta"
 
@@ -4318,15 +4321,15 @@ msgstr "_Criar nova pasta"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7017
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "C_olar na pasta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7055
+#: ../src/nautilus-view.c:7165 ../src/nautilus-view.c:8487
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
@@ -4606,8 +4609,8 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel parar a unidade"
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Conectar ao servidor %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
-#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
@@ -4616,54 +4619,54 @@ msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nome do link:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6945
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "Criar novo _documento"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
 msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Abrir _com"
+msgstr "Abrir c_om"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Escolha um programa com o qual abrir o item selecionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7198
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8521
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "VÃ ou modifica as propriedades de cada item selecionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:6958
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Cria uma nova pasta vazia dentro desta pasta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nenhum modelo instalado"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Documento _vazio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Cria um novo documento vazio dentro desta pasta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:6972
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Abre o item selecionado nesta janela"
 
@@ -4672,52 +4675,52 @@ msgstr "Abre o item selecionado nesta janela"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Abrir em janela de navegaÃÃo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Abre cada item selecionado em uma janela de navegaÃÃo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Abrir cada item selecionado em uma nova aba"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Outro _Aplicativo..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:6988 ../src/nautilus-view.c:6992
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Escolhe outro aplicativo com a qual abrir o item selecionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir com outro _aplicativo..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:6995
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Abrir pasta de scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Mostra a pasta contendo os scripts que aparecem neste menu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Prepara os arquivos selecionados para serem movidos com um comando colar"
@@ -4725,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Prepara os arquivos selecionados para serem copiados com um comando colar"
@@ -4733,14 +4736,14 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando recortar ou "
 "copiar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4749,91 +4752,91 @@ msgstr ""
 "copiar na pasta selecionada"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Copi_ar para"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
 msgid "M_ove to"
 msgstr "M_over para"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Seleciona todos os itens nessa janela"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7027
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Selecionar i_tens coincidentes..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Seleciona itens nessa janela que correspondem a um padrÃo fornecido"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter seleÃÃo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Seleciona todos e apenas os itens que nÃo estÃo selecionados atualmente"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Duplica cada item selecionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
+#: ../src/nautilus-view.c:7039 ../src/nautilus-view.c:8506
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Criar _link"
 msgstr[1] "Criar _links"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Cria um link simbÃlico para cada item selecionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7043
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7045
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renomeia o item selecionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
+#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:8467
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Move cada item selecionado para a lixeira"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Exclui cada item selecionado, sem movÃ-los para a lixeira"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7169
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
@@ -4845,12 +4848,12 @@ msgstr "_Restaurar"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Restaurar visÃo para os _padrÃes"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Restaura a ordenaÃÃo e o zoom para corresponder Ãs preferÃncias para esta "
@@ -4858,125 +4861,125 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Conectar a este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Cria uma conexÃo permanente com este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Monta o volume selecionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7082
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmonta o volume selecionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ejeta o volume selecionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Iniciar o volume selecionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:8041
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Parar o volume selecionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detectar mÃdia na unidade selecionada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Monta o volume associado à pasta aberta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmonta o volume associado à pasta aberta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ejeta o volume associado à pasta aberta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar a associaÃÃo do volume à pasta aberta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Parar a associaÃÃo do volume à pasta aberta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Abrir arquivo e fechar janela"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Sal_var pesquisa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Salva a pesquisa editada"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7133
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Sal_var pesquisa como..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Salva a pesquisa atual como um arquivo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Abre esta pasta em uma janela de navegaÃÃo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Abre esta pasta em uma nova aba"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara essa pasta para ser movida com um comando colar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara esta pasta para ser copiada com um comando colar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4985,273 +4988,273 @@ msgstr ""
 "copiar dentro desta pasta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Move esta pasta para a lixeira"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Exclui esta pasta sem movÃ-la para a lixeira"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7174
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Monta o volume associado a esta pasta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmonta o volume associado a esta pasta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ejeta o volume associado a esta pasta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Iniciar a associaÃÃo do volume com esta pasta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Parar a associaÃÃo do volume com esta pasta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "VÃ ou modifica as propriedades desta pasta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7202 ../src/nautilus-view.c:7205
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Outro painel"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Copia a seleÃÃo atual para o outro painel nesta janela"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Move a seleÃÃo atual para o outro painel nesta janela"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7213
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 ../src/nautilus-window-menus.c:1264
 msgid "_Home"
 msgstr "_InÃcio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Copia a seleÃÃo atual para a pasta pessoal"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Move a seleÃÃo atual para a pasta pessoal"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7217 ../src/nautilus-view.c:7221
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Ãre_a de trabalho"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Copia a seleÃÃo atual para a Ãrea de trabalho"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Move a seleÃÃo atual para a Ãrea de trabalho"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7302
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Executa ou gerencia scripts em %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7679
+#: ../src/nautilus-view.c:7678
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Move a pasta aberta da lixeira para \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7682
+#: ../src/nautilus-view.c:7681
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Move a pasta selecionada da lixeira para \"%s\""
 msgstr[1] "Move as pastas selecionadas da lixeira para \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7686
+#: ../src/nautilus-view.c:7685
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "Move a pasta selecionada da lixeira"
 msgstr[1] "Move as pastas selecionadas da lixeira"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7692
+#: ../src/nautilus-view.c:7691
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Move o arquivo selecionado da lixeira para \"%s\""
 msgstr[1] "Move os arquivos selecionados da lixeira para \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
+#: ../src/nautilus-view.c:7695
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "Move o item selecionado da lixeira"
 msgstr[1] "Move os itens selecionados da lixeira"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7702
+#: ../src/nautilus-view.c:7701
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Move o item selecionado da lixeira para \"%s\""
 msgstr[1] "Move os itens selecionados da lixeira para \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7706
+#: ../src/nautilus-view.c:7705
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Move o item selecionado da lixeira"
 msgstr[1] "Move os itens selecionados da lixeira"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:7821 ../src/nautilus-view.c:7825
+#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Iniciar a unidade selecionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:8020
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Conectar à unidade selecionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:8023
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidade multi-disco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Inicar a unidade multi-disco selecionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidade"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desbloquear a unidade selecionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Parar unidade selecionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
+#: ../src/nautilus-view.c:7854 ../src/nautilus-view.c:8045
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Remover com seguranÃa a unidade selecionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:8048
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:8049
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Desconectar a unidade selecionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:8052
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidade multi-disco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
+#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:8053
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Parar a unidade multi-disco selecionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
+#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Bloquear a unidade selecionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
+#: ../src/nautilus-view.c:7908 ../src/nautilus-view.c:7912
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar a associaÃÃo da unidade à pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7917
+#: ../src/nautilus-view.c:7916
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Conectar a unidade para associaÃÃo à pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:7920
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar a associaÃÃo da unidade multi-disco à pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desbloquear a unidade associada à pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7938
+#: ../src/nautilus-view.c:7937
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Parar a associaÃÃo da unidade à pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:7941
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Remover com seguranÃa a unidade da associaÃÃo à pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7946
+#: ../src/nautilus-view.c:7945
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desconectar a associaÃÃo da unidade à pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7950
+#: ../src/nautilus-view.c:7949
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Parar a associaÃÃo da unidade milti-disco à pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7954
+#: ../src/nautilus-view.c:7953
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bloquear a associaÃÃo da unidade à pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
+#: ../src/nautilus-view.c:8180 ../src/nautilus-view.c:8462
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "E_xcluir permanentemente"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Exclui permanentemente a pasta aberta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Move a pasta aberta para a lixeira"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8370
+#: ../src/nautilus-view.c:8369
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Abrir com %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8427
+#: ../src/nautilus-view.c:8426
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Abrir em %'d nova _janela"
 msgstr[1] "Abrir em %'d novas _janelas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8447
+#: ../src/nautilus-view.c:8446
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Abrir em %'d nova a_ba"
 msgstr[1] "Abrir em %'d novas a_bas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:8463
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Exclui permanentemente todos os itens selecionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:8519
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "VÃ ou modifica as propriedades da pasta aberta"
 
@@ -5316,58 +5319,58 @@ msgstr "Marcador para uma localizaÃÃo inexistente"
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Vai para a localizaÃÃo especificada por este marcador"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:605
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Vocà pode escolher outra visÃo ou ir a uma localizaÃÃo diferente."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "A localizaÃÃo nÃo pode ser exibida com este visualizador."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070
 msgid "Content View"
 msgstr "VisÃo do conteÃdo"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1071
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "VisÃo da pasta atual"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1229
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr ""
 "O Nautilus nÃo tem nenhum visualizador instalado capaz de exibir a pasta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1714
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1760
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "A localizaÃÃo nÃo à uma pasta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1766
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1723
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Verifique a grafia e tente novamente."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1777
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "O Nautilus nÃo pode manipular localizaÃÃes \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "O Nautilus nÃo pode manipular esse tipo de localizaÃÃo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1741
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "NÃo foi possÃvel montar a localizaÃÃo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1793
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Acesso negado."
 
@@ -5376,19 +5379,19 @@ msgstr "Acesso negado."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1802
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "NÃo foi possÃvel exibir \"%s\", porque a mÃquina nÃo foi localizada."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1804
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Verifique se a grafia està correta e se suas configuraÃÃes de proxy estÃo "
 "corretas."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5432,7 +5435,7 @@ msgstr ""
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2054
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
@@ -5921,7 +5924,7 @@ msgstr "Nova a_ba"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fechar aba"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1501
+#: ../src/nautilus-window.c:1526
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Navegador de Arquivos"
@@ -5990,6 +5993,9 @@ msgstr "Enviar o arquivo por e-mail, mensageiro instantÃneo, ..."
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Envia arquivos por e-mail, mensageiros instantÃneos, ..."
 
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "OperaÃÃo cancelada"
+
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "O arquivo nÃo à um arquivo .desktop vÃlido"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]