[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 1 Sep 2011 17:53:12 +0000 (UTC)
commit 9d94eab0fb541affe3ce5377928b673666dd913c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Sep 1 19:52:56 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 440 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4516753..82f362d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-31 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,227 +22,227 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glom/application.cc:163
+#: ../glom/application.cc:162
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Generando los certificados de cifrado"
-#: ../glom/application.cc:164
+#: ../glom/application.cc:163
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Espere mientras Glom prepara su sistema para publicar a travÃs de la red."
-#: ../glom/application.cc:287 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:248
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:160
+#: ../glom/application.cc:286 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:248
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:194
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../glom/application.cc:288 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:249
+#: ../glom/application.cc:287 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:249
msgid "_Recent Files"
msgstr "Archivos _recientes"
-#: ../glom/application.cc:296
+#: ../glom/application.cc:295
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Guardar como un ejemplo"
-#: ../glom/application.cc:303 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:302 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../glom/application.cc:307 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../glom/application.cc:306 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../glom/application.cc:312
+#: ../glom/application.cc:311
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Co_mpartido en red"
-#: ../glom/application.cc:326
+#: ../glom/application.cc:325
msgid "_Standard"
msgstr "E_stÃndar"
-#: ../glom/application.cc:330
+#: ../glom/application.cc:329
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Editar la distribuciÃn de impresiÃn"
-#: ../glom/application.cc:414 ../glom/frame_glom.cc:145
+#: ../glom/application.cc:413 ../glom/frame_glom.cc:145
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../glom/application.cc:414
+#: ../glom/application.cc:413
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Buscar registros en la tabla"
-#: ../glom/application.cc:418
+#: ../glom/application.cc:417
msgid "Add Record"
msgstr "AÃadir registros"
-#: ../glom/application.cc:418
+#: ../glom/application.cc:417
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Crear un registro nuevo en la tabla"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:434
+#: ../glom/application.cc:433
msgid "_Tables"
msgstr "_Tablas"
-#: ../glom/application.cc:444
+#: ../glom/application.cc:443
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Editar tablas"
-#: ../glom/application.cc:449
+#: ../glom/application.cc:448
msgid "Add _Related Table"
msgstr "AÃadir tabla _relacionada"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:456
+#: ../glom/application.cc:455
msgid "_Reports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/application.cc:459
+#: ../glom/application.cc:458
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Editar informes"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:467 ../glom/frame_glom.cc:142
+#: ../glom/application.cc:466 ../glom/frame_glom.cc:142
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../glom/application.cc:473
+#: ../glom/application.cc:472
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Desarrollador"
-#: ../glom/application.cc:479
+#: ../glom/application.cc:478
msgid "_Developer Mode"
msgstr "Modo _desarrollador"
-#: ../glom/application.cc:483
+#: ../glom/application.cc:482
msgid "_Operator Mode"
msgstr "Modo _operador"
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:487
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Preferencias de la base de _datos"
-#: ../glom/application.cc:493
+#: ../glom/application.cc:492
msgid "_Fields"
msgstr "_Campos"
-#: ../glom/application.cc:498
+#: ../glom/application.cc:497
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "_Vista general de las relaciones"
-#: ../glom/application.cc:503
+#: ../glom/application.cc:502
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Relaciones para esta tabla"
-#: ../glom/application.cc:508
+#: ../glom/application.cc:507
msgid "_Users"
msgstr "_Usuarios"
-#: ../glom/application.cc:512
+#: ../glom/application.cc:511
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_DistribuciÃn de impresiÃn"
-#: ../glom/application.cc:517
+#: ../glom/application.cc:516
msgid "R_eports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/application.cc:522
+#: ../glom/application.cc:521
msgid "Script _Library"
msgstr "_Biblioteca de scripts"
-#: ../glom/application.cc:527
+#: ../glom/application.cc:526
msgid "_Layout"
msgstr "_DistribuciÃn"
-#: ../glom/application.cc:532
+#: ../glom/application.cc:531
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Comprobar la trad_ucciÃn"
-#: ../glom/application.cc:536
+#: ../glom/application.cc:535
msgid "_Translations"
msgstr "_Traducciones"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:542
+#: ../glom/application.cc:541
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Plataforma activa"
-#: ../glom/application.cc:548
+#: ../glom/application.cc:547
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:548
+#: ../glom/application.cc:547
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "La capa para utilizar en entornos normales de escritorio."
-#: ../glom/application.cc:553
+#: ../glom/application.cc:552
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:553
+#: ../glom/application.cc:552
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "La capa para utilizar con dispositivos Maemo."
-#: ../glom/application.cc:558
+#: ../glom/application.cc:557
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Exportar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:562
+#: ../glom/application.cc:561
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Restaurar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:566
+#: ../glom/application.cc:565
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Mostrar distribuciÃn de la barra de herramientas"
-#: ../glom/application.cc:574
+#: ../glom/application.cc:573
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/application.cc:578
+#: ../glom/application.cc:577
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/application.cc:581
+#: ../glom/application.cc:580
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glom/application.cc:581
+#: ../glom/application.cc:580
msgid "About the application"
msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
-#: ../glom/application.cc:584
+#: ../glom/application.cc:583
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../glom/application.cc:584
+#: ../glom/application.cc:583
msgid "Help with the application"
msgstr "Ayuda con la aplicaciÃn"
-#: ../glom/application.cc:688
+#: ../glom/application.cc:687
msgid "A Database GUI"
msgstr "Un IGU para bases de datos"
-#: ../glom/application.cc:689
+#: ../glom/application.cc:688
msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/application.cc:782
+#: ../glom/application.cc:772 ../glom/application.cc:781
msgid "Open Failed"
msgstr "Fallà al abrir"
-#: ../glom/application.cc:774
+#: ../glom/application.cc:773
msgid "The document could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el documento."
-#: ../glom/application.cc:783
+#: ../glom/application.cc:782
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -252,12 +252,12 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:833 ../glom/frame_glom.cc:2133
+#: ../glom/application.cc:832 ../glom/frame_glom.cc:2133
#: ../glom/frame_glom.cc:2206
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../glom/application.cc:833 ../glom/frame_glom.cc:2133
+#: ../glom/application.cc:832 ../glom/frame_glom.cc:2133
#: ../glom/frame_glom.cc:2206
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"usuario o una contraseÃa incorrecta, o quizà la base de datos postgres del "
"servidor no se està ejecutando."
-#: ../glom/application.cc:1023
+#: ../glom/application.cc:1022
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta el auto-"
"alojamiento de bases de datos "
-#: ../glom/application.cc:1028 ../glom/application.cc:1037
+#: ../glom/application.cc:1027 ../glom/application.cc:1036
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta bases de "
"datos PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:1045
+#: ../glom/application.cc:1044
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -293,15 +293,15 @@ msgstr ""
"datos SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:1063
+#: ../glom/application.cc:1062
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "El archivo usa un Âbackend de bases de datos no soportado"
-#: ../glom/application.cc:1129
+#: ../glom/application.cc:1128
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1130
+#: ../glom/application.cc:1129
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
"archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1134
+#: ../glom/application.cc:1133
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1135
+#: ../glom/application.cc:1134
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
"archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1196
+#: ../glom/application.cc:1195
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Abriendo un archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:1197
+#: ../glom/application.cc:1196
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -333,16 +333,16 @@ msgstr ""
"Este archivo es de sÃlo lectura, no podrà entrar en ÂModo de desarrollador "
"para realizar cambios de diseÃo."
-#: ../glom/application.cc:1200
+#: ../glom/application.cc:1199
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuar sin el ÂModo de desarrolladorÂ"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1258
+#: ../glom/application.cc:1257
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "No se encontrà la base de datos en el servidor"
-#: ../glom/application.cc:1258
+#: ../glom/application.cc:1257
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -352,56 +352,56 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1268
+#: ../glom/application.cc:1267
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Problema al cargar el documento"
-#: ../glom/application.cc:1268
+#: ../glom/application.cc:1267
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
-#: ../glom/application.cc:1364
+#: ../glom/application.cc:1363
msgid "Exporting Backup"
msgstr "Exportando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1372
+#: ../glom/application.cc:1371
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1708 ../glom/application.cc:1788
-#: ../glom/application.cc:1976
+#: ../glom/application.cc:1707 ../glom/application.cc:1787
+#: ../glom/application.cc:1975
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Crear la base de datos de Glom"
-#: ../glom/application.cc:1708 ../glom/application.cc:1788
+#: ../glom/application.cc:1707 ../glom/application.cc:1787
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1976
+#: ../glom/application.cc:1975
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2439 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2438 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/application.cc:2439
+#: ../glom/application.cc:2438
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrià un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:2480 ../glom/application.cc:2485
+#: ../glom/application.cc:2479 ../glom/application.cc:2484
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:469
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2573 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:518
+#: ../glom/application.cc:2572 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:518
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2573 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:518
+#: ../glom/application.cc:2572 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:518
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -410,11 +410,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2587 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:532
+#: ../glom/application.cc:2586 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:532
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Directorio de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2587 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:532
+#: ../glom/application.cc:2586 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:532
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -422,19 +422,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en este directorio porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/application.cc:2604
+#: ../glom/application.cc:2603
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
-#: ../glom/application.cc:2604
+#: ../glom/application.cc:2603
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
-#: ../glom/application.cc:2633 ../glom/frame_glom.cc:1890
+#: ../glom/application.cc:2632 ../glom/frame_glom.cc:1890
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "El directorio ya existe"
-#: ../glom/application.cc:2633 ../glom/frame_glom.cc:1891
+#: ../glom/application.cc:2632 ../glom/frame_glom.cc:1891
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -445,43 +445,43 @@ msgstr ""
"nombre de archivo diferente para usar un nuevo directorio en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2772
+#: ../glom/application.cc:2771
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2854
+#: ../glom/application.cc:2853
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Fallà al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2854
+#: ../glom/application.cc:2853
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrià un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2859
+#: ../glom/application.cc:2858
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2864
+#: ../glom/application.cc:2863
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2870
+#: ../glom/application.cc:2869
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/application.cc:2941 ../glom/application.cc:2947
+#: ../glom/application.cc:2945 ../glom/application.cc:2951
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Fallà al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2941
+#: ../glom/application.cc:2945
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
msgstr ""
-"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. La utilidad Âtar fallà al "
-"extraer el archivo."
+"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. La utilidad Âtar fallà al extraer "
+"el archivo."
-#: ../glom/application.cc:2947
+#: ../glom/application.cc:2951
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. No se pudo encontrar el archivo "
"de glom."
-#: ../glom/application.cc:3051 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:379
+#: ../glom/application.cc:3055 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:379
msgid " (read-only)"
msgstr " (sÃlo-lectura)"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Eliminar registro"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:98
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:100
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:111
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:113
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
@@ -907,7 +907,7 @@ msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Ocurrià un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2570
+#: ../glom/frame_glom.cc:2587
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:510
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:83
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:91
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
@@ -1207,9 +1207,9 @@ msgstr "NÃmero"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:647
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1156
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:692
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:715
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Booleano"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1161
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1163
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Image"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Agrupar"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1149
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
msgstr "BotÃn"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Calendario del portal"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:194
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:688
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:711
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "Field"
msgstr "Campo"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Lugar"
#. We should use "Related Records instead.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. It means a list of related records.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:75
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:83
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
@@ -1421,44 +1421,44 @@ msgstr "Campo del tÃtulo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:481
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:499
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:493
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (lÃnea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:566
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:572
msgid "Zip Code"
msgstr "CÃdigo postal"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Tabla no definida"
#. be sensitive anyway
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:271
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
msgid "Layout"
msgstr "DistribuciÃn"
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid "New Group"
msgstr "Grupo nuevo"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:731
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:733
msgid "notebook"
msgstr "cuaderno"
@@ -1854,13 +1854,13 @@ msgid "button"
msgstr "botÃn"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1234
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:657
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:659
msgid "New Button"
msgstr "BotÃn nuevo"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:450
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:415
msgid "text"
msgstr "texto"
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Siguiente valor"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:582
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:594
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ninguno seleccionado"
@@ -2105,56 +2105,56 @@ msgid " Via: "
msgstr " VÃa: "
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:260
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:288
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nada: Los campos no especifican ninguna tabla visible."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:124
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:126
msgid "Group Columns"
msgstr "Agrupar columnas"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:137
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:139
msgid "Display Width"
msgstr "Mostrar ancho"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:682
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:684
msgid "Text Title"
msgstr "TÃtulo de texto"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:707
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:709
msgid "Image Title"
msgstr "TÃtulo de la imagen"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:862
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:864
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:954
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:956
#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "PestaÃas del cuaderno"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:954
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:956
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "AÃadir grupos hijos al cuaderno para aÃadir pestaÃas."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1117
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
msgid "Related Calendar: "
msgstr "Calendario relacionado: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1121
msgid "Related List: "
msgstr "Lista relacionada: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1136
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1138
msgid "Field: "
msgstr "Campo: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1195
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1197
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Cuaderno)"
@@ -2163,11 +2163,11 @@ msgstr "(Cuaderno)"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:396
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "RelaciÃn no vÃlida"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:362
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:397
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2175,11 +2175,11 @@ msgstr ""
"La relaciÃn no puede usarse para mostrar registros relacionados porque la "
"relaciÃn no especifica un campo en la tabla relacionada."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:368
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:403
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "La relaciÃn usa una clave primaria relacionada"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:369
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:404
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2191,11 +2191,11 @@ msgstr ""
"contener valores Ãnicos. Esto deberÃa prevenir que la relaciÃn especifique "
"mÃltiples registros relacionados."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:375
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:410
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "La relaciÃn una un campo Ãnico relacionado"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:376
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:411
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Color de fondo"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
@@ -2345,91 +2345,88 @@ msgstr ""
"Arrastre esto a la distribuciÃn para aÃadir un nuevo portal de registros "
"relacionados."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:161
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_ConfiguraciÃn de la pÃgina"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:188
-#| msgid "Select File"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:225
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:191
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:228
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:192
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
msgid "Insert _Field"
msgstr "Insertar c_ampo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:194
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:231
msgid "Insert _Text"
msgstr "Insertar _texto"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:196
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
msgid "Insert _Image"
msgstr "Insertar _imagen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Buscar registros _relacionados"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:200
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Insertar lÃnea _horizontal"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:202
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insertar lÃnea _vertical"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:205
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:242
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:206
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:208
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
msgid "Show Rules"
msgstr "Mostrar reglas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:210
-#| msgid "Show Rules"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
msgid "Show Outlines"
msgstr "Mostrar esquemas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:214
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:251
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de pÃgina"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:218
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
msgid "Zoom 200%"
msgstr "AmpliaciÃn 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
msgid "Zoom 50%"
msgstr "AmpliaciÃn 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:230
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
msgid "Zoom 25%"
msgstr "AmpliaciÃn 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:686
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:709
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "_ConfiguraciÃn de la pÃgina"
+
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar r_ejilla"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:484
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:483
msgid "Edit _Fields"
msgstr "Editar los _campos"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:487
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:486
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Editar las _relaciones"
@@ -2569,12 +2566,12 @@ msgstr ""
"No puede abrir esta tabla porque no hay informaciÃn sobre ella en el "
"documento."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:266
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Elegir campo"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:252
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:273
msgid "_Formatting"
msgstr "_Formato"
@@ -2843,12 +2840,12 @@ msgid "Add Field"
msgstr "AÃadir campo"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
msgid "Add Related Records"
msgstr "AÃadir registros relacionados"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid "Add Notebook"
msgstr "AÃadir cuaderno"
@@ -2857,17 +2854,16 @@ msgid "Add Group"
msgstr "AÃadir grupo"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
msgid "Add Button"
msgstr "AÃadir botÃn"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
msgid "Add Text"
msgstr "AÃadir texto"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../ui/developer/dialog_layoutitem_properties.glade.h:2
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -2996,7 +2992,7 @@ msgstr "_Seleccionar"
#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
msgid "<b>Table:</b>"
@@ -3333,6 +3329,20 @@ msgstr ""
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Confirmar contraseÃa:"
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+#| msgid "Width:"
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Anchura de la lÃnea:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+msgid "Text Object"
+msgstr "Objeto de texto"
+
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
msgid "<b>Field:</b>"
msgstr "<b>Campo:</b>"
@@ -3365,10 +3375,6 @@ msgstr "Usar tÃtulo del campo predeterminado: "
msgid "Use default formatting"
msgstr "Usar el formato predeterminado"
-#: ../ui/developer/dialog_layoutitem_properties.glade.h:1
-msgid "<b>Label:</b>"
-msgstr "<b>Etiqueta:</b>"
-
#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
@@ -3482,7 +3488,7 @@ msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme la contraseÃa"
#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
msgid "<b>Title:</b>"
@@ -3509,22 +3515,27 @@ msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Fechas</b>"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+#| msgid "<b>Fields</b>"
+msgid "<b>Lines</b>"
+msgstr "<b>LÃneas</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
msgid "<b>Navigation</b>"
msgstr "<b>NavegaciÃn</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>RelaciÃn:</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "AÃadir calendario relacionado"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add _Group"
msgstr "AÃadir _grupo"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -3532,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"AÃada un botÃn. Edite el botÃn para definir el script que se ejecutarà "
"cuando se pulse el botÃn."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -3540,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"AÃada un grupo que pueda contener otros elementos de disposiciÃn. Ãselo para "
"agrupar elementos juntos, tales como los campos."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -3548,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"AÃada un elemento de distribuciÃn que muestre los datos de un campo en el "
"registro, y permita al usuario editar ese valor."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -3559,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"este elemento de disposiciÃn para especificar la relaciÃn para usar, y los "
"campos que mostrar de la tabla de relaciÃn."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -3570,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"especificar la relaciÃn que usar, y los campos que mostrar de la tabla de "
"relaciÃn."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -3579,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"varios elementos de disposiciÃn adicionales, pero sÃlo una pÃgina serà "
"visible cada vez."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -3590,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"para mostrar imÃgenes diferentes para cada campo, use el elemento de "
"disposiciÃn del campo."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -3598,11 +3609,11 @@ msgstr ""
"AÃada texto a una disposiciÃn, tal como una explicaciÃn o una advertencia. "
"El texto serà el mismo para cada campo visto."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
msgid "Automatic:"
msgstr "AutomÃtico:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -3610,19 +3621,27 @@ msgstr ""
"Pulsar en el botÃn de la fila lleva al usuario a la tabla especificada por "
"esta relaciÃn:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+msgid "Column Line Width:"
+msgstr "Anchura de la lÃnea de columna:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
msgid "Date Field:"
msgstr "Campo fecha:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+msgid "Line Color:\n"
+msgstr "Color de la lÃnea:\n"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
msgid "Number of rows to show:"
msgstr "NÃmero de filas que mostrar:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -3632,11 +3651,15 @@ msgstr ""
"campo, no quitarà el campo de la tabla. Tan sÃlo no se verà en la "
"disposiciÃn."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+msgid "Row Line Width:"
+msgstr "Anchura de la lÃnea de fila:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
msgid "Show child relationships"
msgstr "Mostrar relaciones hijas"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "table name"
msgstr "nombre de la tabla"
@@ -3946,10 +3969,6 @@ msgstr "Formato del texto"
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Texto:</b>"
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
-msgid "Text Object"
-msgstr "Objeto de texto"
-
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Idioma origen:</b>"
@@ -3994,6 +4013,9 @@ msgstr "<b>Grupo</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Usuarios</b>"
+#~ msgid "<b>Label:</b>"
+#~ msgstr "<b>Etiqueta:</b>"
+
#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "Nombre de la tabla"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]