[seahorse-plugins] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse-plugins] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Thu, 1 Sep 2011 06:16:47 +0000 (UTC)
commit d9882a033210894cdeff09d929b8a7490d3bc012
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Feb 23 10:08:30 2011 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation.
po/nb.po | 349 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 07029ee..82726bd 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Norwegian translation of seahorse.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2010.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse plugins 2.31.x\n"
+"Project-Id-Version: seahorse plugins 2.92.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-23 10:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-23 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: no\n"
@@ -16,104 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Passordfrase:"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
-msgid "Please enter a passphrase to use."
-msgstr "Vennligst oppgi passordfrase som skal brukes."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
-msgid "Unparseable Key ID"
-msgstr "Ulesbar nÃkkel-ID"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
-msgid "Unknown/Invalid Key"
-msgstr "Ukjent/ugyldig nÃkkel"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP Key: %s"
-msgstr "PGP-nÃkkel: %s"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
-msgid ""
-"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
-"memory."
-msgstr ""
-"<b>Advarsel</b>: Systemet er ikke konfigurert for à mellomlagre passord i "
-"sikret minne."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
-msgid "Cached Encryption Keys"
-msgstr "Mellomlagrede krypteringsnÃkler"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
-msgid "_Show Window"
-msgstr "Vi_s vindu"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
-msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-msgstr "Ikke kjÃr seahorse-agent som en tjeneste"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
-msgid "Print variables in for a C type shell"
-msgstr "Skriv ut variablene til et C-liknende skall"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
-msgid "Display environment variables (the default)"
-msgstr "Vis miljÃvariabler (forvalgt)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
-msgid "Execute other arguments on the command line"
-msgstr "KjÃr andre argumenter pà kommandolinjen"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
-msgid "Allow GPG agent request from any display"
-msgstr "La GPG-agent kjÃre forespÃrsler fra alle skjermer"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
-msgid "command..."
-msgstr "kommando..."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
-msgid "couldn't fork process"
-msgstr "kunne ikke starte prosess"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
-msgid "couldn't create new process group"
-msgstr "kunne ikke opprette ny prosessgruppe"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
-msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
-msgstr "NÃkkelagent for kryptering (Seahorse)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
-msgid "no command specified to execute"
-msgstr "ingen kommando oppgitt for kjÃring"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
-msgid "Authorize Passphrase Access"
-msgstr "Autoriser tilgang til passordfrase"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
-msgid "The passphrase is cached in memory."
-msgstr "Passordfrasen er mellomlagret i minnet."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
-msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
-msgstr "Alltid spÃr meg fÃr bruk av en mellomlagret passordfrase"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autoriser"
-
-#. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
-msgid "Key Name"
-msgstr "Navn pà nÃkkel"
-
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
@@ -127,13 +29,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
"text in a window."
-msgstr "Vis tekst i et vindu etter à ha utfÃrt en operasjon for à verifisere fra panelprogrammet."
+msgstr ""
+"Vis tekst i et vindu etter à ha utfÃrt en operasjon for à verifisere fra "
+"panelprogrammet."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
msgid ""
"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
"text in a window."
-msgstr "Vis tekst i et vindu etter à ha utfÃrt en operasjon for à dekryptere fra panelprogrammet."
+msgstr ""
+"Vis tekst i et vindu etter à ha utfÃrt en operasjon for à dekryptere fra "
+"panelprogrammet."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -207,9 +113,7 @@ msgstr "SpÃr fÃr bruk av GPG-passord i mellomlageret"
msgid ""
"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
"the panel applet icon."
-msgstr ""
-"Gjenspeiler innholdet pà utklippstavlen (kryptert, signert, etc...) i ikonet "
-"for panelprogrammet."
+msgstr "Gjenspeiler innholdet pà utklippstavlen (kryptert, signert, etc â) i ikonet for panelprogrammet."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -332,22 +236,22 @@ msgstr "Pakker:"
msgid "encrypted-package"
msgstr "kryptert pakke"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "NÃkkel importert"
msgstr[1] "NÃkler importert"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Importerte %i nÃkkel"
msgstr[1] "Importerte %i nÃkler"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
@@ -355,60 +259,60 @@ msgstr[0] "Importerte en nÃkkel for"
msgstr[1] "Importerte nÃkler for"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/> <b>utlÃpt</b></i> den %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/></i> den %s <b>UtlÃpt</b>."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
msgid "Expired Signature"
msgstr "UtgÃtt signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/> <b>Tilbakekalt</b></i> den %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Tilbakekalt signatur"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/></i> den %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
msgid "Good Signature"
msgstr "God signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Signerer nÃkkel som ikke er pà nÃkkelringen."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Ukjent signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Ugyldig eller falsk signatur. Signerte data er endret."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
msgid "Bad Signature"
msgstr "DÃrlig signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Kunne ikke verifisere signatur."
@@ -416,42 +320,42 @@ msgstr "Kunne ikke verifisere signatur."
msgid "Notification Messages"
msgstr "Varslingsmeldinger"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
msgid "Passphrase"
msgstr "Passord:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekreft:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Feil passordfrase."
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Oppgi ny passordfrase for Â%sÂ"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Oppgi passordfrase for Â%sÂ"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Oppgi nytt passord"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Oppgi passordfrase"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
msgid "None. Prompt for a key."
msgstr "Ingen. SpÃr etter en nÃkkel."
@@ -460,64 +364,28 @@ msgid "<b>Default Key</b>"
msgstr "<b>Forvalgt nÃkkel</b>"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-msgstr "<b>Husk PGP-passordfraser</b>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-msgstr "<i>Ingen stÃttede agenter for mellomlagring av PGP-passord kjÃrer.</i>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
msgstr ""
"<i>Denne nÃkkelen vil bli brukt til à signere beskjeder, nÃr ingen andre "
"nÃkler er valgt</i>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-msgstr "_SpÃr meg fÃr bruk av en mellomlagret passordfrase"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Encryption and Keyrings"
msgstr "Kryptering og nÃkkelringer"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "PGP Passphrases"
msgstr "PGP-passord"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
-msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-msgstr "Vis _ikon i statusomrÃdet nÃr passord ligger i minnet"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
msgstr "Under krypt_ering, alltid inkluder meg selv som en mottager"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
-msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-msgstr "_Alltid husk passordfrasene nÃr logget inn"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "_Default key:"
msgstr "_Forvalgt nÃkkel:"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
-msgid "_Never remember passphrases"
-msgstr "A_ldri husk passordfraser"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
-msgid "_Remember passphrases for"
-msgstr "_Husk passordfraser for"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
-msgid "minutes"
-msgstr " minutter"
-
#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "Tittel for framdrift"
@@ -535,7 +403,7 @@ msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Kunne ikke kjÃre file-roller"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:879
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Kunne ikke pakke filene"
@@ -571,148 +439,139 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Clipboard Text Encryption"
-msgstr "Kryptering av tekst pà utklippstavlen"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-msgstr ""
-"Krypter, dekrypter eller signer utklippstavlen (bruker PGP-kryptering)."
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Seahorse Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for Seahorse-panelprogram"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:279
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:743
-#, c-format
-msgid "Could not display URL: %s"
-msgstr "Kunne ikke vise URL: %s"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
msgid "seahorse-applet"
msgstr "seahorse-applet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:317
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:898
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
msgstr ""
"Bruk PGP/GPG for à kryptere/dekryptere/signere/bekrefte/importere "
"utklippstavlen."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <espens svn gnome org>"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:325
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Hjemmesiden til Seahorse-prosjektet"
#. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:397
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
msgid "Choose Recipient Keys"
msgstr "Velg mottakernÃkler"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
msgid "Encrypted Text"
msgstr "Kryptert tekst"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:418
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
msgid "Encryption Failed"
msgstr "Kryptering feilet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:418
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
msgid "The clipboard could not be encrypted."
msgstr "Utklippstavlen kunne ikke bli kryptert."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:456
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
msgid "Choose Key to Sign with"
msgstr "Velg nÃkkel à signere med"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
msgid "Signed Text"
msgstr "Signert tekst"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:478
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:558
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
msgid "Signing Failed"
msgstr "Signering feilet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:478
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:558
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
msgid "The clipboard could not be Signed."
msgstr "Utklippstavlen kunne ikke bli signert."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:520
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
msgid "Import Failed"
msgstr "Importering feilet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:521
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "NÃkler ble funnet, men ikke importert."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:613
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
msgstr "Ingen PGP-nÃkkel eller beskjed ble funnet pà utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:614
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
msgid "No PGP data found."
msgstr "Ingen PGP-data funnet."
#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:651
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
msgid "Decrypted Text"
msgstr "Dekryptert tekst"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:813
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not display URL: %s"
+msgstr "Kunne ikke vise URL: %s"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
msgid "_Encrypt Clipboard"
msgstr "Krypt_er utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:820
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
msgid "_Sign Clipboard"
msgstr "_Signer utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:827
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Dekrypter/bekreft utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:833
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
msgid "_Import Keys from Clipboard"
msgstr "_Importer nÃkler fra utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:897
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
msgid "Encryption Applet"
msgstr "Panelprogram for kryptering"
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#.
+#. PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("SeahorseAppletFactory",
+#. SEAHORSE_TYPE_APPLET, "SeahorseApplet",
+#. seahorse_applet_factory, NULL);
+#.
#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
msgstr "<b>Vis innholdet pà utklippstavlen etter:</b>"
@@ -819,7 +678,7 @@ msgstr "Kunne ikke signere tekst"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
msgid "_Encrypt..."
-msgstr "Krypt_er ..."
+msgstr "Krypt_er â"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
msgid "Encrypt the selected text"
@@ -835,7 +694,7 @@ msgstr "Dekrypter og/eller verifiser tekst"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
msgid "Sig_n..."
-msgstr "Sig_ner ..."
+msgstr "Sig_ner â"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
msgid "Sign the selected text"
@@ -859,7 +718,7 @@ msgstr "Dette tillegget utfÃrer krypteringsoperasjoner pà tekst."
#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
msgid "Encrypt..."
-msgstr "Krypter ..."
+msgstr "Krypter â"
#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
@@ -877,11 +736,7 @@ msgid_plural "Sign the selected files"
msgstr[0] "Signer valgt fil"
msgstr[1] "Signer valgte filer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
-msgid "For internal use"
-msgstr "For intern bruk"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
msgid "Encryption Preferences"
msgstr "Innstillinger for kryptering"
@@ -931,7 +786,7 @@ msgstr "Les liste med URIer fra standard inndata"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
msgid "file..."
-msgstr "fil ..."
+msgstr "fil â"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
msgid "Choose Recipients"
@@ -962,7 +817,7 @@ msgstr "Importeringen er komplett"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
msgid "Importing keys ..."
-msgstr "Importerer nÃkler ..."
+msgstr "Importerer nÃkler â"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
#, c-format
@@ -1149,11 +1004,11 @@ msgid_plural "You have selected %d folders"
msgstr[0] "Du har valgt %d mappe"
msgstr[1] "Du har valgt %d mapper"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:860
msgid "Preparing..."
-msgstr "Forbereder..."
+msgstr "Forbereder â"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:869
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:892
msgid "Couldn't list files"
msgstr "Kunne ikke vise filer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]