[rhythmbox] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Polish translation
- Date: Sun, 30 Oct 2011 19:35:23 +0000 (UTC)
commit 3601261c47a758c9e674af06470268c1ce0bf5ca
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Oct 30 20:35:19 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 635 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 315 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6f6cd9a..cea35b9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-30 20:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Odtwarzanie i organizowanie kolekcji muzycznej"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:515
-#: ../shell/rb-shell.c:2558
+#: ../shell/rb-shell.c:2520
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "utworÃw"
msgid "A_lbum"
msgstr "_Album"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "Uderzenia na minutÄ"
@@ -634,8 +634,8 @@ msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
@@ -682,34 +682,34 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:598
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:74 ../plugins/lyrics/lyrics.py:76
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-song-info.c:920
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
@@ -856,84 +856,84 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Zgraj do kolekcji"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:167
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Skopiuj ÅcieÅki do kolekcji"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Ponowne wczytanie informacji o albumie"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
msgid "Extract"
msgstr "Zgraj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "WybÃr ÅcieÅki do zgrania"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "WyÅlij alb_um"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ tego albumu w MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "MoÅna ulepszyÄ bazÄ MusicBrainz przez dodanie tego albumu."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<nieprawidÅowy unikod>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:647
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "ÅcieÅka %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1101
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pÅyty CD-Audio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:709
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ uzyskaÄ dostÄpu do pÅyty CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ odczytaÄ informacji z pÅyty CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:818
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:825
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ uzyskaÄ dostÄpu do napÄdu CD."
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Tworzy stacjÄ radia"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
msgid "Disabled"
msgstr "WyÅÄczony"
@@ -1100,77 +1100,77 @@ msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox zostaÅa zablokowana przez serwis."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Za duÅo niepowodzeÅ podczas wysyÅania informacji o ÅcieÅkach"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
msgid "Refresh Profile"
msgstr "OdÅwieÅ profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "OdÅwieÅa profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
msgid "Love"
msgstr "Oznacz jako ulubiony"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Oznaczenie tego utworu jako ulubionego"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
msgid "Ban"
msgstr "Oznacz jako zakazany"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Zakazanie ponownego odtworzenia tego utworu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Pobiera obecnie odtwarzanÄ ÅcieÅkÄ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Obecnie nie zalogowano."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "BÅÄd uwierzytelnienia. ProszÄ sprÃbowaÄ zalogowaÄ siÄ ponownie."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "BÅÄd poÅÄczenia. ProszÄ sprÃbowaÄ zalogowaÄ siÄ ponownie."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
msgid "My Library"
msgstr "Moja kolekcja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
msgid "My Recommendations"
msgstr "Polecane ÅcieÅki"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Moje sÄsiedztwo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "OdtworzeÅ: %s"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "OdtworzeÅ: %s"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Widok w serwisie %s"
@@ -1186,42 +1186,42 @@ msgstr "_Widok w serwisie %s"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Podobne do wykonawcy:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "NajwiÄksi fani wykonawcy:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Library of User:"
msgstr "Kolekcja uÅytkownika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "SÄsiedztwo uÅytkownika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "ÅcieÅki lubiane przez uÅytkownika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "ÅcieÅki polecane uÅytkownikowi:"
@@ -1229,64 +1229,64 @@ msgstr "ÅcieÅki polecane uÅytkownikowi:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Mix Radio uÅytkownika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "ÅcieÅki z etykietami:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92
msgid "Listened by Group:"
msgstr "SÅuchane przez grupÄ:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Radio wykonawcy %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Radio fanÃw %s "
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Kolekcja uÅytkownika %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Radio sÄsiedztwa uÅytkownika %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Ulubione ÅcieÅki uÅytkownika %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Radio polecane przez uÅytkownika %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Mix Radio uÅytkownika %s"
@@ -1294,13 +1294,13 @@ msgstr "Mix Radio uÅytkownika %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Radio z etykiety %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio grupy %s"
@@ -1321,18 +1321,18 @@ msgstr "_UsuÅ stacjÄ"
msgid "Delete station"
msgstr "Usuwa stacjÄ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "NaleÅy podaÄ hasÅo, aby sÅuchaÄ tej stacji"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: brak odpowiedzi"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
msgid "Invalid station URL"
msgstr "NieprawidÅowy adres URL stacji"
@@ -1340,44 +1340,44 @@ msgstr "NieprawidÅowy adres URL stacji"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Ta stacja jest dostÄpna tylko dla subskrybentÃw serwisu %s."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Brak wystarczajÄcej zawartoÅci do odtworzenia stacji"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "UsÅuga %s nie obsÅuguje juÅ tego typu stacji"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: nieoczekiwana odpowiedÅ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: nieprawidÅowa odpowiedÅ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "HasÅo do odtwarzania radia %s uÅywajÄc przestarzaÅego API"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "HasÅo do odtwarzania radia %s uÅywajÄc przestarzaÅego API"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499
msgid "Tuning station"
msgstr "Dostrajanie stacji"
@@ -1444,20 +1444,18 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ projektu pÅyty CD-Audio"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
msgid "Burn"
msgstr "Nagraj"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
msgid "Copy CD"
msgstr "Skopiuj pÅytÄ CD"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
@@ -1665,20 +1663,20 @@ msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Muzyka uÅytkownika %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "ZasÃb muzyczny \"%s\" wymaga hasÅa do poÅÄczenia"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
msgid "Connecting to music share"
msgstr "ÅÄczenie z zasobem muzycznym"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Pobieranie utworÃw z zasobu muzycznego"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z zasobem muzycznym"
@@ -1710,8 +1708,6 @@ msgid "All Tracks"
msgstr "Wszystkie ÅcieÅki"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Artists"
msgstr "Wykonawcy"
@@ -1725,7 +1721,7 @@ msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtwarzania"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
msgid "FM Radio"
msgstr "Radio FM"
@@ -1741,11 +1737,11 @@ msgstr "Nowa stacja r_adia FM"
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Tworzy nowÄ stacjÄ radia FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nowa stacja radia FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ stacji radiowej"
@@ -1826,9 +1822,9 @@ msgstr "_WÅaÅciwoÅci"
msgid "Display device properties"
msgstr "WyÅwietla wÅaÅciwoÅci urzÄdzenia"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@@ -1979,7 +1975,7 @@ msgstr "_UsuÅ"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Usuwa listÄ odtwarzania"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1987,7 +1983,7 @@ msgstr "Usuwa listÄ odtwarzania"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -1999,31 +1995,35 @@ msgstr "Radio internetowe"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "ObsÅuga usÅug nadawczych przesyÅanych przez Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nowa stacja _radia internetowego..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Tworzy nowÄ stacjÄ radia internetowego"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Nowe"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "Wyszukuje internetowe stacje radiowe"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2031,26 +2031,26 @@ msgstr[0] "%d stacja"
msgstr[1] "%d stacje"
msgstr[2] "%d stacji"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nowa stacja radia internetowego"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adres URL internetowej stacji radiowej:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "Zapi_sz"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210 ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"Serwer Magnatune zwrÃciÅ:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "BÅÄd"
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ tymczasowego pliku: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ urzÄdzenia MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "BÅÄd urzÄdzenia multimedialnego"
@@ -2644,12 +2644,12 @@ msgstr "BÅÄd urzÄdzenia multimedialnego"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ urzÄdzenia %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Cyfrowy odtwarzacz muzyki"
@@ -3092,32 +3092,17 @@ msgstr "Z_aktualizuj wszystkie ÅrÃdÅa"
msgid "Update all feeds"
msgstr "Aktualizuje wszystkie ÅrÃdÅa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Przeszukuje wszystkie pola"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Feeds"
-msgstr "ÅrÃdÅa"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Wyszukuje ÅrÃdÅa podcastÃw"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Episodes"
-msgstr "Odcinki"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Wyszukuje odcinki podcastÃw"
@@ -3151,19 +3136,19 @@ msgstr "UsuÅ tylko _odcinek"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_UsuÅ ÅrÃdÅo i pliki"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrane"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3171,15 +3156,15 @@ msgstr[0] "%d ÅrÃdÅo"
msgstr[1] "Wszystkie %d ÅrÃdÅa"
msgstr[2] "Wszystkie %d ÅrÃdeÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
msgid "Podcast Error"
msgstr "BÅÄd podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "UsunÄÄ odcinek podcastu i pobrany plik?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3189,15 +3174,15 @@ msgstr ""
"bezpowrotnie utracone. ProszÄ zwrÃciÄ uwagÄ, Åe moÅna usunÄÄ odcinek, ale "
"zachowaÄ pobrany plik, wybierajÄc usuniÄcie wyÅÄcznie odcinka."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "UsuÅ tylko _odcinek"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_UsuÅ odcinek i plik"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3207,27 +3192,27 @@ msgstr[2] "%d odcinkÃw"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
msgid "Feed"
msgstr "ÅrÃdÅo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Stan"
@@ -3235,7 +3220,7 @@ msgstr "Stan"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Bez uruchamiania nowej instancji programu Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu Rhythmbox"
@@ -3448,6 +3433,10 @@ msgstr "%s, %s i %s"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
@@ -3601,179 +3590,187 @@ msgstr ""
"Sprawdza obecnoÅÄ nowych urzÄdzeÅ multimedialnych, ktÃre nie zostaÅy "
"automatycznie wykryte"
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "_Music"
msgstr "_Muzyka"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Control"
msgstr "_Sterowanie"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "_Tools"
msgstr "_NarzÄdzia"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Zaimp_ortuj katalog..."
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "WybÃr katalogu do dodania do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Import _File..."
msgstr "Zai_mportuj plik..."
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "WybÃr pliku do dodania do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "WyÅwietla informacje o programie Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treÅci"
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "WyÅwietla pomoc programu Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅcz"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Modyfikacja preferencji programu Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "Plu_gins"
msgstr "Wtycz_ki"
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Zmiana i konfiguracja wtyczek"
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:374
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "WyÅwietl wszystkie Å_cieÅki"
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "WyÅwietla wszystkie ÅcieÅki w tym ÅrÃdle muzyki"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "PrzejdÅ do odtwarzanego _utworu"
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Przewija widok do obecnie odtwarzanego utworu"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boczny panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ panelu bocznego"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ paska narzÄdziowego"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Small Display"
msgstr "Tryb _minimalny"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Zmniejsza gÅÃwne okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "Party _Mode"
msgstr "Tryb impre_zowy"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "PrzeÅÄcza stan trybu imprezowego"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Kolejka odtwarzania w bocznym panelu"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Zmiana trybu widocznoÅci kolejki - jako ÅrÃdÅo lub jako panel boczny"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ paska stanu"
-#: ../shell/rb-shell.c:792
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "_Browse"
+msgstr "_PrzeglÄdarka"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ przeglÄdarki"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:786
msgid "Change the music volume"
msgstr "Zmiana gÅoÅnoÅci"
-#: ../shell/rb-shell.c:1850
+#: ../shell/rb-shell.c:1828
msgid "Enable debug output"
msgstr "WÅÄcz wyjÅcie debugowania"
-#: ../shell/rb-shell.c:1851
+#: ../shell/rb-shell.c:1829
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "WÅÄcza wyjÅcie debugowania pasujÄce do podanego ciÄgu"
-#: ../shell/rb-shell.c:1852
+#: ../shell/rb-shell.c:1830
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "WyÅÄcza aktualizowania kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:1853
+#: ../shell/rb-shell.c:1831
msgid "Do not register the shell"
msgstr "WyÅÄcza rejestrowanie powÅoki"
-#: ../shell/rb-shell.c:1854
+#: ../shell/rb-shell.c:1832
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "WyÅÄcza trwaÅy zapis danych (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1855
+#: ../shell/rb-shell.c:1833
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "WyÅÄcza wczytywanie wtyczek"
-#: ../shell/rb-shell.c:1856
+#: ../shell/rb-shell.c:1834
msgid "Path for database file to use"
msgstr "ÅcieÅka do uÅywanego pliku bazy danych"
-#: ../shell/rb-shell.c:1857
+#: ../shell/rb-shell.c:1835
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "ÅcieÅka do uÅywania przez pliki list odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#: ../shell/rb-shell.c:1846
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3783,21 +3780,32 @@ msgstr ""
"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅwietli peÅnÄ listÄ dostÄpnych opcji "
"wiersza poleceÅ.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2276
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1947
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "Zaimportuj"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1949
+msgid "Show All"
+msgstr "WyÅwietl wszystkie"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2259
msgid "Error while saving song information"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania informacji o utworze"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2578
+#: ../shell/rb-shell.c:2540
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (wstrzymany)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2671
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
-#: ../shell/rb-shell.c:2674
+#: ../shell/rb-shell.c:2636
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3810,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"Foundation) - wedÅug wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z\n"
"pÃÅniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2678
+#: ../shell/rb-shell.c:2640
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3823,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ\n"
"siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2682
+#: ../shell/rb-shell.c:2644
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3834,64 +3842,64 @@ msgstr ""
"jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2689
+#: ../shell/rb-shell.c:2651
msgid "Maintainers:"
msgstr "Opiekunowie:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2692
+#: ../shell/rb-shell.c:2654
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2695
+#: ../shell/rb-shell.c:2657
msgid "Contributors:"
msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2697
+#: ../shell/rb-shell.c:2659
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr ""
"Oprogramowanie zarzÄdzajÄce i odtwarzajÄce muzykÄ dla Årodowiska GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2706
+#: ../shell/rb-shell.c:2668
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2753 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2715 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
-#: ../shell/rb-shell.c:2798
+#: ../shell/rb-shell.c:2760
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguracja wtyczek"
-#: ../shell/rb-shell.c:2887
+#: ../shell/rb-shell.c:2849
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:2906
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:3443 ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell.c:3401 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie obsÅuguje adresu URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3773
+#: ../shell/rb-shell.c:3731
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie pasuje do adresu URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3806 ../shell/rb-shell.c:3849
+#: ../shell/rb-shell.c:3764 ../shell/rb-shell.c:3807
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3858
+#: ../shell/rb-shell.c:3816
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#: ../shell/rb-shell.c:3830
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "NieprawidÅowy typ %s wÅaÅciwoÅci %s"
@@ -4155,19 +4163,6 @@ msgstr "OgÃlne"
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-source-header.c:137
-msgid "_Browse"
-msgstr "_PrzeglÄdarka"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:138
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ przeglÄdarki"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:305
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr ""
-"Filtruje wyÅwietlanÄ muzykÄ wedÅug gatunku, wykonawcy, albumie lub tytule"
-
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
@@ -4272,51 +4267,54 @@ msgstr "PrzesyÅanie ÅcieÅki %d z %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "PrzesyÅanie ÅcieÅki %d z %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "Przeszukuje wykonawcÃw"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "Przeszukuje albumy"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Titles"
-msgstr "TytuÅy"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "Przeszukuje tytuÅy"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "PrzeglÄdaj ten gatu_nek"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:137
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Ustawia przeglÄdarkÄ na widok tylko tego gatunku"
# dziwne, ale cÃÅ...
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "PrzeglÄdaj tego wy_konawcÄ"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Ustawia przeglÄdarkÄ na widok tylko tego wykonawcy"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "PrzeglÄdaj ten al_bum"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Ustawia przeglÄdarkÄ na widok tylko tego albumu"
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nie moÅna odmontowaÄ"
+
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "Kolekcja"
@@ -4334,20 +4332,20 @@ msgid "Shared"
msgstr "WspÃÅdzielone"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Instalacja dodatkowego oprogramowania"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
"Do odtworzenia niektÃrych plikÃw wymagane jest dodatkowe oprogramowanie."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "BÅÄdy importowania"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4367,7 +4365,7 @@ msgstr "Wykonawca/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Wykonawca - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -4399,32 +4397,32 @@ msgstr "Numer. Wykonawca - TytuÅ"
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: ../sources/rb-library-source.c:367
+#: ../sources/rb-library-source.c:368
msgid "Choose Library Location"
msgstr "WybÃr poÅoÅenia kolekcji"
-#: ../sources/rb-library-source.c:421
+#: ../sources/rb-library-source.c:422
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Zestaw wielu poÅoÅeÅ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1109
+#: ../sources/rb-library-source.c:1110
msgid "Example Path:"
msgstr "PrzykÅadowa ÅcieÅka:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
+#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "BÅÄd podczas przesyÅu ÅcieÅki"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
msgid "Sync with Library"
msgstr "Zsynchronizuj z kolekcjÄ"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Synchronizuje odtwarzacz muzyki z kolekcjÄ"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4432,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"Nie wybrano Åadnej muzyki, list odtwarzania lub podcastÃw do przesÅania na "
"to urzÄdzenie."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4440,24 +4438,24 @@ msgstr ""
"Nie ma wystarczajÄcej iloÅci wolnego miejsca na urzÄdzeniu, aby przesÅaÄ "
"wybranÄ muzykÄ, listy odtwarzania i podcasty."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Ustawienia synchronizacji urzÄdzenia %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchronizowanie z urzÄdzeniem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
msgid "Don't sync"
msgstr "Bez synchronizowania"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
msgid "Missing Files"
msgstr "BrakujÄce pliki"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4473,49 +4471,47 @@ msgstr "UsuÅ z listy odtwarzania"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Usuwa zaznaczone utwory z listy odtwarzania"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
msgid "Clear _Queue"
msgstr "WyczyÅÄ _kolejkÄ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Usuwa wszystkie utwory z kolejki odtwarzania"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Losuj kolejnoÅÄ odtwarzania kolejki"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Losuje kolejnoÅÄ ÅcieÅek w kolejce odtwarzania"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
msgid "Clear"
msgstr "WyczyÅÄ"
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Odtwarzanie losowe"
+
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
msgid "Play Queue"
msgstr "Kolejka odtwarzania"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
msgid "by"
msgstr " "
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nie moÅna odmontowaÄ"
-
-#: ../sources/rb-source.c:521
+#: ../sources/rb-source.c:523
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4523,7 +4519,7 @@ msgstr[0] "%d utwÃr"
msgstr[1] "%d utwory"
msgstr[2] "%d utworÃw"
-#: ../sources/rb-source.c:1344
+#: ../sources/rb-source.c:1305
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importowanie (%d/%d)"
@@ -4576,68 +4572,68 @@ msgstr "Przycisk wyÅwietlany w oknie alarmu"
msgid "Show more _details"
msgstr "WiÄcej _szczegÃÅÃw"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "Bezstratne"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "ÅcieÅka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "DÅugoÅÄ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
msgid "Quality"
msgstr "JakoÅÄ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
msgstr "Liczba odtworzeÅ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "Ostatnio odtwarzany"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "Data dodania"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "PoÅoÅenie"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
msgstr "Odtwarza"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "BÅÄd odtwarzania"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4645,7 +4641,7 @@ msgstr[0] "%d wykonawca (%d)"
msgstr[1] "Wszystkich %d wykonawcÃw (%d)"
msgstr[2] "Wszystkich %d wykonawcÃw (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4653,7 +4649,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Wszystkie %d albumy (%d)"
msgstr[2] "Wszystkie %d albumÃw (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4661,7 +4657,7 @@ msgstr[0] "%d gatunek (%d)"
msgstr[1] "Wszystkie %d gatunki (%d)"
msgstr[2] "Wszystkie %d gatunkÃw (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:643
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4669,7 +4665,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Wszystkie %d (%d)"
msgstr[2] "Wszystkie %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:649
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4981,16 +4977,15 @@ msgstr[0] "%d gwiazdka"
msgstr[1] "%d gwiazdki"
msgstr[2] "%d gwiazdek"
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
-msgid "_Search:"
-msgstr "Wys_zukiwanie:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:232
msgid "Clear the search text"
msgstr "CzyÅci pole wyszukiwania"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:239
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Wybiera typ wyszukiwania"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:261
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]