[rhythmbox] Updated Polish translation



commit 3601261c47a758c9e674af06470268c1ce0bf5ca
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Oct 30 20:35:19 2011 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  635 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 315 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6f6cd9a..cea35b9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-30 20:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 20:35+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Odtwarzanie i organizowanie kolekcji muzycznej"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:515
-#: ../shell/rb-shell.c:2558
+#: ../shell/rb-shell.c:2520
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "utworÃw"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Album"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "Uderzenia na minutÄ"
 
@@ -634,8 +634,8 @@ msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
@@ -682,34 +682,34 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
 #: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
 #: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:598
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:74 ../plugins/lyrics/lyrics.py:76
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-song-info.c:920
 #: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
@@ -856,84 +856,84 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Zgraj do kolekcji"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:167
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Skopiuj ÅcieÅki do kolekcji"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
 msgid "Reload"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ponowne wczytanie informacji o albumie"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
 msgid "Extract"
 msgstr "Zgraj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "WybÃr ÅcieÅki do zgrania"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "WyÅlij alb_um"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ tego albumu w MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "MoÅna ulepszyÄ bazÄ MusicBrainz przez dodanie tego albumu."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<nieprawidÅowy unikod>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:647
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "ÅcieÅka %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1101
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pÅyty CD-Audio"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:709
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ uzyskaÄ dostÄpu do pÅyty CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ odczytaÄ informacji z pÅyty CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:818
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:825
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ uzyskaÄ dostÄpu do napÄdu CD."
 
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Tworzy stacjÄ radia"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
 msgid "Disabled"
 msgstr "WyÅÄczony"
 
@@ -1100,77 +1100,77 @@ msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox zostaÅa zablokowana przez serwis."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Za duÅo niepowodzeÅ podczas wysyÅania informacji o ÅcieÅkach"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "OdÅwieÅ profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "OdÅwieÅa profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
 msgid "Love"
 msgstr "Oznacz jako ulubiony"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Oznaczenie tego utworu jako ulubionego"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
 msgid "Ban"
 msgstr "Oznacz jako zakazany"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Zakazanie ponownego odtworzenia tego utworu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
 msgid "Download"
 msgstr "Pobierz"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Pobiera obecnie odtwarzanÄ ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Obecnie nie zalogowano."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
 msgid "Log in"
 msgstr "Zaloguj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "BÅÄd uwierzytelnienia. ProszÄ sprÃbowaÄ zalogowaÄ siÄ ponownie."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "BÅÄd poÅÄczenia. ProszÄ sprÃbowaÄ zalogowaÄ siÄ ponownie."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
 msgid "My Library"
 msgstr "Moja kolekcja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Polecane ÅcieÅki"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moje sÄsiedztwo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "OdtworzeÅ: %s"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "OdtworzeÅ: %s"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Widok w serwisie %s"
@@ -1186,42 +1186,42 @@ msgstr "_Widok w serwisie %s"
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Podobne do wykonawcy:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "NajwiÄksi fani wykonawcy:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Kolekcja uÅytkownika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "SÄsiedztwo uÅytkownika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "ÅcieÅki lubiane przez uÅytkownika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "ÅcieÅki polecane uÅytkownikowi:"
 
@@ -1229,64 +1229,64 @@ msgstr "ÅcieÅki polecane uÅytkownikowi:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Mix Radio uÅytkownika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "ÅcieÅki z etykietami:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "SÅuchane przez grupÄ:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "Radio wykonawcy %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Radio fanÃw %s "
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Kolekcja uÅytkownika %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Radio sÄsiedztwa uÅytkownika %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Ulubione ÅcieÅki uÅytkownika %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Radio polecane przez uÅytkownika %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Mix Radio uÅytkownika %s"
@@ -1294,13 +1294,13 @@ msgstr "Mix Radio uÅytkownika %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Radio z etykiety %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio grupy %s"
@@ -1321,18 +1321,18 @@ msgstr "_UsuÅ stacjÄ"
 msgid "Delete station"
 msgstr "Usuwa stacjÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "NaleÅy podaÄ hasÅo, aby sÅuchaÄ tej stacji"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: brak odpowiedzi"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "NieprawidÅowy adres URL stacji"
 
@@ -1340,44 +1340,44 @@ msgstr "NieprawidÅowy adres URL stacji"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Ta stacja jest dostÄpna tylko dla subskrybentÃw serwisu %s."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Brak wystarczajÄcej zawartoÅci do odtworzenia stacji"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "UsÅuga %s nie obsÅuguje juÅ tego typu stacji"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: nieoczekiwana odpowiedÅ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: nieprawidÅowa odpowiedÅ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas dostrajania stacji: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "HasÅo do odtwarzania radia %s uÅywajÄc przestarzaÅego API"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "HasÅo do odtwarzania radia %s uÅywajÄc przestarzaÅego API"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Dostrajanie stacji"
 
@@ -1444,20 +1444,18 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ projektu pÅyty CD-Audio"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
 msgid "Burn"
 msgstr "Nagraj"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Skopiuj pÅytÄ CD"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumy"
 
@@ -1665,20 +1663,20 @@ msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Muzyka uÅytkownika %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "ZasÃb muzyczny \"%s\" wymaga hasÅa do poÅÄczenia"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "ÅÄczenie z zasobem muzycznym"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Pobieranie utworÃw z zasobu muzycznego"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z zasobem muzycznym"
 
@@ -1710,8 +1708,6 @@ msgid "All Tracks"
 msgstr "Wszystkie ÅcieÅki"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Artists"
 msgstr "Wykonawcy"
 
@@ -1725,7 +1721,7 @@ msgid "Playlists"
 msgstr "Listy odtwarzania"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
 msgid "FM Radio"
 msgstr "Radio FM"
 
@@ -1741,11 +1737,11 @@ msgstr "Nowa stacja r_adia FM"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Tworzy nowÄ stacjÄ radia FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nowa stacja radia FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "CzÄstotliwoÅÄ stacji radiowej"
 
@@ -1826,9 +1822,9 @@ msgstr "_WÅaÅciwoÅci"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "WyÅwietla wÅaÅciwoÅci urzÄdzenia"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
@@ -1979,7 +1975,7 @@ msgstr "_UsuÅ"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Usuwa listÄ odtwarzania"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1987,7 +1983,7 @@ msgstr "Usuwa listÄ odtwarzania"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
 
@@ -1999,31 +1995,35 @@ msgstr "Radio internetowe"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "ObsÅuga usÅug nadawczych przesyÅanych przez Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nowa stacja _radia internetowego..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Tworzy nowÄ stacjÄ radia internetowego"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
 msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Nowe"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "Wyszukuje internetowe stacje radiowe"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2031,26 +2031,26 @@ msgstr[0] "%d stacja"
 msgstr[1] "%d stacje"
 msgstr[2] "%d stacji"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nowa stacja radia internetowego"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adres URL internetowej stacji radiowej:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "WÅaÅciwoÅci %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "Zapi_sz"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210 ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr ""
 "Serwer Magnatune zwrÃciÅ:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "BÅÄd"
 
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ tymczasowego pliku: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "ZmieÅ nazwÄ urzÄdzenia MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "BÅÄd urzÄdzenia multimedialnego"
@@ -2644,12 +2644,12 @@ msgstr "BÅÄd urzÄdzenia multimedialnego"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ urzÄdzenia %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Cyfrowy odtwarzacz muzyki"
 
@@ -3092,32 +3092,17 @@ msgstr "Z_aktualizuj wszystkie ÅrÃdÅa"
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Aktualizuje wszystkie ÅrÃdÅa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Przeszukuje wszystkie pola"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Feeds"
-msgstr "ÅrÃdÅa"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Wyszukuje ÅrÃdÅa podcastÃw"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Episodes"
-msgstr "Odcinki"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Wyszukuje odcinki podcastÃw"
 
@@ -3151,19 +3136,19 @@ msgstr "UsuÅ tylko _odcinek"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_UsuÅ ÅrÃdÅo i pliki"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Pobrane"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
 msgid "Failed"
 msgstr "Nieudane"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3171,15 +3156,15 @@ msgstr[0] "%d ÅrÃdÅo"
 msgstr[1] "Wszystkie %d ÅrÃdÅa"
 msgstr[2] "Wszystkie %d ÅrÃdeÅ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "BÅÄd podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "UsunÄÄ odcinek podcastu i pobrany plik?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3189,15 +3174,15 @@ msgstr ""
 "bezpowrotnie utracone. ProszÄ zwrÃciÄ uwagÄ, Åe moÅna usunÄÄ odcinek, ale "
 "zachowaÄ pobrany plik, wybierajÄc usuniÄcie wyÅÄcznie odcinka."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "UsuÅ tylko _odcinek"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_UsuÅ odcinek i plik"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3207,27 +3192,27 @@ msgstr[2] "%d odcinkÃw"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
 msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
 msgid "Update"
 msgstr "Zaktualizuj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
 msgid "Feed"
 msgstr "ÅrÃdÅo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
@@ -3235,7 +3220,7 @@ msgstr "Stan"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Bez uruchamiania nowej instancji programu Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu Rhythmbox"
 
@@ -3448,6 +3433,10 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3601,179 +3590,187 @@ msgstr ""
 "Sprawdza obecnoÅÄ nowych urzÄdzeÅ multimedialnych, ktÃre nie zostaÅy "
 "automatycznie wykryte"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzyka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Control"
 msgstr "_Sterowanie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Tools"
 msgstr "_NarzÄdzia"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Zaimp_ortuj katalog..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "WybÃr katalogu do dodania do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Zai_mportuj plik..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "WybÃr pliku do dodania do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "WyÅwietla informacje o programie Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "WyÅwietla pomoc programu Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅcz"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Modyfikacja preferencji programu Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Wtycz_ki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Zmiana i konfiguracja wtyczek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "WyÅwietl wszystkie Å_cieÅki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "WyÅwietla wszystkie ÅcieÅki w tym ÅrÃdle muzyki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "PrzejdÅ do odtwarzanego _utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Przewija widok do obecnie odtwarzanego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Boczny panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ panelu bocznego"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ paska narzÄdziowego"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Small Display"
 msgstr "Tryb _minimalny"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Zmniejsza gÅÃwne okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Tryb impre_zowy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "PrzeÅÄcza stan trybu imprezowego"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Kolejka odtwarzania w bocznym panelu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Zmiana trybu widocznoÅci kolejki - jako ÅrÃdÅo lub jako panel boczny"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ paska stanu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:792
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "_Browse"
+msgstr "_PrzeglÄdarka"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ przeglÄdarki"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:786
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Zmiana gÅoÅnoÅci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1850
+#: ../shell/rb-shell.c:1828
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "WÅÄcz wyjÅcie debugowania"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1851
+#: ../shell/rb-shell.c:1829
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "WÅÄcza wyjÅcie debugowania pasujÄce do podanego ciÄgu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1852
+#: ../shell/rb-shell.c:1830
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "WyÅÄcza aktualizowania kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1853
+#: ../shell/rb-shell.c:1831
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "WyÅÄcza rejestrowanie powÅoki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1854
+#: ../shell/rb-shell.c:1832
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "WyÅÄcza trwaÅy zapis danych (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1855
+#: ../shell/rb-shell.c:1833
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "WyÅÄcza wczytywanie wtyczek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1856
+#: ../shell/rb-shell.c:1834
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "ÅcieÅka do uÅywanego pliku bazy danych"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1857
+#: ../shell/rb-shell.c:1835
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "ÅcieÅka do uÅywania przez pliki list odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#: ../shell/rb-shell.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3783,21 +3780,32 @@ msgstr ""
 "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅwietli peÅnÄ listÄ dostÄpnych opcji "
 "wiersza poleceÅ.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2276
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1947
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "Zaimportuj"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1949
+msgid "Show All"
+msgstr "WyÅwietl wszystkie"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2259
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania informacji o utworze"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2578
+#: ../shell/rb-shell.c:2540
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (wstrzymany)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2671
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2674
+#: ../shell/rb-shell.c:2636
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3810,7 +3818,7 @@ msgstr ""
 "Foundation) - wedÅug wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z\n"
 "pÃÅniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2678
+#: ../shell/rb-shell.c:2640
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3823,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ\n"
 "siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2682
+#: ../shell/rb-shell.c:2644
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3834,64 +3842,64 @@ msgstr ""
 "jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2689
+#: ../shell/rb-shell.c:2651
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Opiekunowie:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2692
+#: ../shell/rb-shell.c:2654
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2695
+#: ../shell/rb-shell.c:2657
 msgid "Contributors:"
 msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2697
+#: ../shell/rb-shell.c:2659
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr ""
 "Oprogramowanie zarzÄdzajÄce i odtwarzajÄce muzykÄ dla Årodowiska GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2706
+#: ../shell/rb-shell.c:2668
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2753 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2715 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2798
+#: ../shell/rb-shell.c:2760
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfiguracja wtyczek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2887
+#: ../shell/rb-shell.c:2849
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2906
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3443 ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell.c:3401 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie obsÅuguje adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3773
+#: ../shell/rb-shell.c:3731
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie pasuje do adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3806 ../shell/rb-shell.c:3849
+#: ../shell/rb-shell.c:3764 ../shell/rb-shell.c:3807
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3858
+#: ../shell/rb-shell.c:3816
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#: ../shell/rb-shell.c:3830
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "NieprawidÅowy typ %s wÅaÅciwoÅci %s"
@@ -4155,19 +4163,6 @@ msgstr "OgÃlne"
 msgid "Playback"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:137
-msgid "_Browse"
-msgstr "_PrzeglÄdarka"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:138
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ przeglÄdarki"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:305
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr ""
-"Filtruje wyÅwietlanÄ muzykÄ wedÅug gatunku, wykonawcy, albumie lub tytule"
-
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
@@ -4272,51 +4267,54 @@ msgstr "PrzesyÅanie ÅcieÅki %d z %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "PrzesyÅanie ÅcieÅki %d z %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "Przeszukuje wykonawcÃw"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "Przeszukuje albumy"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Titles"
-msgstr "TytuÅy"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "Przeszukuje tytuÅy"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "PrzeglÄdaj ten gatu_nek"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:137
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Ustawia przeglÄdarkÄ na widok tylko tego gatunku"
 
 # dziwne, ale cÃÅ...
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "PrzeglÄdaj tego wy_konawcÄ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Ustawia przeglÄdarkÄ na widok tylko tego wykonawcy"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "PrzeglÄdaj ten al_bum"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Ustawia przeglÄdarkÄ na widok tylko tego albumu"
 
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nie moÅna odmontowaÄ"
+
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:86
 msgid "Library"
 msgstr "Kolekcja"
@@ -4334,20 +4332,20 @@ msgid "Shared"
 msgstr "WspÃÅdzielone"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Instalacja dodatkowego oprogramowania"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
 "Do odtworzenia niektÃrych plikÃw wymagane jest dodatkowe oprogramowanie."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
 msgstr "BÅÄdy importowania"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4367,7 +4365,7 @@ msgstr "Wykonawca/Album"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Wykonawca - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -4399,32 +4397,32 @@ msgstr "Numer. Wykonawca - TytuÅ"
 msgid "Music"
 msgstr "Muzyka"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:367
+#: ../sources/rb-library-source.c:368
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "WybÃr poÅoÅenia kolekcji"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:421
+#: ../sources/rb-library-source.c:422
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Zestaw wielu poÅoÅeÅ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1109
+#: ../sources/rb-library-source.c:1110
 msgid "Example Path:"
 msgstr "PrzykÅadowa ÅcieÅka:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
+#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "BÅÄd podczas przesyÅu ÅcieÅki"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "Zsynchronizuj z kolekcjÄ"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Synchronizuje odtwarzacz muzyki z kolekcjÄ"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4432,7 +4430,7 @@ msgstr ""
 "Nie wybrano Åadnej muzyki, list odtwarzania lub podcastÃw do przesÅania na "
 "to urzÄdzenie."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4440,24 +4438,24 @@ msgstr ""
 "Nie ma wystarczajÄcej iloÅci wolnego miejsca na urzÄdzeniu, aby przesÅaÄ "
 "wybranÄ muzykÄ, listy odtwarzania i podcasty."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Ustawienia synchronizacji urzÄdzenia %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synchronizowanie z urzÄdzeniem"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Bez synchronizowania"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
 msgid "Missing Files"
 msgstr "BrakujÄce pliki"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4473,49 +4471,47 @@ msgstr "UsuÅ z listy odtwarzania"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Usuwa zaznaczone utwory z listy odtwarzania"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "WyczyÅÄ _kolejkÄ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Usuwa wszystkie utwory z kolejki odtwarzania"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Losuj kolejnoÅÄ odtwarzania kolejki"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "Losuje kolejnoÅÄ ÅcieÅek w kolejce odtwarzania"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
 msgid "Clear"
 msgstr "WyczyÅÄ"
 
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Odtwarzanie losowe"
+
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Kolejka odtwarzania"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
 msgid "by"
 msgstr " "
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nie moÅna odmontowaÄ"
-
-#: ../sources/rb-source.c:521
+#: ../sources/rb-source.c:523
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4523,7 +4519,7 @@ msgstr[0] "%d utwÃr"
 msgstr[1] "%d utwory"
 msgstr[2] "%d utworÃw"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1344
+#: ../sources/rb-source.c:1305
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importowanie (%d/%d)"
@@ -4576,68 +4572,68 @@ msgstr "Przycisk wyÅwietlany w oknie alarmu"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "WiÄcej _szczegÃÅÃw"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bezstratne"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "ÅcieÅka"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "DÅugoÅÄ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 msgid "Quality"
 msgstr "JakoÅÄ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "Liczba odtworzeÅ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ostatnio odtwarzany"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data dodania"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ostatnio widziany"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅoÅenie"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarza"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "BÅÄd odtwarzania"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4645,7 +4641,7 @@ msgstr[0] "%d wykonawca (%d)"
 msgstr[1] "Wszystkich %d wykonawcÃw (%d)"
 msgstr[2] "Wszystkich %d wykonawcÃw (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4653,7 +4649,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "Wszystkie %d albumy (%d)"
 msgstr[2] "Wszystkie %d albumÃw (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4661,7 +4657,7 @@ msgstr[0] "%d gatunek (%d)"
 msgstr[1] "Wszystkie %d gatunki (%d)"
 msgstr[2] "Wszystkie %d gatunkÃw (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:643
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4669,7 +4665,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Wszystkie %d (%d)"
 msgstr[2] "Wszystkie %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:649
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4981,16 +4977,15 @@ msgstr[0] "%d gwiazdka"
 msgstr[1] "%d gwiazdki"
 msgstr[2] "%d gwiazdek"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
-msgid "_Search:"
-msgstr "Wys_zukiwanie:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:232
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "CzyÅci pole wyszukiwania"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:239
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Wybiera typ wyszukiwania"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:261
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]