[gparted] [l10n] Updated Italian translation



commit 7ef478edb5cb892d8f039b07b8822471c2ec223f
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Fri Oct 28 21:31:10 2011 +0200

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  397 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0c11432..6879726 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-31 20:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-31 20:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-28 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
-#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
-#: ../src/Win_GParted.cc:1306
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178
+#: ../src/Win_GParted.cc:1369
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Attenzione:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
 msgid "File system:"
 msgstr "File system:"
 
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Non montata"
 
 #. Label
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
 msgid "Label:"
 msgstr "Etichetta:"
 
@@ -242,25 +242,25 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "Creazione nuova partizione"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
 msgid "Create as:"
 msgstr "Creare come:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partizione primaria"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Partizione logica"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partizione estesa"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nuova partizione nÂ%1"
 
@@ -623,23 +623,23 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "Aggiornamento voce %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
-#: ../src/GParted_Core.cc:205
+#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:209
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Analisi di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:232
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Conferma di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:240
+#: ../src/GParted_Core.cc:244
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:281
+#: ../src/GParted_Core.cc:285
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
 
@@ -656,80 +656,80 @@ msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:328
+#: ../src/GParted_Core.cc:332
 msgid "unrecognized"
 msgstr "Non riconosciuto"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:555
+#: ../src/GParted_Core.cc:559
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Una partizione non puà avere una lunghezza di %1 settori"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:564
+#: ../src/GParted_Core.cc:568
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Una partizione con pià settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza "
 "(%2) non à valida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:629
+#: ../src/GParted_Core.cc:633
 msgid "libparted messages"
 msgstr "Messaggi di libparted"
 
 # (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:1054
+#: ../src/GParted_Core.cc:1058
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non à ancora stato "
 "implementato."
 
 # (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:1171
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr ""
 "Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non à ancora stato implementato."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1200
+#: ../src/GParted_Core.cc:1207
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1202
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Il file system à danneggiato"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1204
+#: ../src/GParted_Core.cc:1211
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Il file system à sconosciuto"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1206
+#: ../src/GParted_Core.cc:1213
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Non à disponibile alcun file system (non formattato)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1216
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Manca il device %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1414
+#: ../src/GParted_Core.cc:1421
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420
+#: ../src/GParted_Core.cc:1427
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+#: ../src/GParted_Core.cc:1430
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -737,39 +737,39 @@ msgstr ""
 "I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: "
 "%2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Creazione partizione vuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/GParted_Core.cc:2810
 msgid "path: %1"
 msgstr "Percorso: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/GParted_Core.cc:2811
 msgid "start: %1"
 msgstr "Inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573 ../src/GParted_Core.cc:2812
 msgid "end: %1"
 msgstr "Fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1574 ../src/GParted_Core.cc:2813
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Creazione nuovo file system %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1647
 msgid "delete partition"
 msgstr "Eliminazione partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1682
+#: ../src/GParted_Core.cc:1689
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1687
+#: ../src/GParted_Core.cc:1694
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Impostazione etichetta partizione a Â%1Â su %2"
 
@@ -778,28 +778,28 @@ msgstr "Impostazione etichetta partizione a Â%1Â su %2"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1844
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Spostamento del file system a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1840
+#: ../src/GParted_Core.cc:1847
 msgid "move file system"
 msgstr "Spostamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1842
+#: ../src/GParted_Core.cc:1849
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -807,57 +807,57 @@ msgstr ""
 "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
 msgid "perform real move"
 msgstr "Esecuzione spostamento reale"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1911
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
 msgid "using libparted"
 msgstr "Uso di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
 "della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2017
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Spostamento della partizione a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2026
+#: ../src/GParted_Core.cc:2033
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+#: ../src/GParted_Core.cc:2042
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2038
+#: ../src/GParted_Core.cc:2045
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2041
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2056
+#: ../src/GParted_Core.cc:2063
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -865,216 +865,216 @@ msgstr ""
 "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
 "Operazione saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2066
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Inizio precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2074
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Fine precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
+#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:2891
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Nuovo inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:2892
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Nuova fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:2893
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2170
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Riduzione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2181
 msgid "grow file system"
 msgstr "Espansione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
 msgid "resize file system"
 msgstr "Ridimensionamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+#: ../src/GParted_Core.cc:2187
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "La dimensione del nuovo e del vecchio file system à identica. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2217
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2222
+#: ../src/GParted_Core.cc:2229
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "L'espansione non à disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2241
+#: ../src/GParted_Core.cc:2248
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "La destinazione à pià piccola della partizione sorgente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2304
+#: ../src/GParted_Core.cc:2311
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "Esecuzione test sola lettura"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2362
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
 msgid "read %1"
 msgstr "Lettura di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
 msgid "copy %1"
 msgstr "Copia di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secondi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi à di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) letti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:2453
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2466
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Ripristino ultima transazione"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2488
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
 "correzione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Il controllo non à disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 di %2 letti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 di %2 copiati"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2621
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+#: ../src/GParted_Core.cc:2791
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "Calibrazione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2833
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Inizio richiesto: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2834
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Fine richiesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3017
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3023
+#: ../src/GParted_Core.cc:3031
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3038
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3040
+#: ../src/GParted_Core.cc:3048
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 "
 "non riuscita."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:3050
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
 
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Flag"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:125
+#: ../src/Utils.cc:126
 msgid "unallocated"
 msgstr "non allocato"
 
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "non allocato"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:132
+#: ../src/Utils.cc:133
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
@@ -1226,35 +1226,35 @@ msgstr "sconosciuto"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:139
 msgid "unformatted"
 msgstr "non formattato"
 
-#: ../src/Utils.cc:155
+#: ../src/Utils.cc:157
 msgid "used"
 msgstr "utilizzato"
 
-#: ../src/Utils.cc:156
+#: ../src/Utils.cc:158
 msgid "unused"
 msgstr "non utilizzato"
 
-#: ../src/Utils.cc:196
+#: ../src/Utils.cc:198
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:201
+#: ../src/Utils.cc:203
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:208
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:213
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:216
+#: ../src/Utils.cc:218
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1266,14 +1266,14 @@ msgstr "%1 TiB"
 #. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
 #. * see this file.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:374
+#: ../src/Utils.cc:376
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Puà essere eliminato.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:388
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file "
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:398
+#: ../src/Utils.cc:400
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file "
@@ -1448,90 +1448,90 @@ msgstr "Dimensione settore:"
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:736
+#: ../src/Win_GParted.cc:799
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 operazione in sospeso"
 msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:790
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Uscire da GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050
+#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operazione à attualmente in sospeso."
 msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:822
+#: ../src/Win_GParted.cc:885
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Smonta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:847
+#: ../src/Win_GParted.cc:910
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Disattiva swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:916
 msgid "_Swapon"
 msgstr "A_ttiva swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1047
+#: ../src/Win_GParted.cc:1110
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1093
+#: ../src/Win_GParted.cc:1156
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Rilevamento dei dispositivi..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1138
+#: ../src/Win_GParted.cc:1201
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nessun dispositivo trovato"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1219
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Una tabella delle partizioni à necessaria prima di potere aggiungere delle "
 "partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1226
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menÃ:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+#: ../src/Win_GParted.cc:1292
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Dispositivo â Crea nuova tabella partizioni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1328
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1281
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Documentazione non disponibile."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+#: ../src/Win_GParted.cc:1349
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Questa versione di gparted à configurata senza documentazione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1351
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "La documentazione à reperibile nel sito web del progetto."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1309
+#: ../src/Win_GParted.cc:1372
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1325
+#: ../src/Win_GParted.cc:1388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008-2011\n"
@@ -1540,13 +1540,13 @@ msgstr ""
 "Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2006\n"
 "Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+#: ../src/Win_GParted.cc:1430
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Non à possibile creare pià di %1 partizione primaria"
 msgstr[1] "Non à possibile creare pià di %1 partizioni primarie"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1379
+#: ../src/Win_GParted.cc:1442
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1558,83 +1558,83 @@ msgstr ""
 "una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
 "primaria."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+#: ../src/Win_GParted.cc:1523
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr ""
 "Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema "
 "operativo."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+#: ../src/Win_GParted.cc:1531
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Ã stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della "
 "partizione %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:1536
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, "
 "consultare le FAQ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Ã stato copiato all'interno di una partizione esistente."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+#: ../src/Win_GParted.cc:1620
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1605
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Impossibile eliminare %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1612
+#: ../src/Win_GParted.cc:1681
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1623
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Eliminare veramente %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1630
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà pià disponibile per la copia."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1703
+#: ../src/Win_GParted.cc:1778
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1715
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1723
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1809
+#: ../src/Win_GParted.cc:1892
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "La partizione non puà essere smontata dai seguenti punti di mount:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1811
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1642,13 +1642,13 @@ msgstr ""
 "Ã molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di "
 "mount. Ã consigliato smontarle a mano."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "%1 operazione à attualmente in sospeso per la partizione %2."
 msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "L'operazione di swapon non puà essere eseguita se c'à un'altra operazione in "
 "sospeso sulla partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1884
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1664,31 +1664,31 @@ msgstr ""
 "Utilizzare il menà Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
 "operazioni prima di utilizzare swapon con questa partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1902
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Disattivazione swap su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1902
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Attivazione swap su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1909
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1909
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Impossibile attivare lo swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Smontaggio di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1930
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Impossibile smontare %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1966
+#: ../src/Win_GParted.cc:2049
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "L'operazione di mount non puà essere eseguita se c'à un'altra operazione in "
 "sospeso sulla partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1968
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1704,29 +1704,29 @@ msgstr ""
 "Utilizzare il menà Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
 "operazioni prima di utilizzare mount con questa partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1986
+#: ../src/Win_GParted.cc:2069
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "Montaggio di %1 su %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1993
+#: ../src/Win_GParted.cc:2076
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "%1 partizione à attualmente attiva sul device %s."
 msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2117
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Non à possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
 "presenti partizioni attive."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno "
 "spazio di swap abilitato."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2038
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1743,14 +1743,14 @@ msgstr ""
 "per disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una "
 "nuova tabella delle partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2063
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Non à possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
 "presenti operazioni in sospeso."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2065
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1758,30 +1758,30 @@ msgstr ""
 "Utilizzare il menà Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni "
 "prima di creare una nuova tabella delle partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2080
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2183
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Comando gpart non trovato"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Questa funzionalità utilizza gpart. Installare gpart e riprovare."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Ã necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file "
 "system."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2111
+#: ../src/Win_GParted.cc:2194
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2196
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1789,48 +1789,63 @@ msgstr ""
 "Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e "
 "copiare i dati su altri supporti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2115
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Continuare?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2202
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Cerca file system su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:2216
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nessun file system trovato su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2231
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr ""
 "L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2318
+#: ../src/Win_GParted.cc:2424
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2324
+#: ../src/Win_GParted.cc:2430
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "La modifica delle partizioni puà causare la perdita di dati."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2326
+#: ../src/Win_GParted.cc:2432
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Ã consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2328
+#: ../src/Win_GParted.cc:2434
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Applica operazioni sul disco"
 
+#. Create directory
+#: ../src/btrfs.cc:141
+msgid "create temporary directory"
+msgstr "Creazione directory temporanea"
+
+#. Failed to create temporary directory
+#: ../src/btrfs.cc:148
+msgid "Failed to create temporary directory."
+msgstr "Creazione della directory temporanea non riuscita."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
+#: ../src/btrfs.cc:154
+msgid "Created temporary directory %1"
+msgstr "Directory temporanea %1 creata con successo"
+
 #. create mount point...
 #: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
 msgid "create temporary mount point (%1)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]