[brasero] Updated Polish translation of help
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Polish translation of help
- Date: Fri, 28 Oct 2011 17:01:26 +0000 (UTC)
commit 941dba37e9f67e11b9710dede649e92006782466
Author: Aleksander Åukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>
Date: Fri Oct 28 19:01:19 2011 +0200
Updated Polish translation of help
help/pl/pl.po | 1665 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 646 insertions(+), 1019 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index ccb6648..5b9c69b 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,6 +1,3 @@
-# translation of brasero-help.master.pl.po to Polish
-# Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008.
-# Alekasander Åukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
@@ -9,1171 +6,801 @@
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: brasero.help.HEAD.pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-03 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:49+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: brasero\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-27 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 20:48+0100\n"
+"Last-Translator: Aleksander Åukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/brasero.xml:257(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=2968f886ad21f0b7d7c6f09349ff9b73"
-msgid "@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
-msgstr "@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=2968f886ad21f0b7d7c6f09349ff9b73"
-
-#: C/brasero.xml:26(title)
-msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
-msgstr "PodrÄcznik programu <application>Brasero</application> V2.2"
-
-#: C/brasero.xml:28(para)
-msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
-msgstr "Brasero to program do nagrywania pÅyt CD i DVD."
-
-#: C/brasero.xml:32(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/brasero.xml:33(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/brasero.xml:34(holder)
-#: C/brasero.xml:48(publishername)
-#: C/brasero.xml:61(orgname)
-#: C/brasero.xml:69(orgname)
-#: C/brasero.xml:77(orgname)
-#: C/brasero.xml:105(para)
-#: C/brasero.xml:115(para)
-#: C/brasero.xml:131(para)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Ubuntu Documentation Project"
-
-#: C/brasero.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Udziela siÄ zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikacjÄ tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji 1.1 lub dowolnej pÃÅniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi, wraz z Tekstem na Przedniej OkÅadce i z Tekstem na Tylnej OkÅadce. Kopia licencji dostÄpna jest pod adresem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS dystrybuowanym z niniejszym podrÄcznikiem."
-
-#: C/brasero.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Ten podrÄcznik jest czÄÅciÄ kolekcji podrÄcznikÃw uÅytkownika GNOME dystrybuowanych na zasadach GFDL. Aby rozpowszechniaÄ ten podrÄcznik w odÅÄczeniu od kolekcji, naleÅy doÅÄczyÄ kopiÄ kopiÄ licencji do podrÄcznika, jak wyjaÅniono to w sekcji 6. licencji."
-
-#: C/brasero.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Nazwy uÅywane przez firmy by wyrÃÅniaÄ swoje produkty i usÅugi sÄ zazwyczaj zarejestrowanymi znakami towarowymi. JeÅli wystÄpujÄ one w dokumentacji GNOME, w przypadku gdy sÄ znane przez czÅonkÃw Projektu Dokumentacji GNOME, sÄ one napisane wielkimi literami lub zaczynajÄ siÄ od wielkiej litery."
-
-#: C/brasero.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#: C/brasero.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#: C/brasero.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:58(firstname)
-msgid "Milo"
-msgstr "Milo"
-
-#: C/brasero.xml:59(surname)
-msgid "Casagrande"
-msgstr "Casagrande"
-
-#: C/brasero.xml:62(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/brasero.xml:66(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: C/brasero.xml:67(surname)
-msgid "Stabeno"
-msgstr "Stabeno"
-
-#: C/brasero.xml:70(email)
-msgid "stabeno gmail com"
-msgstr "stabeno gmail com"
-
-#: C/brasero.xml:74(firstname)
-msgid "Phil"
-msgstr "Phil"
-
-#: C/brasero.xml:75(surname)
-msgid "Bull"
-msgstr "Bull"
-
-#: C/brasero.xml:78(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/brasero.xml:99(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.2"
-msgstr "PodrÄcznik Brasero V2.2"
-
-#: C/brasero.xml:100(date)
-msgid "January 2009"
-msgstr "StyczeÅ 2009"
-
-#: C/brasero.xml:102(para)
-#: C/brasero.xml:112(para)
-#: C/brasero.xml:122(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:109(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.1"
-msgstr "PodrÄcznik Brasero V2.1"
-
-#: C/brasero.xml:110(date)
-msgid "August 2008"
-msgstr "SierpieÅ 2008"
-
-#: C/brasero.xml:119(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.0"
-msgstr "PodrÄcznik Brasero V2.0"
-
-#: C/brasero.xml:120(date)
-msgid "February 2008"
-msgstr "Luty 2008"
-
-#: C/brasero.xml:125(para)
-msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:128(para)
-msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
-msgstr "Niniejszy podrÄcznik opisuje wersjÄ 2.26 programu Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:140(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Opinie"
-
-#: C/brasero.xml:141(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Aby zgÅosiÄ bÅÄd lub sugestiÄ dotyczÄce programu <application>Brasero</application> lub niniejszego podrÄcznika, proszÄ postÄpowaÄ zgodnie ze wskazÃwkami opublikowanymi na stronie <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-
-#: C/brasero.xml:150(primary)
-#: C/brasero.xml:0(application)
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:153(primary)
-msgid "brasero"
-msgstr "brasero"
-
-#: C/brasero.xml:154(secondary)
-msgid "burn"
-msgstr "nagrywanie"
-
-#: C/brasero.xml:155(tertiary)
-msgid "burning CD DVD"
-msgstr "nagrywanie pÅyt CD DVD"
-
-#: C/brasero.xml:162(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
-
-#: C/brasero.xml:163(para)
-msgid "<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
-msgstr "<application>Brasero</application> to program do nagrywania pÅyt CD-R/W i DVD-R/W. Zaprojektowano go, by byÅ prosty w uÅyciu, a jednoczeÅnie zawieraÅ wszystkie niezbÄdne narzÄdzia."
-
-#: C/brasero.xml:168(para)
-msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
-msgstr "<application>Brasero</application> pozwala na:"
-
-#: C/brasero.xml:171(para)
-msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "Nagrywanie pÅyt CD-R/W i DVD-R/W z danymi"
-
-#: C/brasero.xml:176(para)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
-msgstr "Nagrywanie pÅyt CD-Audio z plikÃw dÅwiÄkowych (pliki ogg, flac, mp3)"
-
-#: C/brasero.xml:182(para)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Kopiowanie pÅyt CD i DVD"
-
-#: C/brasero.xml:187(para)
-msgid "Create video DVD or SVCD"
-msgstr "Tworzenie pÅyt DVD-Video lub SVCD"
-
-#: C/brasero.xml:192(para)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "Tworzenie i nagrywanie plikÃw obrazÃw oraz nagrywanie istniejÄcych plikÃw obrazu"
-
-#: C/brasero.xml:197(para)
-msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "Usuwanie zawartoÅci pÅyt CD-R/W i DVD-R/W"
-
-#: C/brasero.xml:202(para)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "Sprawdzanie spÃjnoÅci pÅyt i obrazÃw pÅyt"
-
-#: C/brasero.xml:211(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Pierwsze kroki"
-
-#: C/brasero.xml:213(title)
-msgid "Starting Brasero"
-msgstr "Uruchamianie programu"
+#: C/tools-blank.page:7(desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:214(para)
-msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
-msgstr "<application>Brasero</application> moÅna uruchomiÄ na jeden ze sposobÃw:"
+#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:11(name)
+#: C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name)
+#: C/project-image-burn.page:17(name) C/project-disc-copy.page:9(name)
+#: C/project-data.page:9(name) C/project-audio.page:9(name)
+#: C/prob-dvd.page:11(name) C/prob-cd.page:11(name)
+#: C/introduction.page:9(name) C/create-cover.page:9(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
+#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
+#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
+#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
+#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
+#: C/create-cover.page:10(email)
+msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:15(p)
+#: C/project-video.page:16(p) C/project-save.page:16(p)
+#: C/project-image-burn.page:21(p) C/project-disc-copy.page:13(p)
+#: C/project-data.page:13(p) C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p)
+#: C/prob-cd.page:15(p) C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/tools-blank.page:17(title)
+msgid "Blank a disc"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:218(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "W menu <guimenu>Programy</guimenu>"
+#: C/tools-blank.page:19(p)
+msgid ""
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:220(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "WybierajÄc <menuchoice><guisubmenu>DÅwiÄk i obraz</guisubmenu><guimenuitem>Nagrywanie pÅyt Brasero</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/tools-blank.page:24(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:227(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "W wierszu poleceÅ"
+#: C/tools-blank.page:27(p)
+msgid ""
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:229(para)
-msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "WprowadzajÄc polecenie <command>brasero</command> i naciskajÄc klawisz <keycap>Enter</keycap>."
+#: C/tools-blank.page:31(p)
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:238(para)
-msgid "If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or DVD-R/W in your drive."
-msgstr "JeÅli Brasero jest domyÅlnym programem do nagrywania pÅyt CD i DVD, otworzy siÄ automatycznie po wsuniÄciu pustego noÅnika do napÄdu."
+#: C/tools-blank.page:33(p)
+msgid ""
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:248(title)
-msgid "When You Start Brasero"
-msgstr "Po uruchomieniu programu Brasero"
+#: C/tools-blank.page:38(p)
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:249(para)
-msgid "When you start <application>Brasero</application> the following window will be shown."
-msgstr "Po uruchomieniu programu <application>Brasero</application> wyÅwietli siÄ poniÅsze okno."
+#: C/tools-blank.page:41(p)
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:253(title)
-msgid "Brasero Main Window"
-msgstr "Okno gÅÃwne programu Brasero"
+#: C/split-track.page:9(desc)
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:260(phrase)
-msgid "The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to choose from."
-msgstr "Okno gÅÃwne programu Brasero. Znajduje siÄ na nim pasek menu oraz piÄÄ rodzajÃw projektÃw do wyboru."
+#: C/split-track.page:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "Dzielenie ÅcieÅki"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/brasero.xml:270(para)
-msgid "This window is the starting point for all of your projects. You can click on the project type you wish to start from here. If you have created other projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select them from the <guilabel>Choose a recently opened project</guilabel> (see <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
-msgstr "To okno stanowi punkt startowy dla kaÅdego projektu. MoÅna tu wybraÄ rodzaj projektu do utworzenia, bÄdÅ korzystajÄc z opcji<guilabel>Ostatnie projekty:</guilabel> wybraÄ jeden z poprzednio utworzonych projektÃw (<xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> zawiera wiÄcej informacji na ten temat)."
+#: C/split-track.page:21(p)
+msgid ""
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:284(title)
-msgid "Creating a New Project"
-msgstr "Tworzenie nowego projektu"
+#: C/split-track.page:26(p)
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:285(para)
-msgid "The following section explains the five types of project that you can create with <application>Brasero</application>."
-msgstr "Ten rozdziaÅ opisuje piÄÄ typÃw projektÃw, jakie moÅna utworzyÄ w programie <application>Brasero</application>."
-
-#: C/brasero.xml:292(title)
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Projekt dÅwiÄkowy"
-
-#: C/brasero.xml:293(para)
-msgid "This section explains how to create an audio CD. This project takes selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD which standard CD players can play."
-msgstr "Ta czÄÅÄ wyjaÅnia jak utworzyÄ pÅytÄ CD-Audio. Po zaznaczeniu wybranych plikÃw dÅwiÄkowych zostajÄ one przekonwertowane do surowego formatu dÅwiÄkowego i nagrane na pÅytÄ CD odczytywanÄ przez standardowe odtwarzacze CD."
-
-#: C/brasero.xml:302(para)
-msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
-msgstr "WsunÄÄ czystÄ pÅytÄ CD-R do napÄdu."
-
-#: C/brasero.xml:307(para)
-msgid "Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "W gÅÃwnym oknie programu nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Projekt dÅwiÄkowy</guibutton> lub wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nowy projekt dÅwiÄkowy</guimenuitem></menuchoice>."
-
-
-#: C/brasero.xml:318(para)
-msgid "In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the music files you want to add to your project."
-msgstr "Z rozwijanej listy nad panelem po lewej stronie wybraÄ opcjÄ <guilabel>PrzeglÄdanie systemu plikÃw</guilabel>, aby przeglÄdaÄ i dodawaÄ do projektu pliki dÅwiÄkowe."
-
-
-#: C/brasero.xml:324(para)
-msgid "You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and their contents </guilabel> option to select music from playlists on your computer."
-msgstr "MoÅna takÅe wybraÄ opcjÄ <guilabel>Wyszukiwanie plikÃw uÅywajÄc sÅÃw kluczowych</guilabel>, aby wyszukaÄ pliki dÅwiÄkowe, lub opcjÄ <guilabel>WyÅwietlanie list odtwarzania i ich zawartoÅci</guilabel> aby wybraÄ muzykÄ z list odtwarzania znajdujÄcych siÄ w komputerze."
-
-#: C/brasero.xml:333(para)
-#: C/brasero.xml:603(para)
-#: C/brasero.xml:797(para)
-msgid "If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F7</keycap>."
-msgstr "JeÅli nie widaÄ panelu bocznego naleÅy wybraÄ <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></menuchoice> lub nacisnÄÄ <keycap>F7</keycap>."
-
-#: C/brasero.xml:343(para)
-#: C/brasero.xml:613(para)
-#: C/brasero.xml:789(para)
-msgid "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the toolbar."
-msgstr "NaleÅy zaznaczyÄ wybrane pliki naciskajÄc na nie dwukrotnie lub zaznaczyÄ je i nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Dodaj</guibutton> znajdujÄcy siÄ wyÅej po lewej stronie."
-
-#: C/brasero.xml:351(para)
-msgid "It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to split</link> the tracks."
-msgstr "MoÅliwe jest takÅe <link linkend=\"brasero-audio-pause\">wstawienie przerwy</link> po kaÅdej ze ÅcieÅek na pÅycie lub <link linkend=\"brasero-audio-split\">podzielenie</link> ÅcieÅek."
-
-#: C/brasero.xml:359(para)
-msgid "When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "Po dodaniu wszystkich plikÃw naleÅy nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:365(para)
-#: C/brasero.xml:807(para)
-msgid "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title will be shown as the name of the disc."
-msgstr "W polu tekstowym moÅna wprowadziÄ tytuÅ nagrywanej pÅyty. BÄdzie on wyÅwietlany jako nazwa pÅyty."
-
-#: C/brasero.xml:372(para)
-msgid "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/>)."
-msgstr "WyÅwietli siÄ okno <guilabel>Ustawienia nagrywania pÅyt</guilabel> w ktÃrym moÅna dokonaÄ dodatkowych zmian (wiÄcej informacji zawiera <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:379(para)
-#: C/brasero.xml:641(para)
-#: C/brasero.xml:827(para)
-#: C/brasero.xml:1146(para)
-msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
-msgstr "Aby rozpoczÄÄ proces nagrywania naleÅy nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:298(para)
-msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aby nagraÄ pÅytÄ CD-Audio naleÅy: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:387(para)
-#: C/brasero.xml:650(para)
-#: C/brasero.xml:837(para)
-msgid "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to see how much space you are using on your CD/DVD."
-msgstr "Podczas dodawania plikÃw proszÄ zwrÃciÄ uwagÄ na dolny pasek okna gdzie podawana jest informacja o iloÅci wykorzystanego miejsca na pÅycie CD/DVD."
-
-#: C/brasero.xml:394(para)
-#: C/brasero.xml:657(para)
-#: C/brasero.xml:844(para)
-msgid "To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Aby zapisaÄ projekt do pÃÅniejszego wykorzystania naleÅy wybraÄ opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Zapisz</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/brasero.xml:405(title)
-msgid "Inserting a Pause"
-msgstr "Wstawianie przerwy"
-
-#: C/brasero.xml:411(para)
-msgid "Select the track after which you want to add the pause."
-msgstr "ZaznaczyÄ ÅcieÅkÄ, po ktÃrej ma byÄ dodana przerwa."
-
-#: C/brasero.xml:417(para)
-msgid "Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "NacisnÄÄ przycisk <guibutton>Wstaw przerwÄ</guibutton> na pasku narzÄdziowym lub wybraÄ <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wstaw przerwÄ</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/brasero.xml:406(para)
-msgid "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Po dodaniu ÅcieÅki istnieje moÅliwoÅÄ wstawienia po niej 2-sekundowej przerwy. Aby to zrobiÄ, naleÅy: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:430(title)
-msgid "Splitting a Track"
-msgstr "Dzielenie ÅcieÅki"
+#: C/split-track.page:29(p)
+msgid ""
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:436(para)
-msgid "Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
-msgstr "ZaznaczyÄ ÅcieÅkÄ, ktÃra ma byÄ podzielona i nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Podziel ÅcieÅkÄ</guibutton> na pasku narzÄdziowym, lub wybraÄ <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Podziel ÅcieÅkÄ...</guimenuitem></menuchoice>. WyÅwietli siÄ okno dialogowe <guilabel>Dzielenie ÅcieÅki</guilabel>."
+#: C/split-track.page:34(p)
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:451(guilabel)
+#: C/split-track.page:37(title)
msgid "Split track manually"
msgstr "RÄczny podziaÅ ÅcieÅki"
-#: C/brasero.xml:453(para)
-msgid "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A sliding bar is provided along with an audio preview."
-msgstr "NaleÅy wybraÄ tÄ opcjÄ jeÅli chce siÄ zaznaczyÄ miejsce, w ktÃrym ÅcieÅka ma zostaÄ podzielona. Po jej wybraniu wyÅwietli siÄ suwak z czasem trwania ÅcieÅki. MoÅliwy takÅe bÄdzie jej odsÅuch."
+#: C/split-track.page:38(p)
+msgid ""
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:461(guilabel)
-msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
+#: C/split-track.page:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "PodziaÅ ÅcieÅki na jednakowe fragmenty"
-#: C/brasero.xml:464(para)
-msgid "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that you specify."
-msgstr "NaleÅy wybraÄ tÄ opcjÄ, aby podzieliÄ ÅcieÅkÄ na fragmenty o jednakowej, okreÅlonej dÅugoÅci."
+#: C/split-track.page:43(p)
+msgid ""
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:473(guilabel)
-msgid "Split track in fixed number of parts"
+#: C/split-track.page:47(title)
+#, fuzzy
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "PodziaÅ ÅcieÅki na okreÅlonÄ liczbÄ fragmentÃw"
-#: C/brasero.xml:477(para)
-msgid "Select this to decide the number of parts that you want your track to be split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
-msgstr "NaleÅy wybraÄ tÄ opcjÄ, aby podzieliÄ ÅcieÅkÄ na okreÅlonÄ liczbÄ fragmentÃw. Po jej wybraniu wyÅwietli siÄ pole, ktÃre umoÅliwi okreÅlenie liczby fragmentÃw."
+#: C/split-track.page:48(p)
+msgid ""
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:486(guilabel)
+#: C/split-track.page:52(title)
msgid "Split track for each silence"
msgstr "PodziaÅ ÅcieÅki przy kaÅdej ciszy"
-#: C/brasero.xml:490(para)
-msgid "Select this to split the track where a silence is present."
-msgstr "NaleÅy wybraÄ tÄ opcjÄ, aby podzieliÄ ÅcieÅkÄ po kaÅdej ciszy."
-
-#: C/brasero.xml:446(para)
-msgid "From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting method. The possible values are: <placeholder-1/>"
-msgstr "Z rozwijanego menu <guilabel>Metoda</guilabel> wybraÄ sposÃb podziaÅu ÅcieÅki. MoÅliwy wybÃr to: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:500(para)
-msgid "To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
-msgstr "Aby podzieliÄ ÅcieÅkÄ, naleÅy nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Podziel</guibutton>. Lista fragmentÃw zostanie wyÅwietlona w tabeli <guilabel>PodglÄd fragmentÃw</guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:431(para)
-msgid "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Istnieje moÅliwoÅÄ podzielenia ÅcieÅki na czÄÅci. Aby tego dokonaÄ, naleÅy: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:508(para)
-msgid "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the buttons on the right."
-msgstr "Po podzieleniu ÅcieÅki moÅliwe jest usuniÄcie bÄdÅ poÅÄczenie fragmentÃw wyÅwietlonych w tabeli <guilabel>PodglÄd fragmentÃw</guilabel> korzystajÄc z przyciskÃw po jej prawej stronie."
-
-#: C/brasero.xml:513(para)
-msgid "Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Po dokonaniu wszystkich zmian, naleÅy nacisnÄÄ przycisk <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:520(title)
-msgid "Audio Project Options"
-msgstr "Opcje projektu dÅwiÄkowego"
-
-#: C/brasero.xml:521(para)
-#: C/brasero.xml:669(para)
-#: C/brasero.xml:856(para)
-msgid "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the burning options."
-msgstr "Istnieje moÅliwoÅÄ zmiany niektÃrych opcji nagrywania przed jego rozpoczÄciem."
-
-#: C/brasero.xml:528(term)
-#: C/brasero.xml:676(term)
-#: C/brasero.xml:863(term)
-#: C/brasero.xml:1045(term)
-#: C/brasero.xml:1163(term)
-#: C/brasero.xml:1335(term)
-msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>WybÃr pÅyty do nagrania</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:534(para)
-#: C/brasero.xml:682(para)
-#: C/brasero.xml:869(para)
-#: C/brasero.xml:1062(para)
-#: C/brasero.xml:1169(para)
-msgid "Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/> for more information."
-msgstr "Przycisk <guibutton>WÅaÅciwoÅci</guibutton> otwiera okno opcji nagrywania. WiÄcej informacji zawiera <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/>."
-
-#: C/brasero.xml:545(term)
-#: C/brasero.xml:693(term)
-#: C/brasero.xml:1357(term)
-msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Opcje pÅyt</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:551(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add a data session later"
-msgstr "Bez zamykania sesji (pozwala na pÃÅniejsze dodawanie plikÃw)"
-
-#: C/brasero.xml:554(para)
-#: C/brasero.xml:722(para)
-msgid "Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so that it will be possible to add files to the disc at a later date (without erasing it, if it is rewritable)."
-msgstr "Wybranie tej opcji pozwala na utworzenie pÅyty <emphasis>wielosesyjnej</emphasis>, co umoÅliwia pÃÅniejsze nagrywanie na niÄ plikÃw (bez usuwania zawartoÅci, jeÅli jest to pÅyta wielokrotnego zapisu)."
-
-#: C/brasero.xml:576(title)
-msgid "Data Project"
-msgstr "Projekt danych"
-
-#: C/brasero.xml:581(para)
-#: C/brasero.xml:1123(para)
-msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
-msgstr "WsunÄÄ do napÄdu pustÄ pÅytÄ CD-R/W lub DVD-R/W."
-
-#: C/brasero.xml:584(para)
-msgid "Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "NacisnÄÄ przycisk <guibutton>Projekt danych</guibutton> w gÅÃwnym oknie lub wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nowy projekt danych</guimenuitem>."
-
-#: C/brasero.xml:594(para)
-msgid "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files using keywords</guilabel> to search for them."
-msgstr "KorzystajÄc z panelu po lewej stronie znaleÅÄ pliki, ktÃre majÄ zostaÄ dodane do projektu. Wybranie opcji <guilabel>PrzeglÄdanie systemu plikÃw</guilabel> umoÅliwia przeglÄdanie plikÃw, natomiast opcja <guilabel>Wyszukiwanie plikÃw uÅywajÄc sÅÃw kluczowych</guilabel> przeszukiwanie ich."
-
-#: C/brasero.xml:621(para)
-msgid "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be shown as the name of the disc."
-msgstr "Tutaj moÅna wprowadziÄ etykietÄ nagrywanej pÅyty. BÄdzie ona wyÅwietlana jako nazwa pÅyty."
-
-#: C/brasero.xml:628(para)
-#: C/brasero.xml:814(para)
-msgid "When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "Po dodaniu wszystkich plikÃw, naleÅy nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:634(para)
-msgid "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
-msgstr "WyÅwietli siÄ okno <guilabel>Ustawienia nagrywania pÅyt</guilabel>. UmoÅliwia dokonywanie dodatkowych zmian, jeÅli jest taka potrzeba (wiÄcej informacji zawiera <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:577(para)
-msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aby nagraÄ pÅytÄ CD z danymi naleÅy: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:668(title)
-msgid "Data Project Options"
-msgstr "Opcje projektu danych"
-
-#: C/brasero.xml:702(guilabel)
-#: C/brasero.xml:1366(guilabel)
-msgid "Increase compatibility with Windows systems"
-msgstr "Usprawnienie kompatybilnoÅci z systemami Windows"
-
-#: C/brasero.xml:706(para)
-#: C/brasero.xml:1370(para)
-msgid "Select this option if you intend the disc to be used on computers running Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do not contain characters which are invalid on Windows."
-msgstr "NaleÅy wybraÄ tÄ opcjÄ, jeÅli nagrywana pÅyta bÄdzie odtwarzana w komputerze z systemem Windows. Zostanie sprawdzone, czy nazwy nagrywanych plikÃw nie zawierajÄ elementÃw nieprawidÅowych dla systemÃw Windows."
-
-#: C/brasero.xml:719(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add other files later"
-msgstr "Bez zamykania sesji (pozwala na pÃÅniejsze dodawanie plikÃw)"
-
-#: C/brasero.xml:743(title)
-msgid "Video project"
-msgstr "Projekt wideo"
-
-#: C/brasero.xml:744(para)
-msgid "This project lets you take video files (files with extension like <filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, <acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with normal DVD/CD players."
-msgstr "Ten projekt pozwala na uÅycie plikÃw wideo (plikÃw z rozszerzeniami takimi jak <filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</filename> lub <filename class=\"extension\">.avi</filename>) do nagrania na pÅytÄ w celu stworzenia pÅyt <acronym>DVD</acronym>, <acronym>SVCD</acronym> lub <acronym>VCD</acronym>, ktÃre moÅna oglÄdaÄ na zwykÅych odtwarzaczach DVD/CD."
-
-#: C/brasero.xml:755(para)
-msgid "In order to use all the potential of the video project, you need to install all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, <application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</application>. See your operating system documentation for more information on how to install all these applications."
-msgstr "Aby wykorzystaÄ caÅy potencjaÅ projektu wideo naleÅy zainstalowaÄ wtyczki GStreamer, <application>ffmpeg</application>, <application>vcdimager</application> i <application>dvdauthor</application>. WiÄcej informacji dotyczÄcych tego jak zainstalowaÄ te programy zawiera dokumentacja systemu operacyjnego."
-
-#: C/brasero.xml:770(para)
-msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
-msgstr "WsunÄÄ do napÄdu pustÄ pÅytÄ CD lub DVD."
-
-#: C/brasero.xml:775(para)
-msgid "Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "W gÅÃwnym oknie programu nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Projekt wideo</guibutton> lub wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nowy projekt wideo</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/split-track.page:53(p)
+msgid ""
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:785(para)
-msgid "From the pane on the left of the window, browse the file system searching for video files."
-msgstr "W panelu po lewej stronie okna moÅna przeglÄdaÄ system plikÃw w poszukiwaniu plikÃw wideo."
+#: C/split-track.page:59(p)
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:820(para)
-msgid "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/>)."
-msgstr "WyÅwietli siÄ okno <guilabel>Ustawienia nagrywania pÅyt</guilabel> w ktÃrym moÅna dokonaÄ dodatkowe zmiany (wiÄcej informacji zawiera <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/>)."
+#: C/split-track.page:61(p)
+msgid ""
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:766(para)
-msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aby stworzyÄ projekt wideo naleÅy: <placeholder-1/>"
+#: C/split-track.page:68(p)
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:855(title)
-msgid "Video Project Options"
-msgstr "Opcje projektu wideo"
+#: C/split-track.page:70(p)
+msgid ""
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:880(term)
-msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Opcje wideo</guilabel>:"
+#: C/project-video.page:9(title)
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: C/brasero.xml:892(para)
-msgid "<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
-msgstr "<guilabel>Format pierwotny</guilabel>: oryginalny format pliku wideo."
+#: C/project-video.page:10(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "Tworzenie pÅyt DVD-Video lub SVCD"
-#: C/brasero.xml:898(para)
-msgid "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
-msgstr "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format uÅywany gÅÃwnie w europejskich systemach telewizyjnych."
+#: C/project-video.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Create a video project"
+msgstr "Tworzenie nowego projektu"
-#: C/brasero.xml:904(para)
-msgid "<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and Japanese televisions."
-msgstr "<guilabel>NTSC</guilabel>: format uÅywany gÅÃwnie w amerykaÅskich, kanadyjskich i japoÅskich systemach telewizyjnych."
+#: C/project-video.page:22(p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:886(para)
-msgid "From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
-msgstr "NaleÅy wybraÄ <guilabel>Format wideo</guilabel>, ktÃry ma zostaÄ uÅyty do nagrywania. MoÅna wybraÄ spoÅrÃd: <placeholder-1/>"
+#: C/project-video.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"W gÅÃwnym oknie programu nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Projekt wideo</"
+"guibutton> lub wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</"
+"guimenu><guisubmenu>Nowy projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nowy projekt "
+"wideo</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/brasero.xml:916(term)
-msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Opcje dÅwiÄku</guilabel>:"
+#: C/project-video.page:32(p)
+msgid ""
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
+msgid ""
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:922(para)
-msgid "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
-msgstr "NaleÅy wybraÄ <guilabel>Dodaj strumieÅ dÅwiÄkowy MP2</guilabel>, aby dodaÄ do dysku strumieÅ <emphasis>MPEG-2 Audio Layer 2</emphasis>."
+#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr ""
+#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
+#: C/project-audio.page:44(p)
+msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:929(para)
-msgid "Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
-msgstr "NaleÅy wybraÄ <guilabel>Dodaj strumieÅ dÅwiÄkowy AC3</guilabel>, aby dodaÄ do pÅyty strumieÅ <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis>."
+#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
+#: C/project-audio.page:47(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
+"options you may want."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:939(term)
-msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Rodzaj VCD</guilabel>:"
+#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:945(para)
-msgid "Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video CD</emphasis>."
-msgstr "Aby utworzyÄ <emphasis>SVCD</emphasis> naleÅy wybraÄ opcjÄ <guilabel>UwÃrz SVCD</emphasis>."
+#: C/project-save.page:10(desc)
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:951(para)
-msgid "Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</emphasis>."
-msgstr "Aby utworzyÄ <emphasis>VCD</emphasis> naleÅy wybraÄ <guilabel>UtwÃrz VCD</guilabel>"
+#: C/project-save.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Save a project"
+msgstr "Projekt danych"
-#: C/brasero.xml:964(para)
-msgid "One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a <acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
-msgstr "JednÄ z gÅÃwnych rÃÅnic miÄdzy <acronym>SVCD</acronym> i <acronym>VCD</acronym> jest uÅycie kodeka wideo <acronym>MPEG-2</acronym> w przypadku SVCD i <acronym>MPEG-1</acronym> w przypadku VCD. WiÄcej informacji informacji moÅna znaleÅÄ w Wikipedii <ulink type=\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> i <ulink type=\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
+#: C/project-save.page:22(p)
+msgid ""
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:984(title)
-msgid "Disc Copy"
-msgstr "Kopiowanie pÅyty"
+#: C/project-save.page:27(p)
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:990(para)
-msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
-msgstr "WsunÄÄ do napÄdu pÅytÄ CD lub DVD, ktÃra ma byÄ skopiowana."
+#: C/project-save.page:30(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:995(para)
-msgid "Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "NacisnÄÄ przycisk <guibutton>Skopiuj pÅytÄ</guibutton> w gÅÃwnym oknie lub wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy projekt</guisubmenu><guimenuitem>Skopiuj pÅytÄ...</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/project-save.page:34(p)
+msgid ""
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1006(para)
-msgid "The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for more information)."
-msgstr "WyÅwietli siÄ okno <guilabel>Opcje kopiowania CD/DVD</guilabel>; UmoÅliwia dokonywanie dodatkowych zmian, jeÅli jest taka potrzeba (wiÄcej informacji zawiera <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/>)."
+#: C/project-save.page:39(p)
+msgid ""
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
+msgstr ""
+#: C/project-save.page:44(p)
+msgid ""
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1013(para)
-msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
-msgstr "NacisnÄÄ przycisk <guibutton>Skopiuj</guibutton>, aby rozpoczÄÄ proces kopiowania."
+#: C/project-save.page:48(p)
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:985(para)
-msgid "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ten projekt umoÅliwia skopiowanie istniejÄcej pÅyty na innÄ, pustÄ pÅytÄ, lub utworzenie pliku jej obrazu. Aby tego dokonaÄ, naleÅy: <placeholder-1/>"
+#: C/project-save.page:51(p)
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1022(title)
-msgid "Disc Copy Options"
-msgstr "Opcje kopiowania pÅyt"
+#: C/project-save.page:55(p)
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1023(para)
-msgid "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the copying and burning options."
-msgstr "Przed rozpoczÄciem kopiowania istnieje moÅliwoÅÄ zmiany niektÃrych opcji kopiowania i nagrywania."
+#: C/project-save.page:57(p)
+msgid ""
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
+"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1030(term)
-msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>WybÃr pÅyty do skopiowania</guilabel>:"
+#: C/project-save.page:67(p)
+msgid ""
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1036(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
-msgstr "Z rozwijanej listy proszÄ wybraÄ pÅytÄ do skopiowania."
+#: C/project-image-burn.page:11(desc)
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1051(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
-msgstr "Z rozwijanej listy moÅna wybraÄ rodzaj pÅyty do zapisania."
+#: C/project-image-burn.page:13(name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
-#: C/brasero.xml:1055(para)
-msgid "From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a disc image, such as an ISO image."
-msgstr "Aby utworzyÄ obraz pÅyty (np. ISO), naleÅy wybraÄ z listy opcjÄ <guilabel>Plik obrazu</guilabel>."
+#: C/project-image-burn.page:14(email)
+msgid "majus85 gmail com"
+msgstr "majus85 gmail com"
-#: C/brasero.xml:1076(para)
-msgid "If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
-msgstr "JeÅli system posiada wiÄcej niÅ jeden napÄd, moÅna jeden z nich ustawiÄ jako napÄd ÅrÃdÅowy, a drugi jako napÄd docelowy. W przeciwnym wypadku kopiowanÄ pÅytÄ trzeba bÄdzie pÃÅniej zastÄpiÄ pustÄ pÅytÄ CD lub DVD."
+#: C/project-image-burn.page:18(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
-#: C/brasero.xml:1090(title)
-msgid "Burn Image"
+#: C/project-image-burn.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Burn image"
msgstr "Nagrywanie obrazu"
-#: C/brasero.xml:1098(filename)
-msgid ".iso"
-msgstr ".iso"
-
-#: C/brasero.xml:1103(filename)
-msgid ".raw"
-msgstr ".raw"
-
-#: C/brasero.xml:1108(filename)
-msgid ".cue"
-msgstr ".cue"
-
-#: C/brasero.xml:1113(filename)
-msgid ".toc"
-msgstr ".toc"
-
-#: C/brasero.xml:1091(para)
-msgid "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/W. <application>Brasero</application> supports the following types of image file: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ten projekt umoÅliwia nagranie istniejÄcego obrazu pÅyty na pÅytÄ CD-R/W lub DVD-R/W. Program <application>Brasero</application> obsÅuguje nastÄpujÄce typy plikÃw obrazÃw: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:1128(para)
-msgid "Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "NacisnÄÄ przycisk <guibutton>Nagraj obraz</guibutton> w gÅÃwnym oknie lub wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nagraj obraz...</guimenuitem>."
-
-#: C/brasero.xml:1139(para)
-msgid "The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
-msgstr "WyÅwietli siÄ okno <guilabel>Ustawienia nagrywania obrazÃw pÅyt</guilabel>. UmoÅliwia dokonywanie dodatkowych zmian, jeÅli jest taka potrzeba (wiÄcej informacji zawiera <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:1119(para)
-msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aby utworzyÄ projekt, naleÅy: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:1155(title)
-msgid "Burn Image Options"
-msgstr "Opcje nagrywania obrazu"
-
-#: C/brasero.xml:1156(para)
-msgid "Before starting the image burning process, it is possible to modify some of the burning options."
-msgstr "Przed rozpoczÄciem nagrywania obrazu istnieje moÅliwoÅÄ zmiany niektÃrych opcji nagrywania."
-
-#: C/brasero.xml:1181(term)
-msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Obraz</guilabel>:"
-
-
-#: C/brasero.xml:1185(para)
-msgid "Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select <guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
-msgstr "NacisnÄÄ przycisk, aby otworzyÄ <guilabel>WybÃr pliku obrazu</guilabel> i wybraÄ plik obrazu do nagrania. Z rozwijanej listy na dole moÅna wybraÄ rodzaj obrazu do nagrania. W razie wÄtpliwoÅci, naleÅy zaznaczyÄ opcjÄ <guilabel>PozwÃl brasero zadecydowaÄ (najbezpieczniej)</guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:1204(title)
-msgid "Burning Device Properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci napÄdu nagrywajÄcego"
-
-#: C/brasero.xml:1205(para)
-msgid "Before starting the burning process, it is possible to change some of the properties for the burning device that will be used."
-msgstr "Istnieje moÅliwoÅÄ zmiany niektÃrych opcji napÄdu nagrywajÄcego przed rozpoczÄciem nagrywania."
-
-#: C/brasero.xml:1212(term)
-msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>PrÄdkoÅÄ nagrywania</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1214(para)
-msgid "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check the CD/DVD case."
-msgstr "UmoÅliwia wybÃr prÄdkoÅci zapisu. Aby wybraÄ najlepszÄ, naleÅy sprawdziÄ informacje na opakowaniu pÅyty CD/DVD."
-
-#: C/brasero.xml:1219(para)
-msgid "Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
-msgstr "Nagrywanie pÅyty z prÄdkoÅciÄ szybszÄ niÅ jest to moÅliwe moÅe spowodowaÄ niemoÅnoÅÄ odczytania pÅyty. Aby uniknÄÄ takiej sytuacji lepiej wybraÄ niÅszÄ prÄdkoÅÄ."
-
-#: C/brasero.xml:1228(term)
-msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Opcje</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
-msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
-msgstr "Nagranie obrazu bezpoÅrednio, bez zapisywania na dysku"
-
-#: C/brasero.xml:1239(para)
-msgid "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, without saving it to the hard disk and without creating an image file."
-msgstr "Wybranie tej opcji umoÅliwia zapisanie obrazu bezpoÅrednio na noÅniku, bez zapisywania go na dysku twardym i bez utworzenia pliku obrazu."
-
-#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
-msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
-msgstr "UÅycie burnproof (zmniejsza ryzyko bÅÄdÃw)"
-
-#: C/brasero.xml:1254(para)
-msgid "Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer is not fast enough delivering data to the burning device at the selected burning speed."
-msgstr "Wybranie tej opcji zapobiega efektowi <emphasis>opÃÅnienia bufora</emphasis>. MoÅe siÄ tak zdarzyÄ przy wyÅszych prÄdkoÅciach nagrywania, kiedy komputer niewystarczajÄco szybko przekazuje dane do napÄdu nagrywajÄcego."
-
-#: C/brasero.xml:1262(para)
-msgid "If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could be unreadable."
-msgstr "W przypadku wystÄpienia zjawiska <emphasis>opÃÅnienia bufora</emphasis>, moÅe siÄ zdarzyÄ, Åe nie bÄdzie moÅliwoÅci odczytania nagranej pÅyty."
-
-#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
-msgid "Simulate the burning"
-msgstr "Symulacja nagrywania"
-
-
-#: C/brasero.xml:1278(para)
-msgid "Select this option to simulate the burning process; no real burn is performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if you are having problems burning discs."
-msgstr "Wybranie tej opcji umoÅliwia symulacjÄ procesu nagrywania podczas ktÃrego nie dokonywane jest prawdziwe nagrywanie. JeÅli to dziaÅanie siÄ powiedzie, program Brasero nagra pÅytÄ po dziesiÄciominutowej przerwie. Podczas tej przerwy zostanie wyÅwietlone okno dialogowe w ktÃrym moÅna to nagrywanie przerwaÄ. Przydaje siÄ do testowania, jeÅli wystÄpujÄ jakieÅ problemy przy nagrywaniu."
-
-#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
-msgid "Eject after burning"
-msgstr "WysuniÄcie po nagraniu"
-
-#: C/brasero.xml:1297(para)
-msgid "Select this option to eject the media in the burning device once the burning process has completed."
-msgstr "Wybranie tej opcji spowoduje automatyczne wysuniÄcie noÅnika z napÄdu po zakoÅczeniu nagrywania."
+#: C/project-image-burn.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1310(term)
-msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Pliki tymczasowe</guilabel>:"
+#: C/project-image-burn.page:32(p)
+msgid ""
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1312(para)
-msgid "From the drop-down list, select the directory to use for storing the temporary files created for the burning process."
-msgstr "UmoÅliwia wybÃr miejsca do zapisywania plikÃw tymczasowych utworzonych w trakcie nagrywania."
+#: C/project-image-burn.page:38(p)
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1317(para)
-msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
-msgstr "DomyÅlnÄ ÅcieÅkÄ zapisu plikÃw jest <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+#: C/project-image-burn.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"NacisnÄÄ przycisk <guibutton>Nagraj obraz</guibutton> w gÅÃwnym oknie lub "
+"wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy "
+"projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nagraj obraz...</guimenuitem>."
-#: C/brasero.xml:1326(title)
-msgid "Burning Properties with No Disc"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci nagrywania bez noÅnika"
+#: C/project-image-burn.page:46(p)
+msgid ""
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1327(para)
-msgid "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, <application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk that you can lately burn."
-msgstr "JeÅli rozpocznie siÄ proces nagrywania bez pÅyty CD lub DVD w napÄdzie, program <application>Brasero</application> utworzy na dysku twardym obraz pliku do pÃÅniejszego nagrania."
+#: C/project-image-burn.page:50(p)
+msgid ""
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1339(para)
-msgid "From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
-msgstr "Z rozwijanej listy moÅliwy jest wybÃr tylko opcji <guilabel>Plik obrazu</guilabel>."
+#: C/project-image-burn.page:53(p)
+msgid ""
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1346(term)
-msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Etykieta pÅyty</guilabel>:"
+#: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1350(para)
-msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
-msgstr "Opcja ta umoÅliwia nadanie nazwy nagrywanej pÅycie."
+#: C/project-image-burn.page:61(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1385(para)
-msgid "Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</guilabel> drop-down list select the type of image to use."
-msgstr "NaciÅniÄcie przycisku <guibutton>WÅaÅciwoÅci</guibutton> otworzy okno <guilabel>WÅaÅciwoÅci pliku obrazu pÅyty</guilabel>. W polu tekstowym <guilabel>Nazwa</guilabel> moÅna wprowadziÄ nazwÄ pliku obrazu, a z rozwijanego menu <guilabel>Typ obrazu</guilabel> wybraÄ rodzaj pliku obrazu do wykorzystania."
+#: C/project-image-burn.page:64(p)
+msgid ""
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1392(para)
-msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "Po wprowadzeniu wszystkich zmian naleÅy nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton>."
+#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1401(title)
-msgid "Opening a Saved Project"
-msgstr "Otwieranie zapisanego projektu"
+#: C/project-disc-copy.page:17(title)
+msgid "Copy disc"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1407(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
-msgstr "WybraÄ z menu <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Ostatnie projekty</guisubmenu></menuchoice> i zaznaczyÄ projekt do otwarcia."
+#: C/project-disc-copy.page:21(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"NacisnÄÄ przycisk <guibutton>Skopiuj pÅytÄ</guibutton> w gÅÃwnym oknie lub "
+"wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy "
+"projekt</guisubmenu><guimenuitem>Skopiuj pÅytÄ...</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/brasero.xml:1415(para)
-msgid "From the main window, click on the project you want to open under <guilabel>Choose a recently opened project</guilabel>."
-msgstr "WybraÄ projekt do otwarcia w czÄÅci <guilabel>Ostatnie projekty</guilabel> gÅÃwnego okna programu."
+#: C/project-disc-copy.page:26(p)
+msgid ""
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1402(para)
-msgid "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "JeÅli zostaÅ ostatnio zapisany jakiÅ projekt, moÅna go otworzyÄ na jeden z poniÅszych sposobÃw: <placeholder-1/>"
+#: C/project-disc-copy.page:31(p)
+msgid ""
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1423(para)
-msgid "To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
-msgstr "JeÅli jakiÅ projekt nie zostanie wyÅwietlony na liÅcie <guilabel>Ostatnie projekty</guilabel> moÅna go otworzyÄ wybierajÄc z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>OtwÃrz</guimenuitem></menuchoice> i wybraÄ plik projektu."
+#: C/project-disc-copy.page:39(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1430(para)
-msgid "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, and then save it again for later use."
-msgstr "Po otwarciu projektu moÅna do niego dodawaÄ lub usuwaÄ pliki, nagraÄ go na pÅytÄ a nastÄpnie zapisaÄ ponownie do pÃÅniejszego wykorzystania."
+#: C/project-disc-copy.page:42(p)
+msgid ""
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1437(title)
-msgid "Erasing a CD or DVD"
+#: C/project-data.page:7(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Write data to a CD or DVD."
msgstr "Usuwanie zawartoÅci pÅyty CD lub DVD"
-#: C/brasero.xml:1444(para)
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: C/brasero.xml:1449(para)
-msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD-RW (jedno lub dwuwarstwowa)"
-
-#: C/brasero.xml:1454(para)
-msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD+RW (jedno lub dwuwarstwowa)"
-
-#: C/brasero.xml:1438(para)
-msgid "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
-msgstr "Usuwanie zawartoÅci pÅyty CD lub DVD oznacza skasowanie wszystkich danych na pÅycie. Program <application>Brasero</application> jest w stanie usunÄÄ zawartoÅÄ nastÄpujÄcych rodzajÃw pÅyt CD i DVD: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:1460(para)
-msgid "In general, <application>Brasero</application> can support all of the media formats supported by your own CD/DVD recorder."
-msgstr "OgÃlnie rzecz biorÄc, program <application>Brasero</application> obsÅuguje wszystkie rodzaje pÅyt, ktÃre sÄ odczytywane przez napÄd CD/DVD w komputerze."
-
-#: C/brasero.xml:1465(para)
-msgid "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case for more information."
-msgstr "Aby siÄ upewniÄ, czy moÅliwe jest usuniÄcie zawartoÅci wybranego noÅnika, naleÅy sprawdziÄ informacje na jego opakowaniu."
-
-#: C/brasero.xml:1474(para)
-msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
-msgstr "WsunÄÄ pÅytÄ CD lub DVD do napÄdu."
-
-#: C/brasero.xml:1479(para)
-msgid "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc blanking</guilabel> dialog will be shown."
-msgstr "Z menu wybraÄ opcjÄ <menuchoice><guimenu>NarzÄdzia</guimenu><guimenuitem>UsuÅ zawartoÅÄ...</guimenuitem></menuchoice>. WyÅwietli siÄ okno <guilabel>Usuwanie zawartoÅci pÅyty</guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:1488(para)
-msgid "From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc you want to erase."
-msgstr "Z rozwijanej listy wybraÄ pÅytÄ, ktÃrej zawartoÅÄ ma byÄ usuniÄta."
-
-#: C/brasero.xml:1494(para)
-msgid "If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-blanking\"/>)."
-msgstr "Aby szybko usunÄÄ zawartoÅÄ pÅyty moÅna zaznaczyÄ opcjÄ <guilabel>szybkie usuwanie zawartoÅci</guilabel> (wiÄcej informacji zawiera <xref linkend=\"brasero-fast-blanking\"/>)."
-
+#: C/project-data.page:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Create a data project"
+msgstr "Tworzenie nowego projektu"
-#: C/brasero.xml:1501(para)
-msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
-msgstr "NacisnÄÄ przycisk <guibutton>UsuÅ zawartoÅÄ</guibutton>, aby rozpoczÄÄ usuwanie."
+#: C/project-data.page:19(p)
+msgid ""
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1470(para)
-msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aby usunÄÄ zawartoÅÄ pÅyty CD-RW lub DVD-RW, naleÅy: <placeholder-1/>"
+#: C/project-data.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"NacisnÄÄ przycisk <guibutton>Projekt danych</guibutton> w gÅÃwnym oknie lub "
+"wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy "
+"projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nowy projekt danych</guimenuitem>."
-#: C/brasero.xml:1509(para)
-msgid "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
-msgstr "Proces usuwania zawartoÅci nieodwracalnie skasuje wszystkie dane znajdujÄce siÄ na pÅycie."
+#: C/project-data.page:30(p)
+msgid ""
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1515(title)
-msgid "What is fast blanking?"
-msgstr "Czym jest szybkie usuwanie zawartoÅci?"
+#: C/project-data.page:35(p)
+msgid ""
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1516(para)
-msgid "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be written to again."
-msgstr "Szybkie usuwanie zawartoÅci to sposÃb na przyÅpieszenie procesu usuwania danych z noÅnika. Jest to metoda duÅo szybsza niÅ peÅne usuwanie zawartoÅci ale wystarczajÄca, aby moÅna byÅo ponownie nagraÄ dane na pÅycie."
+#: C/project-data.page:57(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1521(para)
-msgid "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be recovered with special tools."
-msgstr "PeÅne usuwanie zawartoÅci pÅyty jest wolniejsze, lecz duÅo bezpieczniejsze - usuwa wszelkie pozostaÅoÅci po danych. Dane skasowane poprzez szybkie usuwanie zawartoÅci mogÄ byÄ odzyskane przy uÅyciu specjalistycznych narzÄdzi."
+#: C/project-data.page:60(p)
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1530(title)
-msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
-msgstr "Sprawdzanie spÃjnoÅci danych na pÅycie"
+#: C/project-data.page:66(p)
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1531(para)
-msgid "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
-msgstr "Sprawdzanie spÃjnoÅci danych na pÅycie CD lub DVD polega na upewnieniu siÄ, Åe dane nagrane na pÅytÄ sÄ nietkniÄte i nie zostaÅy uszkodzone podczas nagrywania."
+#: C/project-audio.page:7(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "Tworzenie nowego projektu"
-#: C/brasero.xml:1536(para)
-msgid "The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity checks at a later date."
-msgstr "Sprawdzanie spÃjnoÅci jest dokonywane z wykorzystaniem algorytmu <quote>MD5 digest</quote>, ktÃry tworzy <quote>odciski palcÃw</quote> danych na noÅniku. Za kaÅdym razem, kiedy podczas nagrywania pÅyty CD lub DVD wÅÄczona jest wtyczka <emphasis role=\"strong\">Suma kontrolna obrazu</emphasis> (wiÄcej informacji zawiera <xref linkend=\"brasero-plugins\"/>), program <application>Brasero</application> dodaje plik MD5 do pÅyty, aby umoÅliwiÄ pÃÅniej sprawdzenie spÃjnoÅci."
+#: C/project-audio.page:17(title)
+msgid "Write a music CD"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1545(para)
-msgid "<application>Brasero</application> performs an integrity check after each burning session, checking the automatically generated file. Usually this process is longer than using an external MD5 file."
-msgstr "Program <application>Brasero</application> przeprowadza sprawdzenie spÃjnoÅci danych po kaÅdej sesji nagrywania, sprawdzajÄc automatycznie wygenerowany plik. Zazwyczaj proces ten trwa dÅuÅej niÅ z wykorzystaniem zewnÄtrznego pliku MD5."
+#: C/project-audio.page:19(p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1554(para)
-msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
-msgstr "WsunÄÄ do napÄdu pÅytÄ CD lub DVD, ktÃra ma zostaÄ sprawdzona."
+#: C/project-audio.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"W gÅÃwnym oknie programu nacisnÄÄ przycisk <guibutton>Projekt dÅwiÄkowy</"
+"guibutton> lub wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>Projekt</"
+"guimenu><guisubmenu>Nowy projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nowy projekt "
+"dÅwiÄkowy</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/brasero.xml:1559(para)
-msgid "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr "Z menu wybraÄ opcjÄ <menuchoice><guimenu>NarzÄdzia</guimenu><guimenuitem>SprawdÅ spÃjnoÅÄ</guimenuitem></menuchoice> lub nacisnÄÄ kombinacjÄ klawiszy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/project-audio.page:31(p)
+msgid ""
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+#: C/project-audio.page:37(p)
+msgid ""
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1575(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to use an MD5 file."
-msgstr "ZaznaczyÄ opcjÄ <guilabel>Plik md5 do sprawdzenia pÅyty</guilabel>, aby uÅyÄ pliku MD5."
+#: C/project-audio.page:41(p)
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1581(para)
-msgid "Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</filename> extension."
-msgstr "Po zaznaczeniu opcji sprawdzania spÃjnoÅci pÅyty za pomocÄ pliku MD5, nacisnÄÄ przycisk <guilabel>(brak)</guilabel> i wybraÄ plik MD5 (plik bÄdzie miaÅ zazwyczaj rozszerzenie <filename>.md5</filename>)."
+#: C/project-audio.page:57(p)
+msgid ""
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1570(para)
-msgid "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting <application>Brasero</application> automatically perform a check on the media. <placeholder-1/>"
-msgstr "MoÅna sprawdziÄ spÃjnoÅÄ danych na pÅycie korzystajÄc z pliku MD5 lub zezwalajÄc, aby program <application>Brasero</application> automatycznie sprawdziÅ spÃjnoÅÄ danych na noÅniku. <placeholder-1/>"
+#: C/prob-dvd.page:9(desc)
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr ""
+#: C/prob-dvd.page:19(title)
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1592(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity check."
-msgstr "NacisnÄÄ przycisk <guibutton>SprawdÅ</guibutton>, aby rozpoczÄÄ sprawdzanie spÃjnoÅci danych."
+#: C/prob-dvd.page:21(p)
+msgid ""
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1550(para)
-msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aby sprawdziÄ spÃjnoÅÄ danych na pÅycie, naleÅy: <placeholder-1/>"
+#: C/prob-dvd.page:26(p)
+msgid ""
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1599(para)
-msgid "If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> dialog will be displayed."
-msgstr "JeÅli proces sprawdzenia spÃjnoÅci danych przebiegnie pomyÅlnie, program <application>Brasero</application> wyÅwietli okno z informacjÄ <guilabel>Sprawdzenie spÃjnoÅci danych udane</guilabel>. W przeciwnym wypadku bÄdzie to: <guilabel>BÅÄd podczas sprawdzania spÃjnoÅci danych</guilabel>."
+#: C/prob-dvd.page:31(p)
+msgid ""
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1608(title)
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Edytor okÅadek"
+#: C/prob-dvd.page:35(p)
+msgid ""
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1609(para)
-msgid "<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Program <application>Brasero</application> posiada edytor okÅadek do tworzenia okÅadek pÅyt CD lub DVD. Aby go otworzyÄ naleÅy wybraÄ z menu opcjÄ <menuchoice><guimenu>NarzÄdzia</guimenu><guimenuitem>Edytor okÅadek</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/prob-cd.page:9(desc)
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1616(para)
-msgid "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for all the texts and the background properties of front and the back cover."
-msgstr "W edytorze okÅadek moÅliwy jest wybÃr czcionki, ustawienia i kolorÃw dla wszystkich tekstÃw, oraz wÅaÅciwoÅci tÅa zarÃwno dla przedniej jak i tylnej okÅadki."
+#: C/prob-cd.page:19(title)
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1621(para)
-msgid "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the <guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "Aby ustawiÄ wÅaÅciwoÅci okÅadki, naleÅy nacisnÄÄ prawym przyciskiem myszy wybranÄ okÅadkÄ i wybraÄ opcjÄ <guimenuitem>Ustaw wÅaÅciwoÅci tÅa</guimenuitem>. Otworzy siÄ okno <guilabel>WÅaÅciwoÅci tÅa</guilabel>."
+#: C/prob-cd.page:21(p)
+msgid ""
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1627(para)
-msgid "It is possible to fill the background with an image or with a color or gradient."
-msgstr "WypeÅnieniem tÅa moÅe byÄ obraz, kolor lub gradient."
+#: C/prob-cd.page:26(p)
+msgid ""
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1635(para)
-msgid "From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
-msgstr "W opcji <guilabel>ÅcieÅka obrazu</guilabel> wskazaÄ plik znajdujÄcy siÄ na dysku twardym."
+#: C/prob-cd.page:31(p)
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1641(para)
-msgid "From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want the image to be positioned."
-msgstr "Z listy rozwijanej <guilabel>Typ obrazu</guilabel> wybraÄ opcjÄ pozycjonowania obrazu."
+#: C/prob-cd.page:36(p)
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1631(para)
-msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aby uÅyÄ obrazu jako tÅa, naleÅy: <placeholder-1/>"
+#: C/prob-cd.page:39(p)
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1652(para)
-msgid "From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill you want to use for the background."
-msgstr "Z listy <guilabel>Kolor</guilabel> wybraÄ rodzaj wypeÅnienia tÅa."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
-#: C/brasero.xml:1658(para)
-msgid "Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog to select the color."
-msgstr "KorzystajÄc z przycisku po prawej stronie otworzyÄ okno opcji <guilabel>WybÃr koloru</guilabel>."
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1665(para)
-msgid "If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the right the end point."
-msgstr "JeÅli wybrano gradient, pojawiÄ siÄ dwa przyciski wyboru koloru. Przycisk z lewej to poczÄtek gradientu, przycisk z prawej jego koniec."
+#: C/introduction.page:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
-#: C/brasero.xml:1648(para)
-msgid "To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Aby uÅyÄ koloru lub gradientu jako tÅa, naleÅy: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: C/introduction.page:19(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> to program do nagrywania pÅyt CD-R/W i "
+"DVD-R/W. Zaprojektowano go, by byÅ prosty w uÅyciu, a jednoczeÅnie zawieraÅ "
+"wszystkie niezbÄdne narzÄdzia."
-#: C/brasero.xml:1675(title)
-#: C/brasero.xml:1690(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: C/introduction.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "<application>Brasero</application> pozwala na:"
-#: C/brasero.xml:1676(para)
-msgid "<application>Brasero</application> can use different plugins to perform different tasks. There are several plugins you can choose from."
-msgstr "W programie <application>Brasero</application> istnieje moÅliwoÅÄ uÅycia rÃÅnych wtyczek do rÃÅnego rodzaju zadaÅ."
+#: C/introduction.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "Nagrywanie pÅyt CD-R/W i DVD-R/W z danymi"
-#: C/brasero.xml:1680(para)
-msgid "To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that you can use are:"
-msgstr "Aby wyÅwietliÄ listÄ dostÄpnych wtyczek, naleÅy wybraÄ z menu opcje <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wtyczki</guimenuitem></menuchoice>. Na liÅcie znajdujÄ siÄ:"
+#: C/introduction.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+msgstr "Nagrywanie pÅyt CD-Audio z plikÃw dÅwiÄkowych (pliki ogg, flac, mp3)"
-#: C/brasero.xml:1694(entry)
-msgid "Plugin Name"
-msgstr "Nazwa wtyczki"
+#: C/introduction.page:27(p)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Kopiowanie pÅyt CD i DVD"
-#: C/brasero.xml:1695(entry)
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: C/introduction.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "Tworzenie pÅyt DVD-Video lub SVCD"
-#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Katalog asystenta CD/DVD"
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr ""
+"Tworzenie i nagrywanie plikÃw obrazÃw oraz nagrywanie istniejÄcych plikÃw "
+"obrazu"
-#: C/brasero.xml:1703(filename)
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "katalogu asystenta CD/DVD"
+#: C/introduction.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Usuwanie zawartoÅci pÅyt CD-R/W i DVD-R/W"
-#: C/brasero.xml:1703(application)
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Sprawdzanie spÃjnoÅci pÅyt i obrazÃw pÅyt"
-#: C/brasero.xml:1701(entry)
-msgid "Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder of <placeholder-3/>."
-msgstr "Pozwala <placeholder-1/> na nagrywania plikÃw przechowywanych w <placeholder-2/> programu <placeholder-3/>."
+#: C/introduction.page:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "Okno gÅÃwne programu Brasero"
-#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Suma kontrolna pliku"
+#: C/index.page:5(title)
+msgid "Brasero Help"
+msgstr "Pomoc programu Brasero"
-#: C/brasero.xml:1708(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
-msgstr "Pozwala <placeholder-1/> na sprawdzenie spÃjnoÅci danych na pÅycie."
+#: C/index.page:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Tworzenie nowego projektu"
-#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Pobieranie plikÃw"
+#: C/index.page:12(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1714(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
-msgstr "Pozwala <placeholder-1/> na nagrywania plikÃw nieprzechowywanych lokalnie."
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "Other tools"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Suma kontrolna obrazu"
+#: C/create-cover.page:7(desc)
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1720(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the MD5 sum of all the files on the disc."
-msgstr "Pozwala <placeholder-1/> na sprawdzenie spÃjnoÅci danych na pÅycie po jej nagraniu, a takÅe zapisanie niewielkiego pliku, ktÃry zawiera sumy MD5 wszystkich plikÃw na pÅycie."
+#: C/create-cover.page:17(title)
+msgid "Create a cover"
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizacja"
+#: C/create-cover.page:19(p)
+msgid ""
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1729(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
-msgstr "Pozwala <placeholder-1/> na ustawienie spÃjnego poziomu dÅwiÄku pomiÄdzy ÅcieÅkami."
+#: C/create-cover.page:24(p)
+msgid ""
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1737(para)
-msgid "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the <guilabel>Enabled</guilabel> column."
-msgstr "Aby wÅÄczyÄ lub wyÅÄczyÄ wtyczkÄ, naleÅy zaznaczyÄ pole obok niej w kolumnie <guilabel>WÅÄczona</guilabel>."
+#: C/create-cover.page:31(p)
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1747(para)
-msgid "Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
-msgstr "ZaznaczyÄ jednÄ lub drugÄ wtyczkÄ i nacisnÄÄ <guibutton>Konfiguruj</guibutton>."
+#: C/create-cover.page:36(p)
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1759(para)
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: C/create-cover.page:39(p)
+msgid ""
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1764(para)
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: C/create-cover.page:42(p)
+msgid ""
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1769(para)
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: C/create-cover.page:48(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1753(para)
-msgid "From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-1/>"
-msgstr "Z rozwijanej listy <guilabel>WybÃr algorytmu do hashowania</guilabel> wybraÄ algorytm, ktÃry ma zostaÄ uÅyty. Do wyboru sÄ: <placeholder-1/>"
+#: C/create-cover.page:53(p)
+msgid ""
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1741(para)
-msgid "With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
-msgstr "Wtyczki <guilabel>Suma kontrolna pliku</guilabel> i <guilabel>Suma kontrolna obrazu</guilabel> umoÅliwiajÄ wybÃr algorytmu. Aby wybraÄ algorytm naleÅy: <placeholder-1/>"
+#: C/create-cover.page:56(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+msgstr ""
-#: C/brasero.xml:1781(para)
-msgid "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to install further applications on your system. See your operating system documentation for more information."
-msgstr "Aby uruchomiÄ czÄÅÄ wtyczek moÅe zaistnieÄ potrzeba zainstalowania w systemie dodatkowych programÃw. WiÄcej informacji zawiera dokumentacja systemu operacyjnego."
+#: C/create-cover.page:60(p)
+msgid ""
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
+msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/brasero.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008\n"
"Aleksander Åukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009"
-
-#~ msgid "milo_casagrande yahoo it"
-#~ msgstr "milo_casagrande yahoo it"
-#~ msgid ""
-#~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
-#~ "see how much space you are using on your CD. You may have to adjust the "
-#~ "size of your CD to let <application>Brasero</application> know what its "
-#~ "actual capacity is. To do this, click on the button next to the status "
-#~ "bar and select the size of your CD as quoted on the disc or its packaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "W trakcie dodawania plikÃw znajdujÄcy siÄ na dole okna pasek stanu "
-#~ "wyÅwietla informacje na temat iloÅci miejsca juÅ zajÄtego na pÅycie. "
-#~ "MoÅna dopasowaÄ rozmiar pÅyty, aby umoÅliwiÄ programowi "
-#~ "<application>Brasero</application> poznanie jej wÅaÅciwej pojemnoÅci. Aby "
-#~ "to zrobiÄ, naleÅy nacisnÄÄ przycisk znajdujÄcy siÄ obok paska stanu i "
-#~ "wybraÄ rozmiar pÅyty zgodny z podanym na samej pÅycie lub opakowaniu."
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box, select the "
-#~ "number of copies of the disc you want to burn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcja <guilabel>Liczba kopii</guilabel> umoÅliwia wybranie iloÅci kopii "
-#~ "pÅyty do nagrania."
-#~ msgid "To burn a data CD: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Aby nagraÄ pÅytÄ CD z danymi, naleÅy: <placeholder-1/>"
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box select the number "
-#~ "of copies of the disc you want to burn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcja <guilabel>Liczba kopii</guilabel> umoÅliwia wybranie iloÅci kopii "
-#~ "pÅyty do nagrania."
-#~ msgid ""
-#~ "From the drop-down list, select the disc that you want to copy. "
-#~ "Informations about the disc will be shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z rozwijanej listy moÅna wybraÄ rodzaj pÅyty do skopiowania. Informacje "
-#~ "na temat pÅyty zostanÄ wyÅwietlone pod listÄ."
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "ÅcieÅka"
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the button next to <guilabel>Path</guilabel> to open the "
-#~ "<guilabel>Open an image</guilabel> dialog and select the image file to "
-#~ "burn."
-#~ msgstr ""
-#~ "NaciÅniÄcie przycisku obok <guilabel>ÅcieÅki</guilabel> otwiera okno "
-#~ "opcji <guilabel>OtwÃrz obraz</guilabel> ktÃry umoÅliwia wskazanie pliku "
-#~ "obrazu do nagrania."
-#~ msgid "Image type"
-#~ msgstr "Typ obrazu"
-#~ msgid "local-track"
-#~ msgstr "local-track"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]