[file-roller/gnome-3-2] Updated Esperanto translation



commit 9cce4488fd239bf062ca270e46648a026ddd786a
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Thu Oct 27 06:01:14 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po |  221 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 112 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 25c1381..e84d982 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Ed GLEZ <herzo2 gmail com>, 2006.
 # Michael MORONI < >, 2011.
 # Patrick (Petriko) OUDEJANS < >, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -11,17 +12,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-27 05:58+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
-"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 18:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -87,7 +90,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
-#: ../src/fr-window.c:5452
+#: ../src/fr-window.c:5463
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Arkivo-administrilo"
 
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "DefaÅlta grando de datumportiloj"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Display path"
@@ -195,11 +198,11 @@ msgstr "Rekrei la dosierujojn konservite en la arkivo"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Ordig-tipo"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "La defaÅlta grando de datumportiloj."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid "The default width of the name column the file list."
@@ -261,47 +264,43 @@ msgstr ""
 msgid "Load Options"
 msgstr "Åargi agordojn"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "K_rei"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
 msgid "Compress"
 msgstr "Densigi"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Disdi_vidi en partojn de"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "Ä_ifri ankaÅ la dosierliston"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Dosiernomo:"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5883
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Loko:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Aliaj _opcioj:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasvorto:"
@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:3
 msgid "_Update"
-msgstr "_Äisdatigi"
+msgstr "Ä_isdatigi"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract Here"
@@ -394,13 +393,13 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj"
 
 #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2997
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Ne eblis kreii la arkivon"
 
-#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon."
 
@@ -410,19 +409,19 @@ msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu Äi dosierujo"
 
 #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6100 ../src/fr-window.c:6276
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
 
 #: ../src/actions.c:247
 msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Ne povis viÅi la malnovan arkivon."
+msgstr "Ne eblis viÅi la malnovan arkivon."
 
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5941
 msgid "Open"
 msgstr "Malfermi"
 
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5278
 msgid "All archives"
 msgstr "Äiuj arkivoj"
 
@@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "Äiuj arkivoj"
 msgid "All files"
 msgstr "Äiuj dosieroj"
 
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7126
 msgid "Last Output"
 msgstr "Lasta eligo"
 
@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Ne povis aldoni la dosierojn al la arkivo"
+msgstr "Ne eblis aldoni la dosierojn al la arkivo"
 
 #: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
@@ -526,7 +525,7 @@ msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Entajpu la pasvorton por la arkivo '%s'."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/fr-window.c:7441
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -538,18 +537,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
-#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7431 ../src/fr-window.c:7436
+#: ../src/fr-window.c:7441 ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7479
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr "Vi ne havas la Äustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6697
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -560,34 +559,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Äu vi volas krei Äin?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6706
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Krei _dosierujon"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6723
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "Ne povis krei la celdosierujon: %s."
+msgstr "Ne eblis krei la celdosierujon: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:265
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Arkivo ne kreiÄis"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:313
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "La arkivo jam ekzistas. Äu vi volas anstataÅigi Äin?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_AnstataÅigi"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
-#: ../src/fr-window.c:6745
+#: ../src/fr-window.c:4222 ../src/fr-window.c:6727 ../src/fr-window.c:6746
+#: ../src/fr-window.c:6751
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Elpako ne plenumiÄis"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4385 ../src/fr-window.c:4465
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -639,7 +638,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:292
 msgid "Could not open this file type"
-msgstr "Ne povis malfermi Äi tiun dosiertipon"
+msgstr "Ne eblis malfermi Äi tiun dosiertipon"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:295
 msgid "_Search Command"
@@ -752,30 +751,30 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem."
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
 #: ../src/fr-command-tar.c:307
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Aldoni dosieron: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Elpaki dosieron: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
+#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Forigi dosieron: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:693
+#: ../src/fr-command-rar.c:584
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "Ne povis trovi la datumportilon: %s"
+msgstr "Ne eblis trovi la datumportilon: %s"
 
 #: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
 msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "ViÅas dosierojn el arkivo"
+msgstr "Forigas dosierojn el arkivo"
 
 #: ../src/fr-command-tar.c:485
 msgid "Recompressing archive"
@@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Tar densigita per lzop (.tar.lzo)"
 
 #: ../src/fr-init.c:89
 msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr ""
+msgstr "Vindoza bildigo-Formo (.wim)"
 
 #: ../src/fr-init.c:90
 msgid "Rar (.rar)"
@@ -901,6 +900,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rei"
+
 #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
 msgstr "_Aldoni"
@@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "[nur legi]"
 #: ../src/fr-window.c:2255
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Ne povis montri dosierujon \"%s\""
+msgstr "Ne eblis montri la dosierujon \"%s\""
 
 #: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
 msgid "Creating archive"
@@ -972,81 +975,81 @@ msgstr "Elpakas dosierojn el arkivo"
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Konservas arkivon"
 
-#: ../src/fr-window.c:2524
+#: ../src/fr-window.c:2526
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Malfermi la arkivon"
 
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2527
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "M_ontri la dosierojn"
 
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2582
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arkivo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2741
+#: ../src/fr-window.c:2753
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Elpako sukcese efektiviÄis"
 
-#: ../src/fr-window.c:2764
+#: ../src/fr-window.c:2776
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Arkivo sukcese kreiÄis"
 
-#: ../src/fr-window.c:2812
+#: ../src/fr-window.c:2824
 msgid "please wait..."
 msgstr "Bonvolu atendi..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:2909 ../src/fr-window.c:3044
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Komando fermiÄis nenormale."
 
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:3002
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj."
 
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:3008
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Ne povis malfermi \"%s\""
+msgstr "Ne eblis malfermi \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:3013
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Okazis eraro dum Åargo de la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3017
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Okazis eraro dum forviÅo de dosieroj el la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/fr-window.c:3023
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3027
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3031
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3035
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Eraro okazis."
 
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3041
 msgid "Command not found."
 msgstr "Komando ne trovita."
 
-#: ../src/fr-window.c:3231
+#: ../src/fr-window.c:3243
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testrezulto"
 
-#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: ../src/fr-window.c:4065 ../src/fr-window.c:8028 ../src/fr-window.c:8062
+#: ../src/fr-window.c:8312
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Ne eblis lanÄi la operacion"
 
-#: ../src/fr-window.c:4079
+#: ../src/fr-window.c:4091
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -1054,76 +1057,76 @@ msgstr ""
 "Äu vi volas aldoni Äi tiun dosieron al la nuna arkivo aÅ malfermi Äin kiel "
 "novan arkivon?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4121
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Äu vi volas krei novan arkivon per tiuj Äi dosieroj?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4112
+#: ../src/fr-window.c:4124
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Krei _arkivon"
 
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4717 ../src/fr-window.c:5787
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosierujoj"
 
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4755
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4756
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4757
 msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Dato de modifo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4758
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4767
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5708
 msgid "Find:"
 msgstr "Trovi:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5795
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Fermi la dosierujan panelon"
 
-#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5941 ../src/ui.h:141
 #: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
 msgstr "Malfermi arkivon"
 
-#: ../src/fr-window.c:5935
+#: ../src/fr-window.c:5939
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon"
 
-#: ../src/fr-window.c:6262
+#: ../src/fr-window.c:6268
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Ne povis konservi la arkivon \"%s\""
+msgstr "Ne eblis konservi la arkivon \"%s\""
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7425
+#: ../src/fr-window.c:7431
 msgid "The new name is void."
 msgstr "La nova nomo malplenas."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7430
+#: ../src/fr-window.c:7436
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "La nova nomo estas egala al la malnova."
 
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7477
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/fr-window.c:7479
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1145,43 +1148,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7543
+#: ../src/fr-window.c:7549
 msgid "Rename"
 msgstr "Alinomi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
+#: ../src/fr-window.c:7550
 msgid "New folder name"
 msgstr "Nova dosieruja nomo"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
+#: ../src/fr-window.c:7550
 msgid "New file name"
 msgstr "Nova dosiernomo"
 
-#: ../src/fr-window.c:7548
+#: ../src/fr-window.c:7554
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Alinomi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7571 ../src/fr-window.c:7591
 msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Ne povis alinomi la dosierujon"
+msgstr "Ne eblis alinomi la dosierujon"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7571 ../src/fr-window.c:7591
 msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Ne povis alinomi la dosieron"
+msgstr "Ne eblis alinomi la dosieron"
 
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7989
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Enmeti la elektaÄon"
 
-#: ../src/fr-window.c:7984
+#: ../src/fr-window.c:7990
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Cela dosierujo"
 
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8591
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:8629
+#: ../src/fr-window.c:8635
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Elpaki arkivon"
 
@@ -1197,9 +1200,9 @@ msgstr "%da de %B %Y, %H:%M"
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Komandlinia _eligo"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:741
 msgid "Could not display help"
-msgstr "Ne povis montri helpon"
+msgstr "Ne eblis montri helpon"
 
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]