[gnome-shell] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 25 Oct 2011 19:17:47 +0000 (UTC)
commit ee77e5d582392e6be712e7f2a070aed50cdb2117
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Oct 25 21:00:45 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 364 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0863baa..0d843e5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-05 09:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -130,60 +130,55 @@ msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena?"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "ponudniki OpenSearch so bili onemogoÄeni"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..."
msgstr "Seja ..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
#. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?"
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477
-#: ../js/ui/networkAgent.js:165
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
+#: ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116
-#: ../js/ui/userMenu.js:514
-#: ../js/ui/userMenu.js:516
-#: ../js/ui/userMenu.js:585
+#: ../js/ui/userMenu.js:573
+#: ../js/ui/userMenu.js:575
+#: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restart"
msgstr "ZaÅeni znova"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
@@ -396,38 +391,38 @@ msgstr "Ta teden"
msgid "Next week"
msgstr "Naslednji teden"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:59
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:444
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:65
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223
-#: ../src/shell-app.c:355
+#: ../src/shell-app.c:350
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:80
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:86
#: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:85
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:91
#: ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away"
msgstr "Odsotno"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS"
msgstr "Stiki"
-#: ../js/ui/dash.js:172
-#: ../js/ui/messageTray.js:1204
+#: ../js/ui/dash.js:174
+#: ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@@ -492,11 +487,12 @@ msgstr "Nedavni predmeti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
+msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjava %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
@@ -526,6 +522,16 @@ msgstr[3] "Uporabnik bo samodejno odjavljen Äez %d sekunde."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Odjavljanje iz sistema."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Izklop"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Kliknite na gumb za izklop za konÄanje teh programov in izklop iz sistema."
@@ -543,6 +549,22 @@ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil Äez %d sekunde."
msgid "Powering off the system."
msgstr "Izklapljanje sistema"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponoven zagon"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Izklop"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponoven zagon"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Kliknite ZaÅeni znova za konÄanje teh programov in ponoven zagon sistema. "
@@ -560,147 +582,158 @@ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal Äez %d sekunde."
msgid "Restarting the system."
msgstr "Ponoven zagon sistema."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:528
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ali naj se razÅiritev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:308
+#: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray"
msgstr "sistemska vrstica"
-#: ../js/ui/keyboard.js:530
+#: ../js/ui/keyboard.js:547
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameÅÄenih razÅiritev"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "% ni javil napak."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "Skrij napake"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:729
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
+msgid "Show Errors"
+msgstr "PokaÅi napake"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄeno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:740
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄeno"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1197
+#: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2406
+#: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:145
-msgid "Show password"
-msgstr "PokaÅi geslo"
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:160
+#: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Connect"
msgstr "PoveÅi"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/networkAgent.js:267
-#: ../js/ui/networkAgent.js:294
-#: ../js/ui/networkAgent.js:314
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:238
+#: ../js/ui/networkAgent.js:250
+#: ../js/ui/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/networkAgent.js:297
+#: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: "
msgstr "Geslo:"
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: "
msgstr "KljuÄ:"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:292
-#: ../js/ui/networkAgent.js:310
+#: ../js/ui/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: "
msgstr "UporabniÅko ime: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: "
msgstr "_Istovetnost:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: "
msgstr "Geslo zasebnega kljuÄa:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: "
msgstr "Storitev:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezÅiÄno omreÅje"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:342
+#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Åifrirnega kljuÄa."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ÅiÄna overitev 802.1X"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: "
msgstr "Ime omreÅja:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL overitev"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:360
+#: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega Åirokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:368
+#: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega Åirokopasovnega dostopa"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:369
+#: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z omreÅjem '%s' je zahtevano geslo."
@@ -756,15 +789,15 @@ msgstr "Povezava z ..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Mesta in naprave"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator"
msgstr "Skrbnik"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate"
msgstr "Overi"
@@ -772,11 +805,11 @@ msgstr "Overi"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
@@ -789,7 +822,7 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:208
+#: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vnos ukaza:"
@@ -801,6 +834,22 @@ msgstr "Iskanje ..."
msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja"
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:35
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:81
+msgid "Show Text"
+msgstr "PokaÅi besedilo"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:83
+msgid "Hide Text"
+msgstr "Skrij besedilo"
+
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "NapaÄno geslo; poskusite znova."
@@ -941,7 +990,7 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1200
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
@@ -954,7 +1003,7 @@ msgstr "Potrditev razÄlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "Naprava %s se skuÅa povezati s tem raÄunalnikom"
+msgstr "Naprava %s se poskuÅa seznaniti s tem raÄunalnikom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
#, c-format
@@ -1240,22 +1289,22 @@ msgstr "Zahteva po naroÄilu"
msgid "Connection error"
msgstr "Napaka povezovanja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen."
@@ -1263,35 +1312,35 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Poslano <b>%A</b> ob <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Povabilo v %s"
@@ -1299,36 +1348,37 @@ msgstr "Povabilo v %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridruÅite v %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1243
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1248
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1244
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1249
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s Åeli vzpostaviti video klic"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s kliÄe"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@@ -1337,125 +1387,125 @@ msgstr "Odgovori"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s poÅilja %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s Åeli dovoljenje za pogled dosegljivosti"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omreÅja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev je spodletela"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka Åifriranja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Åifriranje ni na voljo."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Povezava je zavrnjena."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Povezave ni mogoÄe vzpostaviti."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Povezava je prekinjena."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Vir je s streÅnikom Åe povezan"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "RaÄun na streÅniku Åe obstaja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "StreÅnik je trenutno preveÄ zaposlen za upravljanje s povezavo."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Potrdilo je preklicano"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja Åibko Åifriranje."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "DolÅina potrdila streÅnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je doloÄena s Åifrirno knjiÅnico."
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Povezava z %s je spodletela"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveÅi"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi raÄun"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
@@ -1471,41 +1521,41 @@ msgstr "Nedejavno"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostopno"
-#: ../js/ui/userMenu.js:512
-#: ../js/ui/userMenu.js:516
-#: ../js/ui/userMenu.js:586
+#: ../js/ui/userMenu.js:571
+#: ../js/ui/userMenu.js:575
+#: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Power Off..."
msgstr "Izklop ..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:548
+#: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
-#: ../js/ui/userMenu.js:556
+#: ../js/ui/userMenu.js:615
msgid "Online Accounts"
msgstr "Spletni raÄuni"
-#: ../js/ui/userMenu.js:560
+#: ../js/ui/userMenu.js:619
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve"
-#: ../js/ui/userMenu.js:567
+#: ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
-#: ../js/ui/userMenu.js:572
+#: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika"
-#: ../js/ui/userMenu.js:577
+#: ../js/ui/userMenu.js:636
msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:605
+#: ../js/ui/userMenu.js:664
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stanje vaÅega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"
-#: ../js/ui/userMenu.js:606
+#: ../js/ui/userMenu.js:665
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "ObveÅÄanje je zdaj onemogoÄeno, vkljuÄno s sporoÄili klepeta. VaÅe stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporoÄil morda ne boste opazili."
@@ -1513,12 +1563,12 @@ msgstr "ObveÅÄanje je zdaj onemogoÄeno, vkljuÄno s sporoÄili klepeta. VaÅe
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:120
+#: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..."
msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:140
-#: ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142
+#: ../src/shell-util.c:244
msgid "Search"
msgstr "PoiÅÄi"
@@ -1553,15 +1603,15 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:483
msgid "Print version"
msgstr "IzpiÅi razliÄico"
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:489
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "NaÄin uporabljen v GDM za prijavni naslov"
-#: ../src/shell-app.c:581
+#: ../src/shell-app.c:567
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
@@ -1578,13 +1628,15 @@ msgstr "Privzeto"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
-#: ../src/shell-util.c:100
-msgid "Home Folder"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../src/shell-util.c:89
+msgid "Home"
msgstr "DomaÄa mapa"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:115
+#: ../src/shell-util.c:98
msgid "File System"
msgstr "DatoteÄni sistem"
@@ -1593,19 +1645,13 @@ msgstr "DatoteÄni sistem"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:311
+#: ../src/shell-util.c:294
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#~ msgid "%s has not emitted any errors."
-#~ msgstr "%s ni vrnil napak."
-
-#~ msgid "Hide Errors"
-#~ msgstr "Skrij napake"
-
-#~ msgid "Show Errors"
-#~ msgstr "PokaÅi napake"
+#~ msgid "Show password"
+#~ msgstr "PokaÅi geslo"
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s je konÄal zaÄenjanje"
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "DomaÄa mapa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]