[gnome-control-center] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 23 Oct 2011 10:29:05 +0000 (UTC)
commit 4312ed5ca49cbef8a1c4cac3687acc59d384a839
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Oct 23 12:25:40 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 961 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 589 insertions(+), 372 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 509955a..fc6c21f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,17 +12,18 @@
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2011.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 01:28+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 23:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,19 +107,19 @@ msgstr "Nach weiteren Bildern suchen"
msgid "Current background"
msgstr "Aktueller Hintergrund"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
msgid "Wallpapers"
msgstr "Hintergrundbilder"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Bilderordner"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Farben und FarbeverlÃufe"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@@ -137,49 +138,142 @@ msgstr "%d à %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Kein ArbeitsflÃchen-Hintergrund"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth ist deaktiviert"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth ist durch Hardware-Schalter deaktiviert"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Keine Bluetooth-Adapter gefunden"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#, c-format
+msgid "Visibility of â%sâ"
+msgstr "Sichtbarkeit von Â%sÂ"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Â%s aus der Liste der GerÃte entfernen?"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Falls Sie das GerÃt entfernen, mÃssen Sie es vor der nÃchsten Benutzung "
+"erneut konfigurieren."
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Dateien durchsuchen â"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastatureinstellungen"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Einstellungen fÃr Maus und Touchpad"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+msgid "Paired"
+msgstr "Gekoppelt"
+
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+msgid "Send Files..."
+msgstr "Dateien senden â"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Klangeinstellungen"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Bluetooth-Einstellungen bearbeiten"
+
#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
msgid "British English"
msgstr "Britisches Englisch"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
msgid "French"
msgstr "FranzÃsisch"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
msgid "China"
msgstr "China"
@@ -191,7 +285,7 @@ msgstr "Weitere â"
msgid "Select a region"
msgstr "Region auswÃhlen"
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht angegeben"
@@ -412,8 +506,11 @@ msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Ziehen Sie, um den primÃren Bildschirm zu Ãndern."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "WÃhlen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu Ãndern. Ziehen Sie ihn, um ihn neu zu platzieren."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu Ãndern. Ziehen Sie "
+"ihn, um ihn neu zu platzieren."
# Vermutlich strftime
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
@@ -431,7 +528,9 @@ msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht angefordert werden"
+msgstr ""
+"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht "
+"angefordert werden"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
msgid "Could not detect displays"
@@ -449,8 +548,7 @@ msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
-#: ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -469,11 +567,16 @@ msgstr "Unbekanntes Modell"
# Schwierig. Âexperience meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Bei der nÃchsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
+msgstr ""
+"Bei der nÃchsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "Bei der nÃchsten Anmeldung wird der fÃr nicht unterstÃtzte Grafikkarten ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden."
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Bei der nÃchsten Anmeldung wird der fÃr nicht unterstÃtzte Grafikkarten "
+"ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden."
# CHECK upto line 505
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
@@ -495,7 +598,6 @@ msgid "Ask what to do"
msgstr "Nachfragen, was geschehen soll"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
@@ -573,27 +675,23 @@ msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1802
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "Ãbersicht"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Default Applications"
msgstr "Vorgabe-Anwendungen"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Removable Media"
msgstr "Wechselmedien"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
@@ -624,8 +722,12 @@ msgstr "Systeminformationen"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr "GerÃt;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;bevorzugt;cd;dvd;usb;audio;video;medien;wechsel;medien;autostart;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"GerÃt;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;"
+"bevorzugt;cd;dvd;usb;audio;video;medien;wechsel;medien;autostart;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Acti_on:"
@@ -884,7 +986,7 @@ msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -907,30 +1009,33 @@ msgstr "KÃrzel;Wiederholen;Blinken;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Unbekannte Aktion>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Die Tastenkombination Â%s kann nicht verwendet werden, da es dann unmÃglich wÃre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
-"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der Umschalttaste."
+"Die Tastenkombination Â%s kann nicht verwendet werden, da es dann unmÃglich "
+"wÃre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
+"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
+"Umschalttaste."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -940,24 +1045,27 @@ msgstr ""
"Â%sÂ\n"
"verwendet."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination Â%s zuweisen, wird die Tastenkombination fÃr Â%s deaktiviert."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Tastenkombination Â%s zuweisen, wird die Tastenkombination "
+"fÃr Â%s deaktiviert."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
msgid "_Reassign"
msgstr "_Zuweisen"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1855
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1878
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkombination"
@@ -974,9 +1082,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Cursor blinks speed"
+msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
@@ -985,7 +1091,7 @@ msgstr "Individuelle Tastenkombination"
#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
@@ -999,7 +1105,7 @@ msgstr "Belegungseinstellungen"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Long"
@@ -1019,8 +1125,8 @@ msgstr "Ge_schwindigkeit:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
@@ -1031,17 +1137,21 @@ msgstr "TastaturkÃrzel"
#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
# extrem gekÃrzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Um ein TastenkÃrzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drÃcken Sie die neue Tastenkombination, oder drÃcken Sie die RÃcktaste, um sie zu lÃschen."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Um ein TastenkÃrzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drÃcken Sie "
+"die neue Tastenkombination, oder drÃcken Sie die RÃcktaste, um sie zu lÃschen."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Typing"
msgstr "Texteingabe"
@@ -1069,35 +1179,41 @@ msgstr "Anmeldeinformationen sind abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an."
msgid "_Log In"
msgstr "Anme_lden"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
msgid "To add a new account, first select the account type"
msgstr "Um ein neues Konto hinzuzufÃgen, wÃhlen Sie zuerst den Kontentyp aus"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
msgid "Account Type:"
msgstr "Kontentyp:"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
msgid "_Add..."
msgstr "_HinzufÃgen â"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
msgid "Error creating account"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
msgid "Error removing account"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto lÃschen wollen?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
msgid "_Remove"
msgstr "Entfe_rnen"
@@ -1237,7 +1353,7 @@ msgstr "MaterialfÃllstand"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -1250,75 +1366,75 @@ msgid "No printers available"
msgstr "Keine Drucker verfÃgbar"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1299
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1303
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "ZurÃckgehalten"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1307
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung lÃuft"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1311
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1319
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1323
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1406
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408
msgid "Job Title"
msgstr "Auftragsbezeichnung"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1415
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417
msgid "Job State"
msgstr "Auftragsstatus"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2017
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefÃgt werden."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2221
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2235
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237
msgid "Test page"
msgstr "Testseite"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Die BenutzeroberflÃche konnte nicht geladen werden: %s"
@@ -1333,7 +1449,7 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:143
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
msgid "Printers"
msgstr "Drucker"
@@ -1353,61 +1469,66 @@ msgstr "_HinzufÃgen"
msgid "_Search by Address"
msgstr "Adressweise _suchen"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:631
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
msgid "Getting devices..."
msgstr "GerÃte werden ermittelt â"
#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1205
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
msgid "No local printers found"
msgstr "Keine lokalen Drucker gefunden"
#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1218
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
msgid "No network printers found"
msgstr "Keine Netzwerkdrucker gefunden"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1305
-msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr "FirewallD wird nicht ausgefÃhrt. FÃr die Erkennung von Netzwerkdruckern mÃssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall freigegeben sein."
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, "
+"ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD wird nicht ausgefÃhrt. FÃr die Erkennung von Netzwerkdruckern "
+"mÃssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall "
+"freigegeben sein."
#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1325
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1330
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
msgid "Devices"
msgstr "GerÃte"
#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1357
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1398
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
msgid "Device types"
msgstr "GerÃtetypen"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatische Konfiguration"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1793
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Firewall wird fÃr mDNS-Verbindungen geÃffnet"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1802
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Firewall wird fÃr Samba-Verbindungen geÃffnet"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Firewall wird fÃr IPP-Verbindungen geÃffnet"
@@ -1425,10 +1546,8 @@ msgstr "Neuen Drucker hinzufÃgen"
msgid "Allowed users"
msgstr "Erlaubte Benutzer"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -1490,11 +1609,11 @@ msgstr "_Optionen"
msgid "_Show"
msgstr "An_zeigen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
@@ -1519,7 +1638,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Verschiedene Anordnungen fÃr einzelne Fenster erlauben"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Einstellungen kopieren â"
@@ -1599,20 +1718,29 @@ msgstr "Auf Vor_gabewerte zurÃcksetzen"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "WÃhlen Sie eine Anzeigensprache (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung wirksam)"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie eine Anzeigensprache (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung "
+"wirksam)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "WÃhlen Sie eine Region (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung wirksam)"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie eine Region (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung wirksam)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "System settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
-msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie kÃnnen die Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die "
+"Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie kÃnnen die "
+"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "Times"
@@ -1634,11 +1762,15 @@ msgstr "Ihre Einstellungen"
msgid "_Options..."
msgstr "_Optionen â"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
-msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die "
+"Regions- und Spracheinstellungen des Systems."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
msgid "Copy Settings"
msgstr "Einstellungen kopieren"
@@ -1664,112 +1796,121 @@ msgstr "Sprache;Belegung;Tastatur;"
msgid "A_cceleration:"
msgstr "_Beschleunigung:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "_Touchpad beim Tippen sperren"
# CHECK
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Max. Doppelklickintervall"
+# CHECK
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Max. Doppelklickintervall"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Ziehschwellwert"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Ziehen und Ablegen"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Maus_klicks per Touchpad freischalten"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "_Horizontalen Bildlauf einschalten"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Large"
msgstr "GroÃ"
# Mausempfindlichkeit
#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Mauseinstellungen"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Zeigergeschwindigkeit"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Scrolling"
msgstr "Bildlauf"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrÃckt wird"
#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Schwellenwert:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszufÃhren."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Disabled"
msgstr "_Deaktiviert"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "Bildlauf am _Rand"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Left-handed"
msgstr "Mit _links bediente Maus"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Right-handed"
msgstr "Mit _rechts bediente Maus"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Empfindlichkeit:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Intervall:"
@@ -1789,8 +1930,11 @@ msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine Konfigurationsadresse angegeben wird."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine "
+"Konfigurationsadresse angegeben wird."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1803,107 +1947,106 @@ msgstr "Dies wird fÃr unsichere Ãffentliche Netzwerke nicht empfohlen."
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Weitere â"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
msgid "Hotspot"
msgstr "HotSpot"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mbit/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
msgid "Network proxy"
msgstr "Netzwerk-Proxy"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
+msgstr ""
+"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Nicht mit dem Internet verbunden."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Den HotSpot trotzdem erstellen?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Verbindung zu %s trennen und einen neuen HotSpot erstellen?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Dies ist Ihre einzige Verbindung zum Internet."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "_Hotspot erstellen"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Hot_Spot anhalten"
@@ -2075,11 +2218,6 @@ msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:103
msgid "Mesh"
msgstr "Vermaschtes Netz"
@@ -2096,8 +2234,7 @@ msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unbekannt"
@@ -2125,22 +2262,19 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
-#: ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
-#: ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
msgstr "Legitimierung erforderlich"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
-#: ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
@@ -2151,15 +2285,13 @@ msgstr "Verbindung wird getrennt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
-#: ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Status unbekannt (fehlt)"
@@ -2254,59 +2386,47 @@ msgstr "%s bis vollstÃndig entladen (%.0lf%%)"
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% geladen"
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Ask me"
-msgstr "Nachfragen"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Don't suspend"
msgstr "Nicht in Bereitschaft gehen"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Hibernate"
msgstr "Ruhezustand"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "On battery power"
msgstr "Im Akkubetrieb"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Herunterfahren"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "Suspend"
-msgstr "Bereitschaft"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "Power off"
+msgstr "Ausschalten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "Suspend when inactive for:"
msgstr "In Bereitschaft gehen wenn inaktiv fÃr:"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "When plugged in"
msgstr "Wenn angeschlossen"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "When power is _critically low:"
msgstr "Bei _kritischem Ladezustand:"
@@ -2325,97 +2445,148 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;"
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
msgid "Other profileâ"
msgstr "Anderes Profil â"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+msgid "Default: "
+msgstr "Vorgabe:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Farbraum:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Testprofil:"
+
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Set for all users"
msgstr "FÃr alle Benutzer festlegen"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
msgid "Create virtual device"
msgstr "Ein virtuelles GerÃt erstellen"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICC-Farbprofildatei wÃhlen"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Importierte ICC-Profile"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Anzeigen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Scanner"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Drucker"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Kameras"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Webcams"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "VerfÃgbare Profile"
+
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
msgid "Device"
msgstr "GerÃt"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Ein Farbprofil fÃr das ausgewÃhlte GerÃt erstellen"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Das MessgerÃt wurde nicht erkannt. Bitte prÃfen Sie, ob es korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Das MessgerÃt wurde nicht erkannt. Bitte prÃfen Sie, ob es korrekt "
+"angeschlossen und eingeschaltet ist."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Das MessgerÃt unterstÃtzt die Profilierung von Druckern nicht."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Der GerÃtetyp wird im Moment nicht unterstÃtzt"
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Automatisch hinzugefÃgtes Profil kann nicht entfernt werden"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i Jahr"
msgstr[1] "%i Jahre"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i Monat"
msgstr[1] "%i Monate"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -2423,80 +2594,85 @@ msgstr[0] "%i Woche"
msgstr[1] "%i Wochen"
#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Weniger als 1 Woche"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Standard-RGB"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Standard-CMYK"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Standard-Grau"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Unkalibriert"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Das GerÃt steht nicht unter Farbverwaltung."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Das GerÃt verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
-msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
-msgstr "Das Profil des GerÃts ist fÃr eine auf den gesamten Bildschirm bezogene Farbkorrektur ungeeignet."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Das Profil des GerÃts ist fÃr eine auf den gesamten Bildschirm bezogene "
+"Farbkorrektur ungeeignet."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Das GerÃt verwendet ein altes Profil und ist mÃglicherweise nicht mehr ausreichend genau."
+msgstr ""
+"Das GerÃt verwendet ein altes Profil und ist mÃglicherweise nicht mehr "
+"ausreichend genau."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht angegeben"
#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr "Es wurden keine GerÃte gefunden, die Farbverwaltung unterstÃtzen"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
@@ -2513,11 +2689,6 @@ msgstr "GerÃt hinzufÃgen"
msgid "Add profile"
msgstr "Profil hinzufÃgen"
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "VerfÃgbare Profile"
-
#: ../panels/color/color.ui.h:6
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Das GerÃt kalibrieren"
@@ -2536,11 +2707,16 @@ msgstr "GerÃtetyp:"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Jedes GerÃt benÃtigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu ermÃglichen."
+msgstr ""
+"Jedes GerÃt benÃtigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu "
+"ermÃglichen."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "Bilddateien kÃnnen in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder automatisch zu vervollstÃndigen."
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Bilddateien kÃnnen in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder "
+"automatisch zu vervollstÃndigen."
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Learn more"
@@ -2558,24 +2734,19 @@ msgstr "Hersteller:"
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-msgstr "Es werden nur GerÃte aufgelistet, die zu dem GerÃt kompatibel sind."
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Remove a device"
msgstr "Ein GerÃt entfernen"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid "Remove profile"
msgstr "Profil entfernen"
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Set this device for all users on this computer"
msgstr "Dieses GerÃt fÃr alle Benutzer dieses Rechners einrichten"
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "View details"
msgstr "Details betrachten"
@@ -2654,8 +2825,7 @@ msgstr "Version dieser Anwendung"
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
msgstr " â GNOME-LautstÃrkeregler-Applet"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
@@ -2663,8 +2833,7 @@ msgstr "Ausgabe"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "WiedergabelautstÃrke"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
@@ -2715,8 +2884,7 @@ msgstr "_Ein-/Ausblenden:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -2726,8 +2894,7 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nicht verstÃrkt"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -2896,7 +3063,9 @@ msgstr "LautstÃrkeregelung"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Karte;Mikrofon;Sound;LautstÃrke;LautstÃrkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+"Karte;Mikrofon;Sound;LautstÃrke;LautstÃrkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;"
+"Headset;"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -2951,22 +3120,28 @@ msgstr "RÃckruf-Funktion"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Diese RÃckruf-Funktion ausfÃhren, wenn der dem SchlÃssel zugeordnete Wert geÃndert wird"
+msgstr ""
+"Diese RÃckruf-Funktion ausfÃhren, wenn der dem SchlÃssel zugeordnete Wert "
+"geÃndert wird"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Ãnderungssatz"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf-Ãnderungssatz enthÃlt Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client weitergeleitet werden"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-Ãnderungssatz enthÃlt Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client "
+"weitergeleitet werden"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Umwandlung in Widget-RÃckfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszufÃhrende RÃckfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
@@ -2974,7 +3149,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Umwandlung von Widget-RÃckfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszufÃhrende RÃckfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
@@ -3001,18 +3177,22 @@ msgstr "RÃckfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor"
# CHECK
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "AuszufÃhrende RÃckfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht werden sollen"
+msgstr ""
+"AuszufÃhrende RÃckfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
+"werden sollen"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
msgstr ""
"Die Datei Â%s konnte nicht gefunden werden.\n"
"\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wÃhlen Sie ein anderes Hintergrundbild."
+"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wÃhlen Sie ein anderes "
+"Hintergrundbild."
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
@@ -3045,8 +3225,12 @@ msgstr "3/4-Bildschirm"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr "Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;Schrift;GrÃÃe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgstr ""
+"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;"
+"Schrift;GrÃÃe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
@@ -3082,7 +3266,8 @@ msgstr "VerzÃg_erung vor _Annahme:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrÃckt werden"
+msgstr ""
+"Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrÃckt werden"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
@@ -3102,23 +3287,27 @@ msgid "Bounce Keys"
msgstr "Springende Tasten"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "VerzÃgerung fÃr springende Tasten"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Change contrast:"
msgstr "Kontrast Ãndern:"
# Das sagte mir der Google Ãbersetzer...
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Untertitelung"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Mauszeiger per Nummernblock steuern"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Den Zeiger mit der Videokamera steuern."
@@ -3167,10 +3356,6 @@ msgstr "Ignoriert schnelle doppelte TastenanschlÃge"
msgid "Increase size:"
msgstr "VergrÃÃern:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tastatureinstellungen"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:"
@@ -3216,153 +3401,157 @@ msgid "Screen keyboard"
msgstr "Bildschirmtastatur"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "VerzÃgerung fÃr Kontextklick"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Seeing"
msgstr "Sehen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulierter Kontextklick"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Slow Keys"
msgstr "TastenverzÃgerung"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Klangeinstellungen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Wert fÃr TastenverzÃgerung"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige Tasten"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Erkennt eine Abfolge von Zusatztasten als Tastenkombination"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Klick ausfÃhren, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Kontextklick durch GedrÃckthalten der primÃren Maustaste auslÃsen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Turn on or off:"
msgstr "An- oder abschalten:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Hier tippen, um Einstellungen zu ÃberprÃfen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Texteingabeassistent"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Eine visuelle Anzeige auslÃsen, wenn ein Warnklang abgespielt wird"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Video Mouse"
msgstr "Video-Maus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuelle Alarme"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Zoom in:"
msgstr "Ansicht vergrÃÃern:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Zoom out:"
msgstr "Ansicht verkleinern:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrÃckt werden"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Test flash"
msgstr "Blinken _testen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "_Text size:"
msgstr "_TextgrÃÃe:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur ak_tivieren"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "accepted"
msgstr "akzeptiert"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "pressed"
msgstr "gedrÃckt"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "rejected"
msgstr "abgewiesen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Hoch, invertiert"
# Mausempfindlichkeit
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "VergrÃÃerung"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Large"
msgstr "GroÃ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Larger"
msgstr "GrÃÃer"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
@@ -3538,8 +3727,11 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Systemverwalter"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf das GerÃt zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Sie sind nicht berechtigt, auf das GerÃt zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren "
+"Systemadministrator."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
@@ -3563,8 +3755,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "FingerabdrÃcke _lÃschen"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Wollen Sie Ihre registrierten FingerabdrÃcke lÃschen und so eine Anmeldung per Fingerabdruck verhindern?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie Ihre registrierten FingerabdrÃcke lÃschen und so eine Anmeldung "
+"per Fingerabdruck verhindern?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
@@ -3607,8 +3803,12 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck mÃssen Sie einen Fingerabdruck mit dem GerÃt Â%s hinterlegen."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
+"the '%s' device."
+msgstr ""
+"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck mÃssen Sie einen "
+"Fingerabdruck mit dem GerÃt Â%s hinterlegen."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
msgid "Selecting finger"
@@ -3741,8 +3941,12 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Das LÃschen von Benutzern, wÃhrend sie angemeldet sind, kann das System in einen inkonsistenten Zustand versetzen."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Das LÃschen von Benutzern, wÃhrend sie angemeldet sind, kann das System in "
+"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
@@ -3750,8 +3954,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "Es ist mÃglich, den persÃnlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die temporÃren Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelÃscht wird."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Es ist mÃglich, den persÃnlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
+"temporÃren Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelÃscht wird."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
@@ -3782,7 +3990,9 @@ msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und aktiviert ist."
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
+"aktiviert ist."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
msgid ""
@@ -3859,7 +4069,9 @@ msgstr "Benutzer hinzufÃgen oder entfernen"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;Passwort;"
+msgstr ""
+"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;"
+"Passwort;"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
@@ -3934,8 +4146,13 @@ msgid "Set a password now"
msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist fÃr alle Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das Passwort anzeigen."
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist fÃr alle "
+"Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
+"Passwort anzeigen."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
@@ -3966,8 +4183,10 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Foto wird geÃndert fÃr:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "WÃhlen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster fÃr dieses Konto angezeigt wird."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster fÃr dieses Konto angezeigt wird."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
@@ -4042,8 +4261,12 @@ msgid "Right thumb"
msgstr "Rechter Daumen"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit Ihrem FingerlesegerÃt anmelden kÃnnen."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
+"Ihrem FingerlesegerÃt anmelden kÃnnen."
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
@@ -4189,8 +4412,7 @@ msgstr "AusfÃhrliche Meldungen aktivieren"
msgid "Show the overview"
msgstr "Ã_bersicht anzeigen"
-#: ../shell/control-center.c:56
-#: ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
@@ -4214,8 +4436,7 @@ msgstr ""
"Rufen Sie Â%s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der verfÃgbaren\n"
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
@@ -4223,7 +4444,3 @@ msgstr "Systemeinstellungen"
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollzentrum"
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Alle Einstellungen"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]