[evolution] Updated Spanish translation



commit ce8a9561cfde42afec0a664fd12377b7f43a3d47
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Oct 22 17:54:20 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  552 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 274 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7e15500..9500583 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # HÃctor GarcÃa Ãlvarez <hector scouts-es org>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2003 (revisiÃn).
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 #: ../shell/main.c:566
 msgid ""
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-18 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 16:08+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 17:48+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78
 #: ../shell/main.c:138
 msgid "Birthday"
 msgstr "CumpleaÃos"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Diario web"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
@@ -1585,8 +1585,8 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
+"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
@@ -5748,7 +5748,6 @@ msgid "America/Nassau"
 msgstr "AmÃrica/Nassau"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "America/New_York"
 msgstr "AmÃrica/Nueva York"
 
@@ -7161,11 +7160,11 @@ msgid "_Try Again"
 msgstr "I_ntentarlo de nuevo"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "El ID del socket en el que empotrarse"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
@@ -7413,12 +7412,12 @@ msgstr "Cerrar pestaÃa"
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Asistente de cuentas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:81
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
@@ -7430,11 +7429,11 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:922
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:980
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1053
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1130
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362
 msgid "On This Computer"
 msgstr "En este equipo"
 
@@ -7758,12 +7757,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el enlace."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "Error de GConf: %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "En adelante todos los errores sÃlo se mostrarÃn en el terminal."
 
@@ -8530,624 +8529,624 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: Â%sÂ: %s"
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:823 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:823 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1184 ../mail/e-mail-reader.c:1372
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_No preguntarme de nuevo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar siempre ÂResponder a:Â para las listas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_AÃadir remitente a la libreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "AÃadir el remitente a la libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Detectar _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar a la c_arpetaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Eliminar el mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtro segÃn la _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtro segÃn los _destinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtro segÃn el _remitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtro segÃn el _asuntoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
 
 # ColisiÃn en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Aplicar _filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "B_uscar en el mensajeâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Quitar marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ma_rcar como terminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Se_guimientoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reenviar como _adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Incluido en lÃnea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reenviar en _lÃnea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 ../mail/e-mail-reader.c:1912
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Cargar _imÃgenes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Fuerza la carga de imÃgenes en el correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
 msgid "_Junk"
 msgstr "_SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "No es SPA_M"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "_Read"
 msgstr "_LeÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leÃdos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "N_o importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leÃdos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover a la carpetaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Cambiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Mostrar la carpeta padre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar a la siguiente pestaÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "C_errar la pestaÃa actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaÃa actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_ConversaciÃn siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar la siguiente conversaciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _no leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Con_versaciÃn anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostrar la conversaciÃn anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensaje anterior n_o leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime este mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirigir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Q_uitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Quitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Quitar correos _duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:110
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder a la _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder al _remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Guardar como mboxâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_nsaje en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "TamaÃo _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restablecer el texto a su tamaÃo original"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementar el tamaÃo del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Reduce el tamaÃo del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear _regla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reenviar _como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn la l_ista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn los des_tinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn el r_emitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn el a_suntoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para se_guimientoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como no _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como no imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como no _leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar cu_rsor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Obteniendo mensaje Â%sÂ"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3255 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:414
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3471
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3472
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3491
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3492
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3498 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3578
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3582
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4265
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Carpeta Â%sÂ"
@@ -9228,14 +9227,13 @@ msgstr ""
 "No se encontrà ninguna cuenta que usar, se cancelà el reenvÃo del mensaje."
 
 #: ../mail/e-mail-session.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Authentication Failed"
 msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Fallà en la autenticaciÃn"
+msgstr "Fallà en la autenticaciÃn %s"
 
 #: ../mail/e-mail-session.c:1201
 #, c-format
-#| msgid "Your password has expired."
 msgid "No password was provided"
 msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseÃa"
 
@@ -9668,11 +9666,11 @@ msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacÃn de nivel superior"
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1125
 #: ../mail/mail-vfolder.c:1239 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:924
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1132
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1387
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Carpetas de bÃsqueda"
 
@@ -9940,18 +9938,15 @@ msgid "No HTML stream available"
 msgstr "No hay un flujo HTML disponible"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:832
-#| msgid "Su_bscribe"
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Suscribirse"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:839
-#, fuzzy
 #| msgid "_Subscribe to List"
 msgid "Su_bscribe to shown"
-msgstr "_Suscribirse a la lista"
+msgstr "_Suscribirse a los mostrados"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:846
-#| msgid "Subscribe to my _alarms"
 msgid "Subscribe to _all"
 msgstr "Suscribirse a _todo"
 
@@ -9961,13 +9956,11 @@ msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:940
-#, fuzzy
 #| msgid "_Unsubscribe from List"
 msgid "Unsu_bscribe from hidden"
-msgstr "_Desuscribirse de la lista"
+msgstr "_Desuscribirse de los ocultos"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:947
-#| msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 msgid "Unsubscribe from _all"
 msgstr "Desuscribirse de todo"
 
@@ -10251,7 +10244,8 @@ msgid ""
 "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = "
+"contraÃdas"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -10299,8 +10293,8 @@ msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y ÂAsunto "
-"en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
+"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y "
+"ÂAsunto en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Directory for saving mail component files."
@@ -10486,8 +10480,8 @@ msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 "user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana ÂEditor de filtrosÂ. El valor se actualiza segÃn "
-"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana ÂEditor de filtrosÂ. El valor se actualiza "
+"segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid ""
@@ -10510,8 +10504,8 @@ msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana ÂEnviar y recibir correoÂ. El valor se actualiza "
-"segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana ÂEnviar y recibir correoÂ. El valor se "
+"actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid ""
@@ -10532,11 +10526,11 @@ msgid ""
 "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El valor "
-"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
-"no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones de carpetas "
-"no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle de "
-"implementaciÃn."
+"Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El "
+"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
+"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones "
+"de carpetas no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle "
+"de implementaciÃn."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -10822,9 +10816,9 @@ msgid ""
 "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
-"examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
-"Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario"
+"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
+"del examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
+"examinador; Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
@@ -11006,8 +11000,8 @@ msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
+"desde el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid ""
@@ -11074,8 +11068,8 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar a "
-"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar "
+"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
 "Evolution envÃe una respuesta privada. Establecer esta opciÃn a cierta "
 "intentarà ignorar tales cabeceras ÂResponder a:Â, de tal forma que Evolution "
 "haga lo que se le pide. Si usa la acciÃn de respuesta privada, responderà de "
@@ -11186,8 +11180,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
-"para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
+"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid ""
@@ -11215,9 +11209,9 @@ msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a ÂfalseÂ. "
-"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
-"carpeta."
+"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a "
+"ÂfalseÂ. Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
+"para esa carpeta."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid ""
@@ -11350,9 +11344,9 @@ msgid ""
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay mensajes "
-"nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se usa junto "
-"con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
+"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay "
+"mensajes nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se "
+"usa junto con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid ""
@@ -12495,8 +12489,8 @@ msgid ""
 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
 "notification to {0}?"
 msgstr ""
-"Se ha solicitado una notificaciÃn de recepciÃn para Â{1}Â. ÂQuiere enviar una "
-"notificaciÃn de recepciÃn a {0}?"
+"Se ha solicitado una notificaciÃn de recepciÃn para Â{1}Â. ÂQuiere enviar "
+"una notificaciÃn de recepciÃn a {0}?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
@@ -14611,7 +14605,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr ""
+"Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -14701,8 +14696,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view."
 msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la vista "
-"de ÂNotasÂ."
+"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la "
+"vista de ÂNotasÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
@@ -14739,8 +14734,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El estilo de la distribuciÃn determina dÃnde ubicar el panel de vista previa "
 "en relaciÃn con la lista de notas. Â0Â (vista clÃsica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el panel "
-"de vista previa junto a la lista de notas."
+"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de notas."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -14762,8 +14757,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
-"para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
+"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Time divisions"
@@ -14786,8 +14781,8 @@ msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\"."
 msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, Âhours "
-"o ÂdaysÂ."
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, "
+"Âhours o ÂdaysÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -14916,8 +14911,8 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/"
+"tareas/reuniones"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
@@ -16163,7 +16158,7 @@ msgstr "Enviar / Recibir"
 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:385
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
@@ -17310,8 +17305,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
@@ -17806,8 +17801,8 @@ msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr ""
-"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de %"
-"s:"
+"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de "
+"%s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
 #, c-format
@@ -18256,21 +18251,21 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creado desde un correo de %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:610
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere editar "
-"el acontecimiento antiguo?"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere "
+"editar el acontecimiento antiguo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18279,7 +18274,7 @@ msgstr ""
 "La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea Â%sÂ. ÂQuiere editar la "
 "tarea antigua?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18288,7 +18283,7 @@ msgstr ""
 "La lista de notas seleccionada ya contiene la nota Â%sÂ. ÂQuiere editar la "
 "nota antigua?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -18297,7 +18292,7 @@ msgstr ""
 "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ÂRealmente quiere "
 "aÃadirlos todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -18306,7 +18301,7 @@ msgstr ""
 "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ÂRealmente quiere "
 "aÃadirlos todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -18315,29 +18310,29 @@ msgstr ""
 "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ÂRealmente quiere "
 "aÃadirlos todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "ÂQuiere continuar convirtiendo los correos restantes?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Sin resumen]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Un servidor devolvià un objeto no vÃlido"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:795
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:794
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Ocurrià un error al procesar: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18345,7 +18340,7 @@ msgstr ""
 "El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear un "
 "acontecimiento en Ãl. Seleccione otro origen."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18353,7 +18348,7 @@ msgstr ""
 "El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear una "
 "tarea en Ãl. Seleccione otro origen."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:832
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18361,44 +18356,44 @@ msgstr ""
 "El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear una "
 "nota en Ãl. Seleccione otro origen."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1146
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "No hay ningÃn calendario escribible disponible."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Crear un _acontecimiento"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crear una _nota"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crear una _tarea"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crear una _reuniÃn"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crear una reuniÃn nueva del mensaje seleccionado"
 
@@ -18826,8 +18821,8 @@ msgstr "_Usuario:"
 msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr ""
@@ -20579,19 +20574,19 @@ msgstr "Con _estado"
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Seleccione una zona horaria"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid "Time Zones"
 msgstr "Zonas horarias"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Cada de combinaciÃn desplegable de la zona horaria"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -20601,7 +20596,7 @@ msgstr ""
 "una zona horaria.\n"
 "Use el botÃn derecho del ratÃn para reducir el mapa al tamaÃo anterior."
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
 msgid "_Selection"
 msgstr "_SelecciÃn"
 
@@ -20661,11 +20656,11 @@ msgstr "Usar _orden predeterminado de Evolution para las cuentas"
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Predeterminada"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:407
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nombre de la cuenta"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:435
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:438
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
@@ -22288,8 +22283,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
 #~ "delete them?"
 #~ msgstr ""
-#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
-#~ "eliminarlos?"
+#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que "
+#~ "quiere eliminarlos?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error on %s: %s\n"
@@ -22316,8 +22311,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
-#~ "1 significa para siempre."
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
+#~ "-1 significa para siempre."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
@@ -23662,7 +23657,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 #~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de ÂshellÂ"
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
+#~ "ÂshellÂ"
 
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Widget de barra lateral de ÂshellÂ"
@@ -24649,8 +24645,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
 #~ "com\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap.miempresa."
-#~ "comÂ."
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap."
+#~ "miempresa.comÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]