[gnome-control-center] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated German translation
- Date: Fri, 21 Oct 2011 23:28:48 +0000 (UTC)
commit 5886629004bcb87cf8192b22f017f4f1d4b8f994
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Oct 22 01:28:41 2011 +0200
Updated German translation
po/de.po | 343 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0e98fe5..509955a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,11 +19,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 20:49+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 01:28+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -357,11 +356,11 @@ msgstr "_AuflÃsung:"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "AuflÃsung und Anordnung der Bildschirme und Projektoren Ãndern"
+msgstr "AuflÃsung und Anordnung der Monitore und Projektoren Ãndern"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
-msgstr "Bildschirme"
+msgstr "Monitore"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -413,11 +412,8 @@ msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Ziehen Sie, um den primÃren Bildschirm zu Ãndern."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu Ãndern. Ziehen Sie "
-"ihn, um ihn neu zu platzieren."
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "WÃhlen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu Ãndern. Ziehen Sie ihn, um ihn neu zu platzieren."
# Vermutlich strftime
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
@@ -435,9 +431,7 @@ msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
-"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht "
-"angefordert werden"
+msgstr "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht angefordert werden"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
msgid "Could not detect displays"
@@ -455,7 +449,8 @@ msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
+#: ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -474,16 +469,11 @@ msgstr "Unbekanntes Modell"
# Schwierig. Âexperience meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr ""
-"Bei der nÃchsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
+msgstr "Bei der nÃchsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Bei der nÃchsten Anmeldung wird der fÃr nicht unterstÃtzte Grafikkarten "
-"ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden."
+msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
+msgstr "Bei der nÃchsten Anmeldung wird der fÃr nicht unterstÃtzte Grafikkarten ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden."
# CHECK upto line 505
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
@@ -504,7 +494,8 @@ msgstr "Standard"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Nachfragen, was geschehen soll"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
@@ -586,19 +577,23 @@ msgstr "Video-CD"
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "Ãbersicht"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Default Applications"
msgstr "Vorgabe-Anwendungen"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Removable Media"
msgstr "Wechselmedien"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
@@ -629,12 +624,8 @@ msgstr "Systeminformationen"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"GerÃt;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;"
-"bevorzugt;cd;dvd;usb;audio;video;medien;wechsel;medien;autostart;"
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "GerÃt;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;bevorzugt;cd;dvd;usb;audio;video;medien;wechsel;medien;autostart;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Acti_on:"
@@ -933,14 +924,11 @@ msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Die Tastenkombination Â%s kann nicht verwendet werden, da es dann unmÃglich "
-"wÃre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
-"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
-"Umschalttaste."
+"Die Tastenkombination Â%s kann nicht verwendet werden, da es dann unmÃglich wÃre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
+"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der Umschalttaste."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format
@@ -954,11 +942,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Tastenkombination Â%s zuweisen, wird die Tastenkombination "
-"fÃr Â%s deaktiviert."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination Â%s zuweisen, wird die Tastenkombination fÃr Â%s deaktiviert."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign"
@@ -1052,12 +1037,8 @@ msgstr "Langsam"
# extrem gekÃrzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Um ein TastenkÃrzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drÃcken Sie "
-"die neue Tastenkombination, oder drÃcken Sie die RÃcktaste, um sie zu lÃschen."
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Um ein TastenkÃrzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drÃcken Sie die neue Tastenkombination, oder drÃcken Sie die RÃcktaste, um sie zu lÃschen."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
@@ -1387,13 +1368,8 @@ msgid "No network printers found"
msgstr "Keine Netzwerkdrucker gefunden"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1305
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, "
-"ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
-"FirewallD wird nicht ausgefÃhrt. FÃr die Erkennung von Netzwerkdruckern "
-"mÃssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall "
-"freigegeben sein."
+msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr "FirewallD wird nicht ausgefÃhrt. FÃr die Erkennung von Netzwerkdruckern mÃssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall freigegeben sein."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1325
@@ -1449,8 +1425,10 @@ msgstr "Neuen Drucker hinzufÃgen"
msgid "Allowed users"
msgstr "Erlaubte Benutzer"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -1621,14 +1599,11 @@ msgstr "Auf Vor_gabewerte zurÃcksetzen"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie eine Anzeigensprache (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung "
-"wirksam)"
+msgstr "WÃhlen Sie eine Anzeigensprache (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung wirksam)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie eine Region (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung wirksam)"
+msgstr "WÃhlen Sie eine Region (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung wirksam)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "System settings"
@@ -1636,14 +1611,8 @@ msgstr "Systemeinstellungen"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die "
-"Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie kÃnnen die "
-"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
+msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie kÃnnen die Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "Times"
@@ -1666,12 +1635,8 @@ msgid "_Options..."
msgstr "_Optionen â"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die "
-"Regions- und Spracheinstellungen des Systems."
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
+msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
msgid "Copy Settings"
@@ -1824,11 +1789,8 @@ msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine "
-"Konfigurationsadresse angegeben wird."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine Konfigurationsadresse angegeben wird."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1887,11 +1849,13 @@ msgstr "HotSpot"
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mbit/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
@@ -1912,8 +1876,7 @@ msgstr "Netzwerk-Proxy"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr ""
-"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
+msgstr "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
msgid "Not connected to the internet."
@@ -2133,7 +2096,8 @@ msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:190
+#: ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unbekannt"
@@ -2161,19 +2125,22 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:257
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
msgstr "Legitimierung erforderlich"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
@@ -2184,13 +2151,15 @@ msgstr "Verbindung wird getrennt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:235
+#: ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Status unbekannt (fehlt)"
@@ -2285,19 +2254,23 @@ msgstr "%s bis vollstÃndig entladen (%.0lf%%)"
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% geladen"
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
@@ -2357,7 +2330,8 @@ msgid "Other profileâ"
msgstr "Anderes Profil â"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Set for all users"
msgstr "FÃr alle Benutzer festlegen"
@@ -2386,7 +2360,8 @@ msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
msgid "Device"
msgstr "GerÃt"
@@ -2401,13 +2376,10 @@ msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Ein Farbprofil fÃr das ausgewÃhlte GerÃt erstellen"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Das MessgerÃt wurde nicht erkannt. Bitte prÃfen Sie, ob es korrekt "
-"angeschlossen und eingeschaltet ist."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Das MessgerÃt wurde nicht erkannt. Bitte prÃfen Sie, ob es korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
@@ -2471,7 +2443,8 @@ msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Standard-Grau"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Unkalibriert"
@@ -2485,18 +2458,12 @@ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Das GerÃt verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"Das Profil des GerÃts ist fÃr eine auf den gesamten Bildschirm bezogene "
-"Farbkorrektur ungeeignet."
+msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
+msgstr "Das Profil des GerÃts ist fÃr eine auf den gesamten Bildschirm bezogene Farbkorrektur ungeeignet."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr ""
-"Das GerÃt verwendet ein altes Profil und ist mÃglicherweise nicht mehr "
-"ausreichend genau."
+msgstr "Das GerÃt verwendet ein altes Profil und ist mÃglicherweise nicht mehr ausreichend genau."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
@@ -2569,16 +2536,11 @@ msgstr "GerÃtetyp:"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Jedes GerÃt benÃtigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu "
-"ermÃglichen."
+msgstr "Jedes GerÃt benÃtigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu ermÃglichen."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Bilddateien kÃnnen in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder "
-"automatisch zu vervollstÃndigen."
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "Bilddateien kÃnnen in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder automatisch zu vervollstÃndigen."
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Learn more"
@@ -2692,7 +2654,8 @@ msgstr "Version dieser Anwendung"
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
msgstr " â GNOME-LautstÃrkeregler-Applet"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
@@ -2700,7 +2663,8 @@ msgstr "Ausgabe"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "WiedergabelautstÃrke"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
@@ -2751,7 +2715,8 @@ msgstr "_Ein-/Ausblenden:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -2761,7 +2726,8 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nicht verstÃrkt"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -2930,9 +2896,7 @@ msgstr "LautstÃrkeregelung"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
-"Karte;Mikrofon;Sound;LautstÃrke;LautstÃrkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;"
-"Headset;"
+msgstr "Karte;Mikrofon;Sound;LautstÃrke;LautstÃrkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;Headset;"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -2987,28 +2951,22 @@ msgstr "RÃckruf-Funktion"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Diese RÃckruf-Funktion ausfÃhren, wenn der dem SchlÃssel zugeordnete Wert "
-"geÃndert wird"
+msgstr "Diese RÃckruf-Funktion ausfÃhren, wenn der dem SchlÃssel zugeordnete Wert geÃndert wird"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Ãnderungssatz"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf-Ãnderungssatz enthÃlt Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client "
-"weitergeleitet werden"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf-Ãnderungssatz enthÃlt Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client weitergeleitet werden"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Umwandlung in Widget-RÃckfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszufÃhrende RÃckfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
@@ -3016,8 +2974,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Umwandlung von Widget-RÃckfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszufÃhrende RÃckfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
@@ -3044,22 +3001,18 @@ msgstr "RÃckfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor"
# CHECK
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"AuszufÃhrende RÃckfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
-"werden sollen"
+msgstr "AuszufÃhrende RÃckfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht werden sollen"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
"Die Datei Â%s konnte nicht gefunden werden.\n"
"\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wÃhlen Sie ein anderes "
-"Hintergrundbild."
+"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wÃhlen Sie ein anderes Hintergrundbild."
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
@@ -3092,12 +3045,8 @@ msgstr "3/4-Bildschirm"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr ""
-"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;"
-"Schrift;GrÃÃe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgstr "Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;Schrift;GrÃÃe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
@@ -3133,8 +3082,7 @@ msgstr "VerzÃg_erung vor _Annahme:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr ""
-"Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrÃckt werden"
+msgstr "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrÃckt werden"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
@@ -3590,11 +3538,8 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Systemverwalter"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt, auf das GerÃt zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren "
-"Systemadministrator."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf das GerÃt zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
@@ -3618,12 +3563,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "FingerabdrÃcke _lÃschen"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie Ihre registrierten FingerabdrÃcke lÃschen und so eine Anmeldung "
-"per Fingerabdruck verhindern?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Wollen Sie Ihre registrierten FingerabdrÃcke lÃschen und so eine Anmeldung per Fingerabdruck verhindern?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
@@ -3666,12 +3607,8 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
-"the '%s' device."
-msgstr ""
-"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck mÃssen Sie einen "
-"Fingerabdruck mit dem GerÃt Â%s hinterlegen."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck mÃssen Sie einen Fingerabdruck mit dem GerÃt Â%s hinterlegen."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
msgid "Selecting finger"
@@ -3804,12 +3741,8 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Das LÃschen von Benutzern, wÃhrend sie angemeldet sind, kann das System in "
-"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Das LÃschen von Benutzern, wÃhrend sie angemeldet sind, kann das System in einen inkonsistenten Zustand versetzen."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
@@ -3817,12 +3750,8 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Es ist mÃglich, den persÃnlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
-"temporÃren Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelÃscht wird."
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "Es ist mÃglich, den persÃnlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die temporÃren Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelÃscht wird."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
@@ -3853,9 +3782,7 @@ msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
-"aktiviert ist."
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und aktiviert ist."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
msgid ""
@@ -3932,9 +3859,7 @@ msgstr "Benutzer hinzufÃgen oder entfernen"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;"
-"Passwort;"
+msgstr "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;Passwort;"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
@@ -4009,13 +3934,8 @@ msgid "Set a password now"
msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist fÃr alle "
-"Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
-"Passwort anzeigen."
+msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist fÃr alle Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das Passwort anzeigen."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
@@ -4046,10 +3966,8 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Foto wird geÃndert fÃr:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster fÃr dieses Konto angezeigt wird."
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "WÃhlen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster fÃr dieses Konto angezeigt wird."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
@@ -4124,12 +4042,8 @@ msgid "Right thumb"
msgstr "Rechter Daumen"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
-"Ihrem FingerlesegerÃt anmelden kÃnnen."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit Ihrem FingerlesegerÃt anmelden kÃnnen."
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
@@ -4275,7 +4189,8 @@ msgstr "AusfÃhrliche Meldungen aktivieren"
msgid "Show the overview"
msgstr "Ã_bersicht anzeigen"
-#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:56
+#: ../shell/control-center.c:57
#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
@@ -4299,7 +4214,8 @@ msgstr ""
"Rufen Sie Â%s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der verfÃgbaren\n"
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
@@ -4310,3 +4226,4 @@ msgstr "Kontrollzentrum"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "_Alle Einstellungen"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]