[planner] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 21 Oct 2011 21:53:41 +0000 (UTC)
commit b77c7d71bd701e582b6eaa436b987be92000f138
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Oct 21 23:53:37 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ce95475..36c9535 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: planner master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-21 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "<b>Vrste dni</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Delovne ure</b>"
+msgstr "<b>Ure dela</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Working time</b>"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "_Opis:"
#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
msgid "_Label:"
-msgstr "_Nalepka:"
+msgstr "_Oznaka:"
#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "_Koledar:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
msgid "_Manager:"
-msgstr "_Upravljalnik:"
+msgstr "_Nadzornik:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organizacija:"
+msgstr "_Ustanova:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
msgid "_Phase:"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "SporoÄila"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
-msgstr "Izbirno - prepiÅe ime vira v pogledu Gantt."
+msgstr "Izbirno - prepiÅe ime vira v pogledu Ganttovega diagrama."
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
msgid "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default calendar of the project, select 'None'. "
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "_Prednost:"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
msgid "_Work:"
-msgstr "S_luÅba:"
+msgstr "_Zahtevnost:"
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
msgid "Insert Task"
@@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "Upravljanje projektov"
#: ../data/planner.schemas.in.h:1
msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "PokaÅi neobiÄajne dni v pogledu Gantt"
+msgstr "PokaÅi neobiÄajne dni v pogledu Ganttovega diagrama."
#: ../data/planner.schemas.in.h:2
msgid "Highlight critical path in Gantt view"
-msgstr "Poudari kljuÄno pot v pogledu Gantt"
+msgstr "Poudari kljuÄno pot v pogledu Ganttovega diagrama."
#: ../data/planner.schemas.in.h:3
msgid "Highlight critical path in Task view"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Poudari kljuÄno pot v pogledu nalog"
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Natisni pogled Gantt"
+msgstr "Natisni pogled Ganttovega diagrama"
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
msgid "Print the Resource view"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Dejavni pogled"
#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
-msgstr "Ali je omogoÄeno tiskanje pogleda Gantt."
+msgstr "Ali je omogoÄeno tiskanje pogleda Ganttovega diagrama."
#: ../data/planner.schemas.in.h:9
msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
@@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Ali je omogoÄeno tiskanje pogleda nalog."
#: ../data/planner.schemas.in.h:11
msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Ali naj bodo prikazani neobiÄajni dnevi v pogledu Gantt."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani neobiÄajni dnevi v pogledu Ganttovega diagrama."
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Ali naj bodo poudarjene naloge ob kljuÄnih poteh v pogledu Gantt."
+msgstr "Ali naj bodo poudarjene naloge ob kljuÄnih poteh v pogledu Ganttovega diagrama."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "Konec:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
msgid "Gantt Chart"
-msgstr "NaÄrt Gantt"
+msgstr "Ganttov diagram"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
msgid "Manager:"
-msgstr "Upravljalnik:"
+msgstr "Nadzornik:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
msgid "Phase:"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "teden"
#: ../libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
-msgstr "V delovanju ..."
+msgstr "Delavno"
#: ../libplanner/mrp-day.c:55
msgid "A default working day"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Uporabi dan iz glavnega koledarja"
#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
#, c-format
msgid "This format does not support reading"
-msgstr "Format ne podpira branja"
+msgstr "Zapis ne podpira branja"
#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062
#: ../libplanner/mrp-parser.c:1157
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti ustrezne datoteÄne enote za nalaganje '%s'"
#: ../libplanner/mrp-project.c:1063
#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
-msgstr "Ni podpore za SQL shranjevanje v tej razliÄici programa Planer."
+msgstr "Ta razliÄica programa Planner ne podpira shranjevanje v zapisu SQL."
#: ../libplanner/mrp-project.c:816
#, c-format
@@ -724,12 +724,12 @@ msgstr "Ni poroÄil o napakah."
#: ../libplanner/mrp-sql.c:374
#: ../src/planner-sql-plugin.c:226
msgid "Invalid Unicode"
-msgstr "Neveljaven Unicode znak"
+msgstr "Neveljaven znak Unicode"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
-msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' ni bilo uspeÅno.\n"
+msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' je spodletelo.\n"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
#, c-format
@@ -737,7 +737,7 @@ msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' ni bilo uspeÅno.\n"
+"Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' je spodletelo.\n"
"%s"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Napaka ukaza BEGIN %s."
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
#, c-format
msgid "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do you want to save anyway?"
-msgstr "Projekt '%s' je uporabnik '%s' spremenil odkar je odprt. Ali Åelite spremembe vseeno shraniti?"
+msgstr "Projekt '%s' je bil spremenjen (uporabnik '%s'). Ali Åelite spremembe shraniti?"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
#, c-format
@@ -763,17 +763,17 @@ msgstr "NeuspeÅna povezava z zbirko podatkov '%s'."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
-msgstr "Neveljaven SQL URI (zaÄeti se mora z 'sql://' in mora vsebovati '#')."
+msgstr "Neveljaven URI SQL (zaÄeti se mora z 'sql://' in mora vsebovati '#')."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
-msgstr "Neveljaven SQL URI (neveljaven ID projekta)."
+msgstr "Neveljaven URI SQL (neveljaven ID projekta)."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
-msgstr "Neveljaven SQL URI (ni doloÄenega imena podatkovne zbirke)."
+msgstr "Neveljaven URI SQL (ni doloÄenega imena podatkovne zbirke)."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
#, c-format
@@ -799,17 +799,17 @@ msgstr "Povezave vrste od konca do konca, ni mogoÄe zdruÅiti z doloÄilom pri
#: ../libplanner/mrp-task.c:1126
#, c-format
msgid "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start date."
-msgstr "Povezave vrste od zaÄetka do konca, ni mogoÄe doloÄiti. Predhodna naloga se priÄne on zaÄetku projekta."
+msgstr "Povezave vrste od zaÄetka do konca, ni mogoÄe doloÄiti. Predhodna naloga se priÄne na zaÄetku na zaÄetni datum projekta."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
-msgstr "Ni mogoÄe dodati predhodne naloge, saj bi ta ustvarila kroÅno povezavo."
+msgstr "Predhodne naloge ni mogoÄe dodati, saj bi s tem ustvarili kroÅno povezavo."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
-msgstr "Ni mogoÄe prestaviti naloge, saj bi ta ustvarila kroÅno povezavo."
+msgstr "Naloge ni mogoÄe premakniti, saj bi s tem ustvarili kroÅno povezavo."
#. Translators: Example output: October 9, 2006
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
@@ -897,21 +897,21 @@ msgstr "Razveljavi"
#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
#, c-format
msgid "Redo '%s'"
-msgstr "Ponovi '%s'"
+msgstr "Ponovno uveljavi '%s'"
#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
msgid "Redo"
-msgstr "Ponovi"
+msgstr "Ponovno uveljavi"
#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
#, c-format
msgid "Add day type \"%s\""
-msgstr "Dodajanje vrste dneva \"%s\""
+msgstr "Dodaj vrsto dneva \"%s\""
#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
#, c-format
msgid "Remove day type \"%s\""
-msgstr "Odstranjevanje vrste dneva \"%s\""
+msgstr "Odstrani vrsto dneva \"%s\""
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
msgid "Monday"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "EDS"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
msgid "Import resources from Evolution Data Server"
-msgstr "Uvoz virov iz Evolution podatkovnega streÅnika"
+msgstr "Uvoz virov s podatkovnega streÅnika Evolution"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:384
#: ../src/planner-gantt-print.c:191
@@ -989,11 +989,11 @@ msgstr "Fotografija"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
msgid "Imported from Evolution Data Server"
-msgstr "UvoÅeni viri iz Evolution podatkovnega streÅnika"
+msgstr "UvoÅeni viri s podatkovnega streÅnika Evolution"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
msgid "Updated from Evolution Data Server"
-msgstr "Posodobljeno preko Evolution podatkovnega streÅnika"
+msgstr "Posodobljeno s podatkovnega streÅnika Evolution"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
msgid "Query cancelled."
@@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "Poizvedba je preklicana."
#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
msgid "Evolution Data Server UID"
-msgstr "UID Evolution podatkovnega streÅnika"
+msgstr "UID podatkovnega streÅnika Evolution"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
-msgstr "DoloÄilo, ki ga uporablja Evolution podatkovni streÅnik za vire"
+msgstr "DoloÄilo, ki ga za vire uporablja podatkovni streÅnik Evolution"
#: ../src/planner-format.c:153
#, c-format
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "mesecev"
#. month unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:390
msgid "w"
-msgstr "w"
+msgstr "t"
#. week unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:391
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "%a, %e. %b %Y"
#: ../src/planner-resource-view.c:1776
#: ../src/planner-task-view.c:370
msgid "Work"
-msgstr "Delo"
+msgstr "Zahtevnost"
#: ../src/planner-gantt-print.c:546
#: ../src/planner-gantt-row.c:779
@@ -1144,17 +1144,17 @@ msgstr "Delo"
#: ../src/planner-task-tree.c:1601
#: ../src/planner-window.c:1868
msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovan"
+msgstr "Neimenovano"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2361
#, c-format
msgid "Change work to %s"
-msgstr "Spremeni delo na %s"
+msgstr "Spremeni zahtevnost na %s"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2377
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
-msgstr "Spremeni napredek na %u%% konÄanega"
+msgstr "Spremeni napredek na %u%% opravljenega dela"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2416
#: ../src/planner-gantt-row.c:2419
@@ -1341,12 +1341,15 @@ msgstr "_NeobiÄajni dnevi"
#.
#: ../src/planner-gantt-view.c:379
msgid "Gantt"
-msgstr "Gantt"
+msgstr ""
+"Ganttov\n"
+"diagram"
#: ../src/planner-gantt-view.c:385
msgid "_Gantt Chart"
-msgstr "NaÄrt _Gantt"
+msgstr "_Ganttov diagram"
+# WBS, work breakdown structure â zgradba Älenitve projekta (ZÄP)
#. i18n: WBS is short for work breakdown structure, and is a
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
@@ -1358,7 +1361,7 @@ msgstr "NaÄrt _Gantt"
#: ../src/planner-gantt-view.c:623
#: ../src/planner-task-view.c:366
msgid "WBS"
-msgstr "WBS"
+msgstr "ZÄP"
#: ../src/planner-gantt-view.c:625
#: ../src/planner-task-view.c:368
@@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "Ohlapno"
#: ../src/planner-gantt-view.c:631
#: ../src/planner-task-view.c:374
msgid "Assigned to"
-msgstr "DoloÄeno"
+msgstr "DoloÄeno za"
#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
@@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr "DoloÄeno"
#: ../src/planner-task-view.c:380
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% konÄano"
+msgstr "% opravljenega dela"
#: ../src/planner-gantt-view.c:991
msgid "Edit Gantt Columns"
-msgstr "Uredi stolpce Gantt"
+msgstr "Uredi stolpce Ganttovega diagrama"
#: ../src/planner-group-dialog.c:304
msgid "Insert group"
@@ -1412,15 +1415,15 @@ msgstr "Uredi lastnosti skupine"
#: ../src/planner-group-dialog.c:828
msgid "Manager name"
-msgstr "Ime upravnika"
+msgstr "Ime nadzornika"
#: ../src/planner-group-dialog.c:834
msgid "Manager phone"
-msgstr "Telefon upravnika"
+msgstr "Telefon nadzornika"
#: ../src/planner-group-dialog.c:840
msgid "Manager email"
-msgstr "Elektronski naslov upravnika"
+msgstr "Elektronski naslov nadzornika"
#: ../src/planner-html-plugin.c:46
msgid "HTML"
@@ -1455,7 +1458,7 @@ msgstr "Ustvari zaÄetno okno z doloÄeno geometrijo."
#: ../src/planner-main.c:39
msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
+msgstr "Geometrija"
#: ../src/planner-main.c:40
msgid "FILES"
@@ -1463,7 +1466,7 @@ msgstr "Datoteke"
#: ../src/planner-main.c:63
msgid "- Planner project management"
-msgstr "- Planer: upravljanje projektov"
+msgstr "- Planner: upravljanje projektnega dela"
#: ../src/planner-main.c:67
#, c-format
@@ -1481,11 +1484,11 @@ msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
msgid "MS Project XML..."
-msgstr "MS Project XML ..."
+msgstr "Vir XML MS Project ..."
#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
msgid "Import an MS Project XML file"
-msgstr "Uvoz MS Project XML datoteke"
+msgstr "Uvoz vira XML MS Project"
#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
msgid "Couldn't import file."
@@ -1555,11 +1558,11 @@ msgstr "Uredi ime projekta"
#: ../src/planner-project-properties.c:523
msgid "Edit Organization"
-msgstr "Uredi organizacijo"
+msgstr "Uredi podatke ustanove"
#: ../src/planner-project-properties.c:559
msgid "Edit Manager"
-msgstr "Uredi upravljanje"
+msgstr "Uredi podatke nadzornika"
#: ../src/planner-project-properties.c:631
#: ../src/planner-project-properties.c:665
@@ -1611,11 +1614,11 @@ msgstr "Odstrani lastnost projekta"
#: ../src/planner-project-properties.c:2138
msgid "Edit project property value"
-msgstr "Uredi vrednosti projekta"
+msgstr "Uredi vrednost lastnosti projekta"
#: ../src/planner-property-dialog.c:492
msgid "Label"
-msgstr "Nalepka"
+msgstr "Oznaka"
#: ../src/planner-property-dialog.c:504
#: ../src/planner-resource-view.c:1264
@@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr "Odstrani lastnost"
#: ../src/planner-property-dialog.c:899
msgid "Edit property label"
-msgstr "uredi oznako lastnosti"
+msgstr "Uredi oznako lastnosti"
#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
msgid "Insert resource"
@@ -1836,8 +1839,8 @@ msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
"Please backup database before the upgrade."
msgstr ""
-"Podatkovna zbirka %s mora biti posodobljena iz razliÄice %s na razliÄico %s.\n"
-"Prosim, ustvarite varnostno kopijo podatkov pred posodabljanjem."
+"Podatkovno zbirko %s je treba posodobiti iz razliÄice %s na razliÄico %s.\n"
+"Pred posodabljanjem ustvarite varnostno kopijo podatkov."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
msgid "Upgrade"
@@ -1866,12 +1869,12 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti razpredelnic v zbirki podatkov %s"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
-msgstr "Podatkovna zbirka %s ni prilagojena programu Planer. Jo Åelite spremeniti?"
+msgstr "Podatkovna zbirka %s ni prilagojena programu Planner. Ali jo Åelite spremeniti?"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
#, c-format
msgid "Connection to database '%s %s' failed."
-msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s %s' ni uspelo."
+msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s %s' je spodletelo."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
#, c-format
@@ -2046,7 +2049,7 @@ msgstr "Odstrani naloge"
#: ../src/planner-task-tree.c:2887
#, c-format
msgid "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that you want to do that?"
-msgstr "Odpreti nameravate okno urejanja za %i nalog. Ste prepriÄani, da to Åelite?"
+msgstr "Odpreti nameravate pogovorno okno urejanja za %i nalog. Ali ste prepriÄani, da to Åelite storiti?"
#: ../src/planner-task-tree.c:2989
msgid "Unlink tasks"
@@ -2115,7 +2118,7 @@ msgstr "_Naloge"
#: ../src/planner-task-view.c:609
msgid "Edit custom task properties"
-msgstr "Uredi lastnosti po meri."
+msgstr "Uredi lastnosti naloge po meri"
#: ../src/planner-task-view.c:663
msgid "Edit Task Columns"
@@ -2157,8 +2160,8 @@ msgid ""
"Resource\n"
"Usage"
msgstr ""
-"Viri\n"
-"Uporaba"
+"Uporaba\n"
+"virov"
#: ../src/planner-usage-view.c:267
msgid "Resource _Usage"
@@ -2199,11 +2202,11 @@ msgstr "Odpri projekt"
#: ../src/planner-window.c:231
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Odpri _projekt"
+msgstr "Odpri _nedavno"
#: ../src/planner-window.c:234
msgid "_Import"
-msgstr "_Uvoz "
+msgstr "_Uvozi"
#: ../src/planner-window.c:238
#: ../src/planner-window.c:1452
@@ -2300,7 +2303,7 @@ msgstr "_Projekt"
#: ../src/planner-window.c:284
msgid "_Manage Calendars"
-msgstr "_Upravljanje s koledarji"
+msgstr "_Upravljanje koledarjev"
#: ../src/planner-window.c:287
msgid "Edit Day _Types"
@@ -2336,12 +2339,12 @@ msgstr "_O Programu"
#: ../src/planner-window.c:307
msgid "About this application"
-msgstr "O tem programu"
+msgstr "Podrobnosti o programu"
#: ../src/planner-window.c:698
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
-msgstr "Preklop na pogled \"%s\""
+msgstr "Preklopi na pogled \"%s\""
#: ../src/planner-window.c:873
msgid "Open a File"
@@ -2349,7 +2352,7 @@ msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/planner-window.c:883
msgid "Planner Files"
-msgstr "Datoteke planerja"
+msgstr "Datoteke programa Planner"
#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
#. * are more than one, to appear in the about box.
@@ -2357,15 +2360,15 @@ msgstr "Datoteke planerja"
#: ../src/planner-window.c:1209
#: ../src/planner-window.c:1231
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej UrbanÄiÄ"
+msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
#: ../src/planner-window.c:1226
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "GNOME program za projektno vodenje dogodkov"
+msgstr "Program namizja GNOME za vodenje projektnega dela."
#: ../src/planner-window.c:1233
msgid "The Planner Homepage"
-msgstr "Spletna stran programa Planer"
+msgstr "Spletna stran programa Planner"
#: ../src/planner-window.c:1385
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
@@ -2420,9 +2423,9 @@ msgid ""
"\n"
"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item 'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
msgstr ""
-"Odprli ste datoteko shranjeno v starejÅi razliÄici programa.\n"
+"Odprli ste datoteko, ki je shranjena v starejÅi razliÄici programa.\n"
"\n"
-"Med nalaganjem starejÅih datotek bodo vse naloge prevzele omejitev 'ZaÄne se na', saj starejÅe razliÄice niso popolno podpirale samodejnega preurejanja. Za polno uporabo prednosti te moÅnosti, morate dodati predhodno nalogo ali povezavo med nalogami, ki so medsebojno odvisne.\n"
+"Med nalaganjem starejÅih datotek bodo vse naloge prevzele omejitev 'ZaÄne se na', saj starejÅe razliÄice niso popolno podpirale samodejnega preurejanja. Za polno uporabo prednosti te moÅnosti, je treba dodati predhodno nalogo ali povezavo med nalogami, ki so medsebojno odvisne.\n"
"\n"
"Predhodne naloge lahko dodate s klikom nanje in vlaÄenjem do glavne naloge.\n"
"\n"
@@ -2439,11 +2442,11 @@ msgstr "Uredi delovni Äas"
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
msgid "Planner 0.11 Format"
-msgstr "Planer 0.11 zapis"
+msgstr "Planner 0.11"
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
-msgstr "Izvoz projekta v datoteko planerja razliÄice 0.11"
+msgstr "Izvoz projekta v zapis programa Planner razliÄice 0.11"
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:90
msgid "Export"
@@ -2451,35 +2454,35 @@ msgstr "Izvozi"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
msgid "EDS UID"
-msgstr "EDS UID"
+msgstr "UID EDS"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
-msgstr "DoloÄevala nalog kot jih uporablja Evolution Data Server (EDS)"
+msgstr "DoloÄevala nalog kot jih uporablja podatkovni streÅnik Evolution (EDS)"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
msgid "EDS Categories"
-msgstr "EDS kategorije"
+msgstr "Kategorije EDS"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
-msgstr "Kategorije kot jih uporablja Evolution Data Server (EDS)"
+msgstr "Kategorije nalog kot jih uporablja podatkovni streÅnik Evolution (EDS)"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
msgid "EDS Classification"
-msgstr "EDS klasifikacija"
+msgstr "Klasifikacija EDS"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
-msgstr "Zaznamovanje dostopa do naloge preko Evolution podatkovnega streÅnika"
+msgstr "Zaznamovanje dostopa do naloge preko podatkovnega streÅnika Evolution."
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
msgid "EDS URL"
-msgstr "EDS URL"
+msgstr "URL EDS"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
-msgstr "Naslov URL za nalogo preko Evolution podatkovnega streÅnika"
+msgstr "Naslov URL naloge, ki jo uporablja podatkovni streÅnik Evolution"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
msgid "Invalid server URI"
@@ -2494,5 +2497,5 @@ msgstr "Izbor datoteke planerja"
#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
#, c-format
msgid "The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%s) Do you want to continue?"
-msgstr "Pripona datoteke ni obiÄajna pripona planerja (%s). Ali Åelite nadaljevati?"
+msgstr "Pripona te datoteke ni obiÄajna pri datotekah programa Planner (%s). Ali Åelite nadaljevati?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]