[brasero] Updated French doc translation



commit ba2fadfd907e737e27fca042849a059bfa4b905d
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Fri Oct 21 22:00:51 2011 +0200

    Updated French doc translation

 help/fr/fr.po |  267 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 6fc2549..d40d32a 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the brasero documentation package.
 #
 #
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009.
 # Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>, 2009.
 # Ãzaerth <aezaerth gmx com>, 2011.
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 22:31+0200\n"
-"Last-Translator: Ãzaerth <aezaerth gmx com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-20 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-20 23:04+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr ""
 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
 msgstr "Effacer un CD ou un DVD rÃ-inscriptible."
 
-#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:10(name)
+#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:11(name)
 #: C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name)
-#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
-#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
-#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
-#: C/create-cover.page:9(name)
+#: C/project-image-burn.page:17(name) C/project-disc-copy.page:9(name)
+#: C/project-data.page:9(name) C/project-audio.page:9(name)
+#: C/prob-dvd.page:11(name) C/prob-cd.page:11(name)
+#: C/introduction.page:9(name) C/create-cover.page:9(name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:11(email)
+#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
 #: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
 #: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
 #: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 msgid "kittykat3756 googlemail com"
 msgstr "kittykat3756 googlemail com"
 
-#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:14(p)
+#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:15(p)
 #: C/project-video.page:16(p) C/project-save.page:16(p)
-#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
-#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
-#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+#: C/project-image-burn.page:21(p) C/project-disc-copy.page:13(p)
+#: C/project-data.page:13(p) C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p)
+#: C/prob-cd.page:15(p) C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Effacement d'un disque"
 #: C/tools-blank.page:19(p)
 msgid ""
 "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
-"blanking if."
+"blanking it."
 msgstr ""
 "Vous pouvez prÃparer un disque rÃ-inscriptible, contenant des donnÃes ou "
 "pas, pour l'Ãcriture en l'effaÃant."
@@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Cliquez sur <gui>Effacer</gui> pour continuer."
 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
 msgstr "Le disque est Ãjectà quand l'effacement est terminÃ."
 
-#: C/split-track.page:8(desc)
+#: C/split-track.page:9(desc)
 msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
 msgstr "Diviser une piste d'un projet audio en plusieurs pistes."
 
-#: C/split-track.page:18(title)
+#: C/split-track.page:19(title)
 msgid "Split an audio track"
 msgstr "Division d'une piste audio"
 
-#: C/split-track.page:20(p)
+#: C/split-track.page:21(p)
 msgid ""
 "You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
 "together an audio project."
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez diviser une piste audio unique en plusieurs pistes quand vous "
 "rassemblez les ÃlÃments d'un projet audio."
 
-#: C/split-track.page:25(p)
+#: C/split-track.page:26(p)
 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
 msgstr ""
 "DÃmarrez un projet audio et ajoutez les morceaux que vous souhaitez utiliser."
 
-#: C/split-track.page:28(p)
+#: C/split-track.page:29(p)
 msgid ""
 "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
@@ -129,16 +129,64 @@ msgstr ""
 "ou faites un clic droit sur la piste et sÃlectionnez <gui>Diviser la pisteâ</"
 "gui> dans le menu."
 
-#: C/split-track.page:33(p)
-#, fuzzy
+#: C/split-track.page:34(p)
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "Choisissez votre mÃthode prÃfÃrÃe pour diviser les pistesÂ:"
+
+#: C/split-track.page:37(title)
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Diviser la piste manuellement"
+
+#: C/split-track.page:38(p)
 msgid ""
-"Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the "
-"points where you want one to end and the next one to begin."
+"This option allows you to sellect the exact length of each new section of "
+"the track manually."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de choisir la longueur exacte de chaque nouveau "
+"segment de piste manuellement."
+
+#: C/split-track.page:42(title)
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Diviser la piste en parties de longueur fixe"
+
+#: C/split-track.page:43(p)
+msgid ""
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+msgstr ""
+"Utilisez cette mÃthode pour diviser la piste en plusieurs segments d'Ãgale "
+"longueur."
+
+#: C/split-track.page:47(title)
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Diviser la piste en un nombre fixe de parties"
+
+#: C/split-track.page:48(p)
+msgid ""
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
+msgstr ""
+"Cette fonction vous permet de diviser la piste en un nombre donnà de "
+"segments, avec chacun la mÃme durÃe."
+
+#: C/split-track.page:52(title)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Diviser la piste à chaque silence"
+
+#: C/split-track.page:53(p)
+msgid ""
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
+msgstr ""
+"Choisissez cette mÃthode pour que <app>Brasero</app> dÃtecte automatiquement "
+"les silences dans les enregistrements et pour qu'il divise la piste à ces "
+"endroits."
+
+#: C/split-track.page:59(p)
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
 msgstr ""
-"Choisissez votre mÃthode prÃfÃrÃe pour diviser les pistes, et divisez là oà "
-"vous voulez que l'une d'entre elle termine et la suivante commence."
+"Poursuivez la division de la piste en cliquant sur <gui>Segmenter</gui>."
 
-#: C/split-track.page:36(p)
+#: C/split-track.page:61(p)
 msgid ""
 "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
 "new section will be padded to make it 6 seconds long."
@@ -146,15 +194,15 @@ msgstr ""
 "Si vous essayez de diviser une piste en segment de moins de six secondes, le "
 "nouveau segment sera complÃtà pour qu'il dure 6 secondes."
 
-#: C/split-track.page:43(p)
+#: C/split-track.page:68(p)
 msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Valider</gui> pour confirmer la division de la piste et "
 "appliquer les changements."
 
-#: C/split-track.page:45(p)
+#: C/split-track.page:70(p)
 msgid ""
-"You can split and merge the same track as many times as you like, while you "
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
 "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
 "clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
 "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
@@ -316,16 +364,19 @@ msgid "opening the project from a file browser"
 msgstr "ouvrez le projet depuis le navigateur de fichiers."
 
 #: C/project-save.page:57(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
-"browser will make <app>Brasero</app> vanish in a puff of logic."
+"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
+"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
 msgstr ""
 "Si <app>Brasero</app> est dÃjà lancÃ, l'ouverture du projet à partir du "
-"navigateur de fichiers fera disparaÃtre <app>Brasero</app> ne maniÃre "
-"illogique."
+"navigateur de fichiers lance une deuxiÃme instance de <app>Brasero</app> "
+"ce qui fait s'arrÃter brutalement les deux instances. Consultez le <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\";>bogue GNOME 644011</"
+"link> pour plus d'informations."
 
-#: C/project-save.page:64(p)
+#: C/project-save.page:67(p)
 msgid ""
 "If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
 "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
@@ -338,6 +389,113 @@ msgstr ""
 "Ãcraser lâancienne version ou l'enregistrer en tant que nouveau projet sous "
 "un nom de fichier diffÃrent."
 
+#: C/project-image-burn.page:11(desc)
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr "Graver une image disque existante sur un CD ou un DVD."
+
+#: C/project-image-burn.page:13(name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#: C/project-image-burn.page:14(email)
+msgid "majus85 gmail com"
+msgstr "majus85 gmail com"
+
+#: C/project-image-burn.page:18(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#: C/project-image-burn.page:25(title)
+msgid "Burn image"
+msgstr "Gravure d'images"
+
+#: C/project-image-burn.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> vous permet de graver des images de disque sur un CD ou "
+"un DVD. Il prend en charge les extensions d'images de disque optique "
+"suivantesÂ: <file>.iso</file>, <file>.toc</file> et <file>.cue</file>."
+
+#: C/project-image-burn.page:32(p)
+msgid ""
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Les images disque sont des fichiers archives qui contiennent toutes les "
+"donnÃes qui sont sur un CD ou un DVD. Il ne peut y avoir qu'une seule image disque à la fois sur un CD, mais chaque archive peut contenir autant de donnÃes que vous "
+"voulez dÃs l'instant oà cela rentre sur le disque."
+
+#: C/project-image-burn.page:38(p)
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
+msgstr "Pour graver une image disque sur un CD ou un DVD, suivez ces ÃtapesÂ:"
+
+#: C/project-image-burn.page:41(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Graver une image</gui> dans la fenÃtre principale ou "
+"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Graver une "
+"image...</gui></guiseq>."
+
+#: C/project-image-burn.page:46(p)
+msgid ""
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
+msgstr ""
+"Choisissez une image disque à graver en cliquant sur <gui>Cliquez ici pour "
+"sÃlectionner une image disque</gui>."
+
+#: C/project-image-burn.page:50(p)
+msgid ""
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
+"SÃlectionner le disque que vous voulez utiliser dans la liste dÃroulante en "
+"dessous de <gui>Choisissez un disque à graver</gui>. Si vous avez plusieurs "
+"lecteurs de disques, tous les disques actuellement chargÃs devraient "
+"apparaÃtre dans cette liste."
+
+#: C/project-image-burn.page:53(p)
+msgid ""
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
+msgstr ""
+"AprÃs avoir sÃlectionnà le disque, <app>Brasero</app> affiche combien "
+"d'espace libre il reste sur le disque aprÃs la gravure."
+
+#: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>PropriÃtÃs</gui> pour sÃlectionner la vitesse de gravure et "
+"d'autres options de personnalisation."
+
+#: C/project-image-burn.page:61(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour dÃmarrer la gravure de l'image. AprÃs "
+"cette opÃration vous pouvez soit arrÃter de graver ou faire une autre copie "
+"de l'image."
+
+#: C/project-image-burn.page:64(p)
+msgid ""
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez un disque rÃ-inscriptible, contenant dÃjà des donnÃes, il "
+"vous est demandà si vous voulez l'effacer ou insÃrer un autre disque."
+
 #: C/project-disc-copy.page:7(desc)
 msgid "Create an identical copy of a disc."
 msgstr "CrÃer une copie identique d'un disque."
@@ -374,14 +532,6 @@ msgstr ""
 "Choisissez si vous voulez faire une copie sur un autre disque ou crÃer une "
 "image pour une utilisation ultÃrieure."
 
-#: C/project-disc-copy.page:35(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
-"custom options."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>PropriÃtÃs</gui> pour sÃlectionner la vitesse de gravure et "
-"d'autres options de personnalisation."
-
 #: C/project-disc-copy.page:39(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
@@ -394,7 +544,7 @@ msgstr ""
 #: C/project-disc-copy.page:42(p)
 msgid ""
 "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
-"to replace the disc you are copying with a writeable one after the contents "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
 "are copied temporarily to your hard disk."
 msgstr ""
 "Si vous copiez le disque en n'ayant qu'un seul lecteur de disque, il vous "
@@ -742,24 +892,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Ãditeur de pochette</gui> depuis la fenÃtre principale du projet audio, "
 "les pistes seront automatiquement inscrites sur la face arriÃre."
 
-# Bruno : phrase pas trÃs claire en anglais
 #: C/create-cover.page:31(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is not possible to save your progress once you start working with the "
-"<gui>Cover Editor</gui>. If you close the dialog, your changes will be lost, "
-"or you can print the inlay when you are finished."
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible de sauvegarder votre progression une fois que vous "
-"commencez à travailler avec l'<gui>Ãditeur de pochette</gui>. Si vous fermez "
-"la boÃte de dialogue, vos modifications seront perdues, ou vous pouvez "
-"imprimer la jaquette lorsque vous avez terminÃ."
+"Si vous fermez l'<gui>Ãditeur de pochette</gui>, vos modifications seront "
+"perdues."
 
-#: C/create-cover.page:38(p)
+#: C/create-cover.page:36(p)
 msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
 msgstr "Ouvrez l'<gui>Ãditeur de pochette</gui>"
 
-#: C/create-cover.page:41(p)
+#: C/create-cover.page:39(p)
 msgid ""
 "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
 "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
@@ -768,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "le, faites dÃfiler vers le bas pour voir le cÃtà et la face arriÃre du "
 "boÃtier."
 
-#: C/create-cover.page:44(p)
+#: C/create-cover.page:42(p)
 msgid ""
 "When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
 "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
@@ -778,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "pouvez pas cliquer sur l'une des options de formatage de texte. Cliquez sur "
 "la pochette que vous voulez modifier pour pouvoir les utiliser."
 
-#: C/create-cover.page:50(p)
+#: C/create-cover.page:48(p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
 "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
@@ -791,15 +934,15 @@ msgstr ""
 "les propriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui>. Vous pouvez choisir d'utiliser un "
 "arriÃre-plan colorà ou sÃlectionner une image d'arriÃre-plan."
 
-#: C/create-cover.page:55(p)
+#: C/create-cover.page:53(p)
 msgid ""
-"If you select a centred background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
 "crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
 "Si vous sÃlectionnez une image d'arriÃre-plan centrÃe, parfois <app>Brasero</"
 "app> s'arrÃte brutalement quand vous cliquez sur le bouton <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/create-cover.page:58(p)
+#: C/create-cover.page:56(p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
 "<gui>Background Properties</gui> dialog."
@@ -807,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour appliquer les changements et fermer les "
 "<gui>PropriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui>."
 
-#: C/create-cover.page:62(p)
+#: C/create-cover.page:60(p)
 msgid ""
 "Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
 "top-right corner of the dialog."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]