[gnote/stable-0.7] Added Danish translation



commit 6246711b89e140cf3bdb04b7bbd8319cc1d09c0f
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Fri Oct 21 13:34:08 2011 +0200

    Added Danish translation

 help/da/da.po | 1171 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1171 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..ce2bbfb
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,1171 @@
+# Danish translation for gnote.
+# Copyright (C) 2011 gnote & nedenstÃende oversÃttere.
+# This file is distributed under the same license as the gnote package.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
+#
+# add-ins -> udvidelsesmoduler
+# linked -> forbundne (alternativ sammenkÃdede)
+# note pinning -> fastgjorte noter (men mÃske bedre med noteopslag)
+# tab -> slet tilbage
+# thumbtack -> tegnestift
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnote\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:44+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller Ãndre dette dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gÃre det ved at tilfÃje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion 6 af licensen."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester er registrerede varemÃrker. Der hvor disse navne optrÃder i GNOME-dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet gjort opmÃrksomme pà disse varemÃrker, er navnene skrevet med store bogstaver eller store forbogstaver."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
  DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "DETTE DOKUMENT GÃRES TILGÃNGELIGT SÃDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃNSNINGER, GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃL ELLER IKKE-KRÃNKENDE. DU HÃFTER SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR DOKUMENTET ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER EN ÃNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃRE DEFEKT PÃ EN HVILKEN SOM HELST MÃDE, HÃFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃDVENDIG SERVICE, REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÃRING OM GARANTIFORBEHOLD ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER ÃNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE ANSVARSFRASKRIVELSE; OG UNDER INGEN OMSTÃNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM
  DET ER EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÃDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃRER ELLER LEVERANDÃR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GÃRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÃLDIG ELLER FÃLGENDE SKADE PÃFÃRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÃNSNING, SKADE SOM FÃLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÃET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÃDAN PART HAR VÃRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÃDANNE SKADER."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃRES TILGÃNGELIGT UNDER BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÃTNING AT: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:269(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:397(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:796(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:952(None)
+msgid "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
+msgstr "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:993(None)
+msgid "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
+msgstr "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1030(None)
+msgid "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+msgstr "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1070(None)
+msgid "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+msgstr "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1106(None)
+msgid "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
+msgstr "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1153(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1303(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1362(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1395(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
+
+#: C/gnote.xml:23(title)
+msgid "Gnote Manual"
+msgstr "Manual for Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:26(para)
+msgid "Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-in features to help you organize your ideas."
+msgstr "Gnote er et simpelt program til skrivebordsnoter, med nogle gode indbygggede funktioner sà du kan organisere dine ideer."
+
+#: C/gnote.xml:31(year) C/gnote.xml:37(year) C/gnote.xml:43(year) C/gnote.xml:49(year) C/gnote.xml:55(year) C/gnote.xml:61(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/gnote.xml:33(holder)
+msgid "Alex Graveley"
+msgstr "Alex Graveley"
+
+#: C/gnote.xml:39(holder)
+msgid "Brent Smith"
+msgstr "Brent Smith"
+
+#: C/gnote.xml:45(holder)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gnote.xml:51(holder) C/gnote.xml:213(para)
+msgid "Boyd Timothy"
+msgstr "Boyd Timothy"
+
+#: C/gnote.xml:57(holder) C/gnote.xml:201(para)
+msgid "Sandy Armstrong"
+msgstr "Sandy Armstrong"
+
+#: C/gnote.xml:63(holder) C/gnote.xml:189(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/gnote.xml:67(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnote.xml:69(holder) C/gnote.xml:225(para)
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: C/gnote.xml:80(publishername) C/gnote.xml:96(orgname) C/gnote.xml:108(orgname) C/gnote.xml:120(orgname) C/gnote.xml:132(orgname) C/gnote.xml:144(orgname) C/gnote.xml:156(orgname) C/gnote.xml:191(para) C/gnote.xml:203(para) C/gnote.xml:215(para) C/gnote.xml:227(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+
+#: C/gnote.xml:91(firstname)
+msgid "Hubert"
+msgstr "Hubert"
+
+#: C/gnote.xml:93(surname)
+msgid "Figuiere"
+msgstr "Figuiere"
+
+#: C/gnote.xml:98(email)
+msgid "hub figuiere net"
+msgstr "hub figuiere net"
+
+#: C/gnote.xml:103(firstname)
+msgid "Alex"
+msgstr "Alex"
+
+#: C/gnote.xml:105(surname)
+msgid "Graveley"
+msgstr "Graveley"
+
+#: C/gnote.xml:110(email)
+msgid "alex beatniksoftware com"
+msgstr "alex beatniksoftware com"
+
+#: C/gnote.xml:115(firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr "Brent"
+
+#: C/gnote.xml:117(surname)
+msgid "Smith"
+msgstr "Smith"
+
+#: C/gnote.xml:122(email)
+msgid "gnome nextreality net"
+msgstr "gnome nextreality net"
+
+#: C/gnote.xml:127(firstname)
+msgid "Boyd"
+msgstr "Boyd"
+
+#: C/gnote.xml:129(surname)
+msgid "Timothy"
+msgstr "Timothy"
+
+#: C/gnote.xml:134(email)
+msgid "btimothy gmail com"
+msgstr "btimothy gmail com"
+
+#: C/gnote.xml:139(firstname)
+msgid "Sandy"
+msgstr "Sandy"
+
+#: C/gnote.xml:141(surname)
+msgid "Armstrong"
+msgstr "Armstrong"
+
+#: C/gnote.xml:146(email)
+msgid "sanfordarmstrong gmail com"
+msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
+
+#: C/gnote.xml:151(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/gnote.xml:153(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/gnote.xml:158(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/gnote.xml:184(revnumber)
+msgid "Tomboy Manual 4.0"
+msgstr "Manual for Tomboy 4.0"
+
+#: C/gnote.xml:186(date)
+msgid "2008-03-07"
+msgstr "2008-03-07"
+
+#: C/gnote.xml:196(revnumber)
+msgid "Tomboy Manual 3.0"
+msgstr "Manual for Tomboy 3.0"
+
+#: C/gnote.xml:198(date)
+msgid "2007-09-13"
+msgstr "2007-09-13"
+
+#: C/gnote.xml:208(revnumber)
+msgid "Tomboy Manual 2.0"
+msgstr "Manual for Tomboy 2.0"
+
+#: C/gnote.xml:210(date)
+msgid "2007-02-28"
+msgstr "2007-02-28"
+
+#: C/gnote.xml:220(revnumber)
+msgid "Gnote Manual 1.0"
+msgstr "Manual for Gnote 1.0"
+
+#: C/gnote.xml:222(date)
+msgid "2009-04-07"
+msgstr "2009-04-07"
+
+#: C/gnote.xml:233(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
+msgstr "Denne manual beskriver version 0.1.1 af Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:236(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemeldinger"
+
+#: C/gnote.xml:238(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Hvis du Ãnsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag vedrÃrende programmet Gnote eller denne manual sà fÃlg vejledningen pà siden <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnote.xml:248(primary) C/gnote.xml:252(primary)
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:256(primary)
+msgid "notes"
+msgstr "noter"
+
+#: C/gnote.xml:262(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: C/gnote.xml:265(title)
+msgid "Notes Application"
+msgstr "Noteprogram"
+
+#: C/gnote.xml:274(para)
+msgid "Gnote is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with every day. Gnote has some very useful editing features to help you customize your notes, including:"
+msgstr "Gnote er et notesprogram til skrivebordet for GNOME. Det er simpelt og nemt at bruge, og tillader dig at organisere ideerne og informationen du skal hÃndtere hver dag. Gnote har nogle meget brugbare redigeringsfunktioner, der kan hjÃlpe dig med at tilpasse dine noter inklusive:"
+
+#: C/gnote.xml:281(para)
+msgid "Highlighting Search Text"
+msgstr "FremhÃvelse af sÃgetekst"
+
+#: C/gnote.xml:285(para)
+msgid "Inline Spell Checking"
+msgstr "Indbygget stavekontrol"
+
+#: C/gnote.xml:289(para)
+msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
+msgstr "Automatisk henvisning mellem internet &amp; e-post-adresser"
+
+#: C/gnote.xml:293(para)
+msgid "Undo/Redo Support"
+msgstr "UnderstÃttelse af fortryd/gendan"
+
+#: C/gnote.xml:297(para)
+msgid "Font Styling &amp; Sizing"
+msgstr "Skriftstil &amp; -stÃrrelse"
+
+#: C/gnote.xml:301(para) C/gnote.xml:806(title)
+msgid "Bulleted Lists"
+msgstr "Punktlister"
+
+#: C/gnote.xml:305(para)
+msgid "Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+msgstr "Gnote tilgÃs via GNOME-panelet. Se <xref linkend=\"add-to-panel\"/> for automatisk at starte Gnote op nÃr du logger ind i GNOME."
+
+#: C/gnote.xml:313(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kom i gang"
+
+#: C/gnote.xml:316(title)
+msgid "Adding Gnote to the Panel"
+msgstr "TilfÃje Gnote til panelet"
+
+#: C/gnote.xml:318(para)
+msgid "To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select Gnote in the Add to the panel dialog, then click <menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the panel, representing Gnote. The panel icon is illustrated in <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+msgstr "For at tilfÃje Gnote til et panel, hÃjreklik pà panelet og vÃlg sà <menuchoice><guimenuitem>TilfÃj til panel</guimenuitem></menuchoice>. VÃlg Gnote i dialogen TilfÃj til panel og klik sà pà <menuchoice><guibutton>TilfÃj</guibutton></menuchoice>. Du bÃr se et gult noteikon i panelet, der reprÃsenterer Gnote. Panelikonet er illustreret i <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+
+# mÃske oprettelse af noter
+#: C/gnote.xml:330(title)
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "Oprette noter"
+
+#: C/gnote.xml:332(para)
+msgid "Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new notes using one of the following methods."
+msgstr "NÃr du fÃrst har tilfÃjet Gnote til panelet, kan du oprette nye noter ved at bruge en af de fÃlgende metoder."
+
+#: C/gnote.xml:335(para)
+msgid "To create a new note using the mouse:"
+msgstr "For at oprette en ny note med brug af musen:"
+
+#: C/gnote.xml:339(para)
+msgid "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
+msgstr "Klik pà Gnotes noteikon i GNOME-panelet. En menu kommer frem."
+
+#: C/gnote.xml:344(para)
+msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice> option in the menu."
+msgstr "VÃlg indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Opret ny note</guimenuitem></menuchoice> i menuen."
+
+#: C/gnote.xml:350(para)
+msgid "To create a new note using the keyboard:"
+msgstr "For at oprette en ny note med brug af tastaturet:"
+
+#: C/gnote.xml:354(para)
+msgid "Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+msgstr "Ãbn Gnotes menu med brug af tastekombinationen <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:362(para)
+msgid "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Brug tasten <keycap>N</keycap> til at vÃlge menuindstillingen <menuchoice><guimenuitem>Opret ny note</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:371(title)
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "Redigering af noter"
+
+#: C/gnote.xml:373(para)
+msgid "After creating a new note, a new window will appear with the title <literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-note\"/>."
+msgstr "Efter oprettelse af en ny note vil et nyt vindue komme frem med navnet <literal>Ny note <replaceable>N</replaceable></literal>. Ãverst i noten er en vÃrktÃjsbjÃlke med flere knapper og tekst. Direkte under vÃrktÃjsbjÃlken er indholdsomrÃdet for noten. Dette er illustreret i <xref linkend=\"new-note\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:379(para)
+msgid "The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard to add and remove content. The first line is considered the title of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by clicking in the content area on the first line and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note without the need to click on the content area with the mouse."
+msgstr "Noten kan redigeres ved at klikke i indholdsomrÃdet og bruge tastaturet til at tilfÃje og fjerne indhold. Den fÃrste linje anses for at vÃre navnet pà noten. Som standard udfyldes dette med teksten <quote><literal>Ny note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Navnet Ãndres ved at klikke i indholdsomrÃdet pà den fÃrste linje og bruge tastaturet til at Ãndre navnet. Som standard er fokus pà indholdsomrÃdet ved oprettelse af en ny note, sà du kan begynde redigering af noten med det samme uden at skulle klikke pà indholdsomrÃdet med musen."
+
+#: C/gnote.xml:389(para)
+msgid "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+msgstr "Brug af vÃrktÃjsbjÃlken som er tilgÃngelig pà hver note er omtalt i <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:393(title)
+msgid "The default window for a New Note"
+msgstr "Standardvinduet for en ny note"
+
+#: C/gnote.xml:404(title)
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: C/gnote.xml:406(para)
+msgid "To get an overview of all the notes managed by Gnote, select the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</interface> dialog will display the notes in the order that they were last modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading a second time to toggle between ascending and descending order."
+msgstr "For at fà et overblik over alle noterne hÃndteret af Gnote, sà vÃlg menupunktet <menuchoice><guimenuitem>SÃg i alle noter</guimenuitem></menuchoice> fra panelmenuen. Som standard vil dialogen <interface>SÃg i alle noter</interface> vise noterne i den rÃkkefÃlge de sidst blev Ãndret. Klik pà kolonneoverskrifterne <guilabel>Note</guilabel> eller <guilabel>Sidst Ãndret</guilabel> for at Ãndre sorteringsrÃkkefÃlgen. Klik pà kolonneoverskriften endnu en gang for at skifte mellem stigende og faldende rÃkkefÃlge."
+
+#: C/gnote.xml:416(para)
+msgid "You can find specific notes by entering text into the search field in the <interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will automatically update to list only the notes which have matching text."
+msgstr "Du kan finde specifikke noter ved at indtaste tekst i et sÃgefelt i dialogen <interface>SÃg i alle noter</interface>. Listen af noter vil automatisk opdateres til kun at vise de noter, som har matchende tekst."
+
+#: C/gnote.xml:421(para)
+msgid "To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one of the following:"
+msgstr "For at Ãbne en note i dialogen <interface>SÃg i alle noter</interface> udfÃres en af fÃlgende muligheder:"
+
+#: C/gnote.xml:426(para)
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "Dobbeltklik pà en note."
+
+#: C/gnote.xml:430(para)
+msgid "Highlight a note by selecting it and then select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+msgstr "FremhÃv en note ved at vÃlge den og vÃlg sà <menuchoice><guimenuitem>Ãbn</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guimenuitem>Fil</guimenuitem>."
+
+#: C/gnote.xml:436(para)
+msgid "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
+msgstr "HÃjreklik pà en note og vÃlg <menuchoice><guimenuitem>Ãbn</guimenuitem></menuchoice> fra kontekstmenuen som kommer frem."
+
+#: C/gnote.xml:442(para)
+msgid "Highlight a note by selecting it and then press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "FremhÃv en note ved at vÃlge den og tryk sà pà tastekombinationen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:456(title)
+msgid "Working With Notes"
+msgstr "Arbejde med noter"
+
+#: C/gnote.xml:458(para)
+msgid "Notes are modified and edited through the main window for each note. The toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform other note-related functions. We discuss the functions of each item on the toolbar in the following sections."
+msgstr "Noter Ãndres og redigeres via hovedvinduet for hver note. VÃrktÃjsbjÃlken Ãverst pà hver note gÃr det muligt for dig at lÃgge stil pà noten og udfÃre andre noterelaterede funktioner. Vi gennemgÃr funktionerne for hvert punkt pà vÃrktÃjsbjÃlken i de fÃlgende afsnit."
+
+#: C/gnote.xml:464(title)
+msgid "Search"
+msgstr "SÃg"
+
+#: C/gnote.xml:466(para)
+msgid "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the <interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+msgstr "Et klik pà knappen <guibutton>SÃg</guibutton> vil Ãbne dialogen <interface>SÃg i alle noter</interface> beskrevet tidligere (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+
+#: C/gnote.xml:472(title)
+msgid "Link"
+msgstr "Henvisning"
+
+#: C/gnote.xml:474(para)
+msgid "The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new note from within the current note. For example, if your note contains the phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
+msgstr "Knappen <guibutton>Henvisning</guibutton> gÃr det muligt at lave en henvisning til en ny note indenfra den aktuelle note. For eksempel hvis din note indeholder frasen <quote>IndkÃb</quote>, kan du vÃlge denne tekst med musen og klikke pà knappen <guibutton>Henvisning</guibutton> for at oprette en ny note med titlen <quote>IndkÃb</quote>. En henvisning vil ogsà blive oprettet i den aktuelle note, som der kan klikkes pà for at Ãbne den nye note <quote>IndkÃb</quote>."
+
+#: C/gnote.xml:483(para)
+msgid "Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgstr "Ãndring af titlen pà en note vil opdatere henvisninger til steder i andre noter. Dette forhindrer Ãdelagte henvisninger i at opstÃ, nÃr en note omdÃbes."
+
+#: C/gnote.xml:490(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: C/gnote.xml:492(para)
+msgid "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a menu with several options from which you can choose. Each menu item is explained next."
+msgstr "Formatering af tekst i dine noter kan gÃres ved at bruge knappen <guibutton>Tekst</guibutton>. Knappen <guibutton>Tekst</guibutton> vil vise en menu med flere indstillinger hvorfra du kan vÃlge. Hvert menupunkt er forklaret nÃrmere i det fÃlgende:"
+
+#: C/gnote.xml:499(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: C/gnote.xml:502(para)
+msgid "Support for <quote>Undo</quote> is available in Gnote through this menu item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your note during the current session. To undo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr "UnderstÃttelse af <quote>Fortryd</quote> er tilgÃngelig i Gnote via dette menupunkt. Funktionen Fortryd gÃr det muligt at omgÃre tidligere Ãndringer udfÃrt i din note under den aktuelle session. For at fortryde din sidste Ãndring med tastaturet bruges genvejstasten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:515(term)
+msgid "Redo"
+msgstr "Gendan"
+
+#: C/gnote.xml:518(para)
+msgid "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr "Funktionen <quote>Gendan</quote> bruges til at gendanne Ãndringer, som blev fjernet med brug af funktionen <quote>Fortryd</quote>. For at gendanne din sidste Ãndring med brug af tastaturet bruges genvejstasten <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:532(term)
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: C/gnote.xml:535(para)
+msgid "To make text within your note bold, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> after selecting the text."
+msgstr "For at gÃre tekst i din note fed, sà vÃlg fÃrst teksten du Ãnsker at Ãndre. VÃlg sà indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Fed</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà bruge genvejstasten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> efter at du har valgt teksten."
+
+#: C/gnote.xml:548(term)
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: C/gnote.xml:551(para)
+msgid "To make text within your note italic, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> after selecting the text."
+msgstr "For at bruge kursiv i teksten i din note skal du fÃrst vÃlge det tekststykke, du Ãnsker at Ãndre. VÃlg sà indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Kursiv</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà bruge tastaturgenvejen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> efter markering af teksten."
+
+#: C/gnote.xml:564(term)
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Gennemstreg"
+
+#: C/gnote.xml:567(para)
+msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting the text."
+msgstr "Stilen gennemstreg vil placere en linje igennem den valgte tekst. For at tilfÃje gennemstreg sà vÃlg teksten og vÃlg sà indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Gennemstreg</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà bruge genvejstasten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> efter markering af teksten."
+
+#: C/gnote.xml:581(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "FremhÃv"
+
+#: C/gnote.xml:584(para)
+msgid "The highlight style will put a yellow background around the selected text. To add a highlight, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting the text."
+msgstr "Stilen fremhÃv vil placere en gul baggrund omkring den valgte tekst. For at tilfÃje en fremhÃvelse sà vÃlg teksten og vÃlg sà indstillingen <menuchoice><guimenuitem>FremhÃvelse</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà bruge genvejstasten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> efter markering af teksten."
+
+#: C/gnote.xml:598(term) C/gnote.xml:1415(member) C/gnote.xml:1500(term)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Fast bredde"
+
+#: C/gnote.xml:601(para)
+msgid "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change existing text, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you type be in a fixed width style."
+msgstr "Stilen fast bredde gÃr det muligt at bruge en skrifttype med fast bredde. For at Ãndre eksisterende tekst, sà vÃlg fÃrst teksten du Ãnsker at Ãndre. VÃlg sà indstilingen <menuchoice><guimenuitem>Fast bredde</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà vÃlge indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Fast bredde</guimenuitem></menuchoice> fra <guibutton>Tekst</guibutton> fÃr du begynder at taste."
+
+#: C/gnote.xml:612(para)
+msgid "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+msgstr "Indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Fast bredde</guimenuitem></menuchoice> er en funktion tilbudt af udvidelsesmodulet Fast bredde (Fixed Width). For yderligere information om udvidelsesmoduler sà se <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:621(term)
+msgid "Font size"
+msgstr "SkriftstÃrrelse"
+
+#: C/gnote.xml:626(guilabel) C/gnote.xml:636(guilabel)
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: C/gnote.xml:628(guilabel) C/gnote.xml:638(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: C/gnote.xml:630(guilabel) C/gnote.xml:640(guilabel)
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: C/gnote.xml:632(guilabel) C/gnote.xml:642(guilabel)
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorm"
+
+#: C/gnote.xml:624(para)
+msgid "There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. Each one of these options represents a font size to use for the selected text in the note. To modify the font size, select the text and then select one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr "Der er reelt fire indstillnger i denne del af menuen: <placeholder-1/>. Hvert af disse indstillinger reprÃsenterer en skriftstÃrrelse, der skal bruges for den valgte tekst i noten. For at Ãndre skriftstÃrrelsen sà vÃlg teksten og vÃlg en af <placeholder-2/>-indstillingerne fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>."
+
+# punktopstilling
+#: C/gnote.xml:649(term)
+msgid "Bullets"
+msgstr "Punkter"
+
+#: C/gnote.xml:657(guilabel)
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Ãg indryk"
+
+#: C/gnote.xml:659(guilabel)
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Mindsk indryk"
+
+#: C/gnote.xml:652(para)
+msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options will be enabled."
+msgstr "VÃlg punktet <menuchoice><guimenuitem>Punktopstilling</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton> for at begynde eller slutte en punktopstilling. Hvis markÃren er inden i en punktopstilling vil <placeholder-1/>-indstillingerne blive aktiveret."
+
+#: C/gnote.xml:662(para)
+msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the left."
+msgstr "Med markÃren pà en punktopstilingslinje vÃlges indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Ãg indryk</guimenuitem></menuchoice> for at rykke den aktuelle linje til hÃjre eller indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Mindsk indryk</guimenuitem></menuchoice> for at rykke den aktuelle linje mod venstre."
+
+#: C/gnote.xml:671(para)
+msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
+msgstr "For yderligere information om punktopstilling sà se <xref linkend=\"bullets\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:677(term)
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "SÃg i denne note"
+
+#: C/gnote.xml:680(para)
+msgid "Use this to search for text within the current note. A small find bar will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr "Brug denne til at sÃge efter tekst i den aktuelle note. En lille sÃgebjÃlke vil Ãbne sig i bunden af noten. For at Ãbne sÃgebjÃlken med brug af tastaturet sà brug standardgenvejstasten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:688(para)
+msgid "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the previous match."
+msgstr "Indtast sÃgeteksten. Efter indtastning af tekst, vil resultaterne blive fremhÃvet. Klik <guibutton>Find nÃste</guibutton> for at fremhÃve det nÃste resultat og placer markÃren der. Klik <guibutton>Forrige</guibutton> for at gà til det forrige resultat."
+
+#: C/gnote.xml:694(para)
+msgid "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+msgstr "For at lukke sÃgebjÃlken klikkes pà <guibutton>X</guibutton> (Luk knap) yderst til venstre eller der trykkes pà <keycap>Escape</keycap>-tasten."
+
+#: C/gnote.xml:703(title)
+msgid "Tools (gear icon)"
+msgstr "VÃrktÃjer (tandhjulsikon)"
+
+#: C/gnote.xml:705(para)
+msgid "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu will appear with the following items:"
+msgstr "Knappen <guibutton>VÃrktÃjer</guibutton> er reprÃsenteret af ikonet <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/>. NÃr du klikker pà ikonet <guiicon>VÃrktÃjer</guiicon> pà vÃrktÃjsbjÃlken, som er til stede pà din note, vil en menu komme frem med de fÃlgende punkter:"
+
+#: C/gnote.xml:712(term)
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Synkroniser noter"
+
+#: C/gnote.xml:715(para)
+msgid "Select this option to synchronize your notes with a central server. For more information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+msgstr "VÃlg denne indstilling for at synkronisere dine noter med en central server. For yderligere information om notesynkronisering sà se <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:721(term)
+msgid "What links here?"
+msgstr "Hvad henviser hertil?"
+
+#: C/gnote.xml:724(para)
+msgid "This option allows you to quickly see what other notes link to the current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+msgstr "Denne indstilling tillader dig hurtigt, at se hvilke andre noter der henviser til den aktuelle note. Denne funktion tilbydes af udvidelsesmodulet Eksterne henvisninger (Backlinks). For yderligere information om udvidelsesmoduler sà se <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:732(term) C/gnote.xml:1413(member) C/gnote.xml:1480(term)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Eksporter til HTML"
+
+#: C/gnote.xml:735(para)
+msgid "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) document from one or more notes by selecting this option. For more information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+msgstr "Du kan oprette et <acronym>HTML</acronym>-dokument (Hypertext Markup Language) fra et eller flere noter ved at vÃlge denne indstilling. For yderligere information, sà se venligst <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:743(term)
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: C/gnote.xml:746(para) C/gnote.xml:1539(para)
+msgid "Select this option to print the current note. You will be presented with the standard GNOME print dialog."
+msgstr "VÃlg denne indstilling for at udskrive den aktuelle note. Du vil blive prÃsenteret for GNOME's standarddialog for udskrivning."
+
+#: C/gnote.xml:753(para)
+msgid "Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+msgstr "AfhÃngig af udvidelsesmodulerne som du har installeret med Gnote, kan du have et eller flere punkter tilgÃngelig i menuen <guimenu>VÃrktÃjer</guimenu>."
+
+#: C/gnote.xml:760(title)
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: C/gnote.xml:762(para)
+msgid "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if you want to permanently delete the note and its contents. Click the <guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
+msgstr "Knappen <guibutton>Slet</guibutton> vil vise en dialogboks som spÃrger dig om du permanent Ãnsker at slette noten og dennes indhold. Klik pà knappen <guibutton>Slet</guibutton> for at fjerne noten permanent, eller <guibutton>Afbryd</guibutton> for at stoppe processen. Henvisninger til denne note fra andre noter vil stadig findes, men vil genskabe noten ved aktivering."
+
+#: C/gnote.xml:774(title)
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Panelmenu"
+
+#: C/gnote.xml:776(para)
+msgid "Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
+msgstr "Gnote holder de seneste anvendte noter klar til dig, pà en nem mÃde via en menu som fremkommer, nÃr du klikker pà Gnoteikonet i GNOME-panelet."
+
+# mÃske bedre med noteopslag
+#: C/gnote.xml:781(title)
+msgid "Note Pinning"
+msgstr "Fastgjorte noter"
+
+#: C/gnote.xml:783(para)
+msgid "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+msgstr "For at tvinge en note til altid at vÃre i panelmenuen uanset hvornÃr du sidst tilgik den, sà klik pà tegnestiftikonet for \"fastgÃre\" den til menuen. Noter som er fastgjorte til panelmenuen vil have et tegnestiftikon som ser sÃdan her ud: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Noter som ikke er fastgjort til panelmenuen vil have tegnestiftikoner som ser sÃdan her ud: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:792(title)
+msgid "Gnote Panel Menu"
+msgstr "Gnotes panelmenu"
+
+#: C/gnote.xml:809(title)
+msgid "Begin a bulleted list"
+msgstr "Start pà en punktliste"
+
+#: C/gnote.xml:811(para)
+msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
+msgstr "Du kan begynde pà en punktliste ved at bruge en af de fÃlgende metoder:"
+
+#: C/gnote.xml:816(para) C/gnote.xml:837(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr "VÃlg <menuchoice><guimenuitem>Punkter</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:823(para)
+msgid "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr "Begynd en linje med tegnet bindestreg (-) - indtast tekst umiddelbart efter bindestregen - og tryk pà <keycap>Retur</keycap>."
+
+#: C/gnote.xml:831(title)
+msgid "End a bulleted list"
+msgstr "Afslut en punktliste"
+
+#: C/gnote.xml:833(para)
+msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
+msgstr "Afslut en punktliste pà en af de fÃlgende mÃder:"
+
+#: C/gnote.xml:844(para)
+msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
+msgstr "Tryk <keycap>Retur</keycap> pà en blank punktliste."
+
+#: C/gnote.xml:848(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr "VÃlg <menuchoice><guimenuitem>Mindsk indryk</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton> flere gange indtil den aktuelle linje ikke lÃngere er en del af punktlisten."
+
+#: C/gnote.xml:856(para)
+msgid "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr "Brug tastekombinationen <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet</keycap></keycombo> flere gange indtil den aktuelle linje ikke lÃngere er en del af punktlisten."
+
+#: C/gnote.xml:867(title)
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "Ãg indryk"
+
+#: C/gnote.xml:869(para)
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr "For at Ãge linjeindrykket for en punktliste med musen:"
+
+#: C/gnote.xml:874(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr "VÃlg <menuchoice><guimenuitem>Ãg indryk</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:881(para)
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr "For at Ãge linjeindrykket i en punktliste med tastaturet:"
+
+# engelsk fejl? kan vel nÃppe vÃre Slet tilbage her
+#: C/gnote.xml:886(para)
+msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "Tryk pà tasten <keycap>Indryk</kecap>."
+
+#: C/gnote.xml:892(title)
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "Mindsk indryk"
+
+#: C/gnote.xml:894(para)
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr "For at mindske linjeindrykket i en punktlsite med musen:"
+
+#: C/gnote.xml:899(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr "VÃlg <menuchoice><guimenuitem>Mindsk indryk</guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:906(para)
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr "For at mindske linjeindrykket i en punktliste med tastaturet:"
+
+#: C/gnote.xml:911(para)
+msgid "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+msgstr "Tryk pà tastekombinationen <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet tilbage</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:924(title)
+msgid "Working with Notebooks"
+msgstr "Arbejde med notebÃger"
+
+#: C/gnote.xml:926(para)
+msgid "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
+msgstr "NotesbÃger gÃr at du kan gruppere noter. Du kan tilfÃje en note i en notesbog i vinduet SÃg i alle noter eller direkte i en note."
+
+#: C/gnote.xml:930(title)
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "Oprettelse af notesbÃger"
+
+#: C/gnote.xml:932(para)
+msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
+msgstr "Du kan oprette nye notesbÃger med brug af en af de fÃlgende metoder:"
+
+#: C/gnote.xml:936(para)
+msgid "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear"
+msgstr "Klik pà Gnotes noteikon som befinder sig i GNOME-panelet. En menu kommer frem"
+
+#: C/gnote.xml:940(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "VÃlg <menuchoice><guimenuitem>NotesbÃger</guimenuitem><guimenuitem>Ny notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:943(para) C/gnote.xml:972(para) C/gnote.xml:983(para)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Indtast et navn for den nye notesbog."
+
+#: C/gnote.xml:948(title)
+msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
+msgstr "Opret en ny notesbog fra Gnotes noteikon pà GNOME-panelet"
+
+#: C/gnote.xml:957(para)
+msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
+msgstr "For at oprette en ny notesbog fra dialogen SÃg i alle noter:"
+
+#: C/gnote.xml:961(para) C/gnote.xml:1010(para) C/gnote.xml:1047(para) C/gnote.xml:1091(para)
+msgid "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search from an open note."
+msgstr "Ãbn <menuchoice><guimenuitem>SÃg i alle noter</guimenuitem></menuchoice> ved at vÃlge den fra Gnotes ikon pà GNOME-panelet eller klik pà SÃg fra en Ãben note."
+
+#: C/gnote.xml:967(para)
+msgid "Using your mouse, right click in the left hand box and choose <menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Med brug af din mus sà hÃjreklik i den venstre boks og vÃlg <menuchoice><guimenuitem>Ny notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:975(para)
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: C/gnote.xml:978(para)
+msgid "With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Med <guilabel>SÃg i alle noter</guilabel> Ãbn, vÃlg <menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>NotesbÃger</guimenuitem><guimenuitem>Ny notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:989(title)
+msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
+msgstr "Opret en ny notesbog fra SÃg i alle noter"
+
+#: C/gnote.xml:1001(title)
+msgid "Adding Notes to a Notebook"
+msgstr "TilfÃje noter til en notesbog"
+
+#: C/gnote.xml:1003(para)
+msgid "To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
+msgstr "For at tilfÃje noter til en notesbog kan du tilfÃje en note fra dialogen <guilabel>SÃg i alle noter</guilabel> eller direkte i en note."
+
+#: C/gnote.xml:1006(para)
+msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
+msgstr "For at flytte en eksisterende note fra dialogen SÃg i alle noter:"
+
+#: C/gnote.xml:1015(para)
+msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
+msgstr "Med brug af din mus sà trÃk noterne over pà notesbogen til venstre."
+
+#: C/gnote.xml:1020(para)
+msgid "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/> icon."
+msgstr "Samtidig med at du taster i en note, kan du tilfÃje noten direkte til en eksisterende notesbog med brug af knappen <guimenu>Notesbog</guimenu>. Knappen <guimenu>Notesbog</guimenu> er reprÃsenteret af ikonet <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
+
+#: C/gnote.xml:1026(title)
+msgid "Adding a note to a notebook"
+msgstr "TilfÃjelse af en note til en notesbog"
+
+#: C/gnote.xml:1039(title)
+msgid "Creating Notebook Templates"
+msgstr "Oprettelse af notesbogskabeloner"
+
+#: C/gnote.xml:1041(para)
+msgid "After you create a notebook, you can create a template for each new note that you create in a specific notebook."
+msgstr "Efter du opretter en notesbog, kan du oprette en skabelon for hver ny note, som du opretter i en specifik notesbog."
+
+#: C/gnote.xml:1052(para)
+msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Med brug af din mus sà hÃjreklik pà en notesbog som du har oprettet og vÃlg <menuchoice><guimenuitem>Ãbn skabelonnote</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:1057(para)
+msgid "This will open a new note that will be used as the template. Any text typed in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dette vil Ãben en ny note, som vil blive brugt som skabelon. Tekst indtastet i denne note vil fremkomme i alle noter oprettet i denne notesbog. Opret en ny note i notesbogen ved at bruge din mus, hÃjreklik pà en notesbog og vÃlg <menuchoice><guimenuitem>Ny note</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:1066(title)
+msgid "Creating a Notebook Template"
+msgstr "Oprettelse af en notesbogskabelon"
+
+#: C/gnote.xml:1079(title) C/gnote.xml:1102(title)
+msgid "Deleting a Notebook"
+msgstr "Slette en notesbog"
+
+#: C/gnote.xml:1080(para)
+msgid "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be associated with any notebook and can be seen by highlighting <menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
+msgstr "Sletning af en notesbog vil ikke slette de noter som befinder sig i notesbogen. Efter sletning af en notesbog, vil noterne ikke vÃre forbundet med nogen notesbÃger og kan ses ved at fremhÃve <menuchoice><guimenuitem>Ikke arkiverede noter</guimenuitem></menuchoice> i vinduet <menuchoice><guimenuitem>SÃg i alle noter</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:1086(para)
+msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+msgstr "Du kan slette en notesbog, du har oprettet via to forskellige metoder:"
+
+#: C/gnote.xml:1088(para)
+msgid "To delete a notebook using your mouse:"
+msgstr "For at slette en notesbog med din mus:"
+
+#: C/gnote.xml:1096(para)
+msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Brug din mus til at hÃjreklikke pà en notesbog, som du har oprettet og vÃlg <menuchoice><guimenuitem>Slet notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:1111(para)
+msgid "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel."
+msgstr "For at slette en notesbog fra menuen <menuchoice><guimenuitem>SÃg i alle noter</guimenuitem></menuchoice> sà Ãbn <menuchoice><guimenuitem>SÃg i alle noter</guimenuitem></menuchoice> ved at vÃlge den fra Gnote-ikonet i GNOME-panelet."
+
+#: C/gnote.xml:1117(para)
+msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+msgstr "Brug din mus til at venstreklikke pà notesbogen du Ãnsker at slette."
+
+#: C/gnote.xml:1121(para)
+msgid "From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Fra menuen vÃlges <menuchoice><guimenuitem>Rediger</guimenuitem><guimenuitem>Slet notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:1135(title)
+msgid "Note Synchronization"
+msgstr "Notesynkronisering"
+
+#: C/gnote.xml:1137(para)
+msgid "Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by relying on a central server."
+msgstr "Gnote kan nu holde dine noter synkroniseret mellem flere computere via en central server."
+
+#: C/gnote.xml:1141(title)
+msgid "Configure note synchronization"
+msgstr "Konfigurer notesynkronisering"
+
+#: C/gnote.xml:1143(para)
+msgid "You can configure your note synchronization preferences in the <guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
+msgstr "Du kan konfigurere dine notesynkroniseringsindstillinger i fanebladet <guilabel>Synkronisering</guilabel> i dialogen <interface>Gnote - indstillinger</interface>. StandardopfÃrelsen for konflikthÃndtering kan konfigureres ved at vÃlge knappen <guibutton>Avanceret...</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:1149(title)
+msgid "Gnote Synchronization Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Gnotesynkronisering"
+
+#: C/gnote.xml:1159(title)
+msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
+msgstr "Konfigurer tjeneste til synkronisering af noter (WebDAV)"
+
+#: C/gnote.xml:1161(para)
+msgid "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring installed."
+msgstr "For at synkronisere dine noter med en WebDAV-server, skal du have filsystemet wdfs FUSE installeret. FÃlg dokumentationen for dit operativsystem for at opsÃtte FUSE for din brugerkonto. Du skal ogsà have GNOME Keyring installeret."
+
+#: C/gnote.xml:1165(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr "VÃlg <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> fra rullegardinet <guilabel>Tjeneste</guilabel>. Udfyld forbindelsesinformationen for din server, og vÃlg sà knappen <guibutton>Gem</guibutton>. Du er nu klar til at synkronisere dine noter."
+
+#: C/gnote.xml:1171(title)
+msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
+msgstr "Konfigurer tjeneste til synkronisering af noter (SSH)"
+
+#: C/gnote.xml:1173(para)
+msgid "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</application> application."
+msgstr "For at synkronisere dine noter med en SSH-server, skal du have filsystemet sshfs FUSE installeret. FÃlg dokumentationen for dit operativsystem for at opsÃtte FUSE for din brugerkonto. Du skal ogsà have en SSH-nÃgle til din SSH-serverkonto, som skal tilfÃjes til en kÃrende SSH-dÃmon. Dette kan udfÃres med GNOME-programmet <application>Seahorse</application>."
+
+#: C/gnote.xml:1179(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr "VÃlg <guimenuitem>SSH</guimenuitem> fra rullegardinet <guilabel>Tjeneste</guilabel>. Udfyld forbindelsesinformationen for din server og vÃlg sà knappen <guibutton>Gem</guibutton>. Du er nu klar til at synkronisere dine noter."
+
+#: C/gnote.xml:1185(title)
+msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
+msgstr "Konfigurer notesynkroniseringstjeneste (lokal mappe)"
+
+#: C/gnote.xml:1187(para)
+msgid "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is available to your other systems, or if that folder represents a local mount of a remote server."
+msgstr "Du vil mÃske Ãnske at synkronisere dine noter til en lokal mappe, hvis den mappe er tilgÃngelig for dine andre systemer, eller hvis den mappe reprÃsenterer en lokal montering af en ekstern server."
+
+#: C/gnote.xml:1191(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr "VÃlg <guimenuitem>Lokal mappe</guimenuitem> fra rullegardinet <guilabel>Tjeneste</guilabel>. VÃlg den Ãnskede <guilabel>Mappesti</guilabel>for synkronisering og vÃlg sà knappen <guibutton>Gem</guibutton>. Du er nu klar til at synkronisere dine noter."
+
+#: C/gnote.xml:1198(title)
+msgid "Synchronize your notes"
+msgstr "Synkroniser dine noter"
+
+#: C/gnote.xml:1200(para)
+msgid "You can synchronize your notes at any time by selecting <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
+msgstr "Du kan synkronisere dine noter pà ethvert tidspunkt ved at vÃlge <menuchoice><guimenu>VÃrktÃjer</guimenu><guimenuitem>Synkroniser noter</guimenuitem></menuchoice> fra en note eller fra dialogen <interface>SÃg i alle noter</interface>."
+
+#: C/gnote.xml:1210(title)
+msgid "Handling synchronization conflicts"
+msgstr "HÃndtering af synkroniseringskonflikter"
+
+#: C/gnote.xml:1212(para)
+msgid "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes and help you to avoid loss of important data."
+msgstr "NÃr der synkroniseres noter mellem flere computere, kan der opstà konflikter. Normalt er dette et resultat af manglende tilbagevendende synkronisering, nÃr der skiftes mellem systemer. Gnote vil registrere konflikter i indholdet af dine noter og hjÃlpe dig med at undgà tab af vigtige data."
+
+#: C/gnote.xml:1217(para)
+msgid "If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, select <guilabel>Rename local note</guilabel>."
+msgstr "Hvis en konflikt registreres under notesynkronisering, vil dialogen <interface>Notekonflikt</interface> fremkomme. Hvis du ikke skal bruge de Ãndringer, du lavede i din lokale note, kan du vÃlge <guilabel>Overskriv lokal note</guilabel>. Hvis du Ãnsker at bevare dine lokale Ãndringer i en ny note sà vÃlg <guilabel>OmdÃb lokal note</guilabel>."
+
+#: C/gnote.xml:1226(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: C/gnote.xml:1228(para)
+msgid "To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences for each tab will be described below."
+msgstr "For at angive indstillinger for Gnote sà hÃjreklik pà ikonet i panelet og vÃlg sà <menuchoice><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice> fra menuen. Du vil se en dialog som ligner dialogen vist i <xref linkend=\"pref-editing\"/>. Der er to kategorier af indstillinger, <guilabel>Redigering</guilabel> og <guilabel>Genvejstaster</guilabel>. Indstillingsmulighederne i hvert faneblad vil blive beskrevet nedenfor."
+
+#: C/gnote.xml:1238(title)
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#: C/gnote.xml:1240(para)
+msgid "The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
+msgstr "Redigeringsfanebladet vil gÃre det muligt for dig at angive indstillingerne, som er forbundet med det at redigere noter. Der er tre afkrydsningsbokse pà dette faneblad, som enten kan vÃre aktiveret eller deaktiveret."
+
+#: C/gnote.xml:1246(term)
+msgid "Spellcheck While Typing"
+msgstr "Stavekontrol under skrivning"
+
+#: C/gnote.xml:1249(para)
+msgid "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr "Aktiver denne afkrydsningsboks for at se understreger med rÃdt ved stavefejl, og tilbyde forslag i kontekstmenuen ved hÃjreklik. Aktiver eller deaktiver denne afkrydsningsboks med brug af musen eller tastekombinationen <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:1259(para)
+msgid "The spellcheck option is only available if you have the <application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
+msgstr "Indstillingen for stavekontrol er kun tilgÃngelig, hvis du har pakken <application>GtkSpell</application> fra din distribution installeret."
+
+#: C/gnote.xml:1267(term)
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "FremhÃv WikiWords"
+
+#: C/gnote.xml:1270(para)
+msgid "Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</literal>. Clicking on the link will create a new note with the title corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "Aktiver denne afkrydsningsboks for at oprette henvisninger for fraser <literal>SomSerSÃdanHerUd</literal>. Klik pà henvisningen vil oprette en ny note med en titel der svarer til henvisningsteksten. Aktiver eller deaktiver denne afkrydsningsboks med musen eller tastekombinationen <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:1283(term)
+msgid "Use Custom Font"
+msgstr "Brug tilpasset skrifttype"
+
+#: C/gnote.xml:1286(para)
+msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr "Aktiver denne afkrydsningsboks for at bruge en tilpasset skrifttype i dine noter. Hvis denne indstilling er deaktiveret, vil standardskriften blive brugt. Aktiver eller deaktiver denne afkrydsningsboks med musen eller tastekombinationen <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:1299(title)
+msgid "Gnote Editing Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Gnoteredigering"
+
+#: C/gnote.xml:1310(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Genvejstaster"
+
+#: C/gnote.xml:1312(para)
+msgid "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform different functions in Gnote. In order to set key combinations, you must have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this option."
+msgstr "Fanebladet for genvejstaster gÃr det muligt for dig at angive globale tastekombinationer til at udfÃre forskellige funktioner i Gnote. For at angive tasterkombinationer skal du have afkrydsningsboksen <guibutton>Lyt efter genvejstaster</guibutton> aktiveret. Brug <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> til at skifte denne indstilling."
+
+#: C/gnote.xml:1323(term)
+msgid "Show notes menu"
+msgstr "Vis notesmenu"
+
+#: C/gnote.xml:1326(para)
+msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+msgstr "Indtast tastekombinationen for at Ãben notesmenuen."
+
+#: C/gnote.xml:1331(term)
+msgid "Open \"Start Here\""
+msgstr "Ãbn \"Start her\""
+
+#: C/gnote.xml:1334(para)
+msgid "Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which is preinstalled with Gnote."
+msgstr "Indtast tastekombinationen for at Ãbne noten <quote>Start her</quote>, som er prÃinstalleret med Gnote."
+
+#: C/gnote.xml:1340(term)
+msgid "Create new note"
+msgstr "Opret ny note"
+
+#: C/gnote.xml:1343(para)
+msgid "Enter the key combination to create a new note."
+msgstr "Indtast tastekombinationen for at oprette en ny note."
+
+#: C/gnote.xml:1348(term)
+msgid "Search notes"
+msgstr "SÃg i noter"
+
+#: C/gnote.xml:1351(para)
+msgid "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
+msgstr "Indtast tastekombinationen for at Ãben dialogen <interface>SÃg i alle noter</interface>"
+
+#: C/gnote.xml:1358(title)
+msgid "Gnote Hotkey Preferences"
+msgstr "Indstillinger for genveje i Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:1369(title)
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronisering"
+
+#: C/gnote.xml:1371(para)
+msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
+msgstr "Se venligst <xref linkend=\"synchronization\"/> for yderligere detaljer."
+
+#: C/gnote.xml:1376(title) C/gnote.xml:1403(title)
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#: C/gnote.xml:1378(para)
+msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
+msgstr "Fanebladet udvidelsesmoduler gÃr det muligt for dig at aktivere og konfigurere udvidelsesmoduler for Gnote."
+
+#: C/gnote.xml:1381(para)
+msgid "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting <guibutton>Disable</guibutton>."
+msgstr "Listen over installerede udvidelsesmoduler vises til venstre. Et udvidelsesmodul aktiveres ved at vÃlge det fra listen og sà vÃlge <guibutton>Aktiver</guibutton>. Deaktiver et udvidelsesmodul ved at vÃlge det fra listen og sà vÃlge <guibutton>Deaktiver</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:1387(para)
+msgid "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-ins that are installed with Gnote."
+msgstr "Se venligst <xref linkend=\"plugins\"/> for yderligere information om udvidelsesmodulerne som er installeret med Gnote."
+
+#: C/gnote.xml:1391(title)
+msgid "Gnote Add-in Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Gnotes udvidelsesmoduler"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Backlink
+# henvisninger fra andre sider til Gnote
+#: C/gnote.xml:1407(member)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Eksterne henvisninger"
+
+#: C/gnote.xml:1409(member) C/gnote.xml:1446(term)
+msgid "Bugzilla URL Drop"
+msgstr "Bugzilla URL Drop"
+
+#: C/gnote.xml:1411(member) C/gnote.xml:1469(term)
+msgid "Evolution Mail Drop"
+msgstr "Evolution Mail Drop"
+
+#: C/gnote.xml:1417(member) C/gnote.xml:1511(term)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Dagens note"
+
+#: C/gnote.xml:1419(member) C/gnote.xml:1532(term)
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Udskriv noter"
+
+#: C/gnote.xml:1421(member)
+msgid "and Sticky Notes Import."
+msgstr "og import af klÃbrige noter."
+
+# engelsk fejl? manglende punktum?
+#: C/gnote.xml:1405(para)
+msgid "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically loaded into the Gnote interface."
+msgstr "Som standard har Gnote flere prÃinstallerede udvidelsesmoduler: <placeholder-1/> Da disse er prÃinstallerede, er de klar til brug og indlÃses automatisk i Gnotes brugerflade."
+
+#: C/gnote.xml:1426(para)
+msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
+msgstr "Der findes udvidelsesmoduler, som ikke er installeret som standard."
+
+#: C/gnote.xml:1431(term)
+msgid "Backlinks (What links here?)"
+msgstr "Eksterne henvisninger (hvilke noter henviser hertil?)"
+
+#: C/gnote.xml:1434(para)
+msgid "This add-in allows you to know which notes link to the note you are currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
+msgstr "Dette udvidelsesmodul gÃr det muligt at se hvilke noter som henviser til den note du aktuelt redigerer i. Det gÃr det nemmere at holde styr pà forholdet mellem noter. Hvis dette udvidelsesmodul er aktiveret, vil menuen <link linkend=\"tools\">VÃrktÃjer</link> have indstillingsmuligheden <guimenuitem>Hvad henviser hertil?</guimenuitem>. NÃr du vÃlger denne indstilling, vil alle noter som henviser til den aktuelle note blive vist i en undermenu. VÃlg en note i undermenuen og Ãbn den."
+
+#: C/gnote.xml:1449(para)
+msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open the URL in your web browser."
+msgstr "GÃr det muligt for dig at trÃkke en Bugzilla URL fra din browser direkte ind i en note i Gnote. Fejlrapportens nummer indsÃttes som en henvisning med et lille fejlrapporteringsikon ved siden af. NÃr fÃrst Bugzillahenvisningen er blevet indsat i noten, sà klik pà henvisningen for at Ãbne adressen i din internetbrowser."
+
+#: C/gnote.xml:1455(para)
+msgid "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these custom host names will now use the icon you specified."
+msgstr "Tilpas ikonerne som bruges ved at klikke pà udvidelsesmodulindstillingerne i dialogen <link linkend=\"prefs-plugins\">Indstillinger</link>. Efter fremhÃvelse af Bugzilla-udvidelsesmodulet, sà klik pà <guibutton>Indstillinger</guibutton> for at Ãbne dialogen <interface>Indstillinger for Bugzilla-udvidelsesmodulet</interface>. For at tilfÃje et nyt ikon, sà klik <guibutton>TilfÃj</guibutton>, vÃlg et ikon pà din computer, angiv et BugzillavÃrtsnavn (f.eks. bugzilla.gnome.org), og klik sà <guibutton>Ãbn</guibutton>. Alle Bugzilla-adresser, som trÃkkes og slippes fra et af disse tilpassede vÃrtsnavne, vil nu bruge det ikon du angav."
+
+# Engelsk fejl drag and drag
+#: C/gnote.xml:1472(para)
+msgid "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the <application>Evolution</application> mail application to one of your Gnote notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the corresponding e-mail message in Evolution."
+msgstr "Dette udvidelsesmodul gÃr det muligt for dig at trÃkke og slippe en e-post-besked fra postprogrammet <application>Evolution</application> til en af dine noter i Gnote. Klik pà postikonet i noten vil Ãben den tilsvarende e-post-besked i Evolution."
+
+#: C/gnote.xml:1483(para)
+msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
+msgstr "NÃr dette udvidelsesmodul er installeret vil menuen <link linkend=\"tools\">VÃrktÃjer</link> have indstillingen <guimenuitem>Eksporter til HTML</guimenuitem> tilgÃngelig."
+
+#: C/gnote.xml:1487(para)
+msgid "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
+msgstr "Efter valg af denne indstiling, vil du blive prÃsenteret med en dialog, som tillader dig at vÃlge hvor <acronym>HTML</acronym>-filen skal gemmes. Indtast destinationsfilnavnet og klik <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme filen, eller <guibutton>Afbryd</guibutton> for at afbryde handlingen."
+
+#: C/gnote.xml:1493(para)
+msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
+msgstr "For at eksportere alle noter hvor der findes henvisninger i den aktuelle note, sà vÃlg knappen <guibutton>Eksporter forbundne noter</guibutton>."
+
+#: C/gnote.xml:1503(para)
+msgid "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
+msgstr "GÃr det muligt for dig at bruge en skrifttype med fast bredde, nÃr der oprettes/redigeres noter. Hvis dette udvidelsesmodul er aktiveret vil menuen <link linkend=\"text\">Tekst</link> have indstillingen <guimenuitem>Fast bredde</guimenuitem>."
+
+#: C/gnote.xml:1514(para)
+msgid "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
+msgstr "Dette udvidelsesmdoul opretter automatisk en \"I dag\"-note til nedkradsning af dagens tanker. Den aktuelle dato bruges som grundlag for titlen pà noten. Som et eksempel vil titlen for en \"I dag-note\" oprettet den 28. februar 2011 vÃre \"I dag: Onsdag 28. februar 2011\""
+
+#: C/gnote.xml:1520(para)
+msgid "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will automatically delete the note."
+msgstr "Hvis du efterlader en \"I dag-note\" uÃndret, vil udvidelsesmodulet Dagens note (Note of the day) automatisk slette noten."
+
+#: C/gnote.xml:1523(para)
+msgid "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
+msgstr "For at tilpasse indholdet af standardnoten \"I dag\" oprettes en ny note og titlen Ãndres til \"I dag: Skabelon\". Ãndr indholdet af skabelonnoten til det Ãnskede indhold. NÃr en ny \"I dag-note\" bliver oprettet vil den bruge indholdet af din note \"I dag: Skabelon\"."
+
+#: C/gnote.xml:1535(para)
+msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
+msgstr "NÃr dette udvidelsesmodul er installeret, sà vil menuen <link linkend=\"tools\">VÃrktÃjer</link> have indstillingen <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> tilgÃngelig."
+
+#: C/gnote.xml:1545(term)
+msgid "Sticky Notes Import"
+msgstr "Import fra Sticky Notes (klÃbrige noter)"
+
+#: C/gnote.xml:1548(para)
+msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option available."
+msgstr "NÃr dette udvidelsesmodul er installeret vil menuen <link linkend=\"tools\">VÃrktÃjer</link> have indstillingen <guimenuitem>Importer fra Sticky Notes (klÃbrige noter)</guimenuitem> tilgÃngelig."
+
+#: C/gnote.xml:1552(para)
+msgid "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</application> application that is available in prior releases of GNOME. This option has been included in Gnote to provide an upgrade path for users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Gnote for their note taking purposes."
+msgstr "Brug denne indstilling til at importere noter fra programmet <application>Sticky Notes</application> (KlÃbrige noter) som er tilgÃngelig i tidligere udgivelser af GNOME. Denne indstiling er blevet inkluderet i Gnote for at tilbyde en opgraderingssti for brugere, som Ãnsker at migrere fra <application>KlÃbrige noter</application> til Gnote."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnote.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2011.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]