[gnote] Added Danish translation



commit c12ab5c0717b05e5e64c437e4c23532f84dbda08
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Fri Oct 21 13:29:12 2011 +0200

    Added Danish translation

 help/da/da.po | 2616 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2616 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..5406ad7
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,2616 @@
+# Danish translation for gnote.
+# Copyright (C) 2011 gnote & nedenstÃende oversÃttere.
+# This file is distributed under the same license as the gnote package.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
+#
+# add-ins -> udvidelsesmoduler
+# linked -> forbundne (alternativ sammenkÃdede)
+# note pinning -> fastgjorte noter (men mÃske bedre med noteopslag)
+# tab -> slet tilbage
+# thumbtack -> tegnestift
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnote\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 13:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:44+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/index.page:6(p) ../C/gnote-working-with-notebooks.page:10(p)
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:8(p)
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:10(p) ../C/gnote-links.page:8(p)
+#: ../C/gnote-introduction.page:10(p) ../C/gnote-hotkeys.page:9(p)
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:6(p) ../C/gnote-deleting-notes.page:8(p)
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:8(p) ../C/gnote-common-problems.page:8(p)
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:9(p) ../C/gnote-addin-underline.page:9(p)
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:10(p)
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:9(p)
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:9(p) ../C/gnote-addin-print.page:9(p)
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:9(p) ../C/gnote-addin-html.page:9(p)
+#: ../C/gnote-addin-fixedwidth.page:9(p)
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:10(p)
+msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/index.page:9(name) ../C/gnote-working-with-notebooks.page:12(name)
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:11(name)
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:12(name) ../C/gnote-links.page:11(name)
+#: ../C/gnote-introduction.page:12(name) ../C/gnote-hotkeys.page:11(name)
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:9(name)
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:11(name)
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:11(name)
+#: ../C/gnote-common-problems.page:11(name)
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:11(name)
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:11(name)
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:12(name)
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:11(name)
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:11(name)
+#: ../C/gnote-addin-print.page:11(name)
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:11(name)
+#: ../C/gnote-addin-html.page:11(name)
+#: ../C/gnote-addin-fixedwidth.page:11(name)
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:12(name)
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr ""
+
+#: ../C/index.page:10(years) ../C/index.page:14(years)
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:13(years)
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:17(years)
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:12(years)
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:16(years)
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:13(years)
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:17(years) ../C/gnote-links.page:12(years)
+#: ../C/gnote-links.page:16(years) ../C/gnote-introduction.page:13(years)
+#: ../C/gnote-introduction.page:17(years) ../C/gnote-hotkeys.page:12(years)
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:16(years) ../C/gnote-editing-notes.page:10(years)
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:14(years)
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:12(years)
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:16(years)
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:12(years)
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:16(years)
+#: ../C/gnote-common-problems.page:12(years)
+#: ../C/gnote-common-problems.page:16(years)
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:12(years)
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:16(years)
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:12(years)
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:16(years)
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:13(years)
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:17(years)
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:12(years)
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:16(years)
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:12(years)
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:16(years)
+#: ../C/gnote-addin-print.page:12(years) ../C/gnote-addin-print.page:16(years)
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:12(years)
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:16(years)
+#: ../C/gnote-addin-html.page:12(years) ../C/gnote-addin-html.page:16(years)
+#: ../C/gnote-addin-fixedwidth.page:12(years)
+#: ../C/gnote-addin-fixedwidth.page:16(years)
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:13(years)
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:17(years)
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#: ../C/index.page:13(name) ../C/gnote-working-with-notebooks.page:16(name)
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:15(name)
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:16(name) ../C/gnote-links.page:15(name)
+#: ../C/gnote-introduction.page:16(name) ../C/gnote-hotkeys.page:15(name)
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:13(name)
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:15(name)
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:15(name)
+#: ../C/gnote-common-problems.page:15(name)
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:15(name)
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:15(name)
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:16(name)
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:15(name)
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:15(name)
+#: ../C/gnote-addin-print.page:15(name)
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:15(name)
+#: ../C/gnote-addin-html.page:15(name)
+#: ../C/gnote-addin-fixedwidth.page:15(name)
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:16(name)
+msgid "Aurimas Cernius"
+msgstr ""
+
+#: ../C/index.page:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Gnote Help"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../C/index.page:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+# mÃske oprettelse af noter
+#: ../C/index.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Oprette noter"
+
+# mÃske oprettelse af noter
+#: ../C/index.page:29(title)
+#, fuzzy
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Oprette noter"
+
+#: ../C/index.page:33(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../C/index.page:37(title)
+msgid "Customizing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/index.page:41(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:36(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=bf40cc78c303cd9bfc01c6d46209fae2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:50(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+"md5=c369aeb7c4c4f5b00b7101cec8171a76"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+"md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:63(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/notebook-icon.png'; md5=134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:66(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=97973f1d08913c3554cbd723f4a7ab97"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:84(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=bf00550a6d32e9aaeee75c5fa20dfdd9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:98(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=b169c961e16f479515801ed2a3b4526f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:9(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Organizing your notes"
+msgstr "Synkroniser dine noter"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Working With Notebooks"
+msgstr "Arbejde med notebÃger"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the <gui>Search All Notes</gui> window or directly inside of a "
+"Note."
+msgstr ""
+"NotesbÃger gÃr at du kan gruppere noter. Du kan tilfÃje en note i en "
+"notesbog i vinduet SÃg i alle noter eller direkte i en note."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:24(title)
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "Oprettelse af notesbÃger"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can create new notebooks using one of the following methods"
+msgstr "Du kan oprette nye notesbÃger med brug af en af de fÃlgende metoder:"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <app>Search All Notes</app> window select <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq> from main menu."
+msgstr ""
+"Med <guilabel>SÃg i alle noter</guilabel> Ãbn, vÃlg "
+"<menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>NotesbÃger</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ny notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:31(p)
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:45(p)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Indtast et navn for den nye notesbog."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:35(title)
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:51(p)
+#, fuzzy
+msgid "New Notebook"
+msgstr "Oprettelse af notesbÃger"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:36(p)
+#, fuzzy
+msgid "New Notebook."
+msgstr "Oprettelse af notesbÃger"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "To create a new notebook context menu"
+msgstr "For at oprette en ny note med brug af musen:"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:42(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <gui>Search All Notes</gui>, right click in the left hand box and choose "
+"<gui>New Notebook</gui>."
+msgstr ""
+"Med brug af din mus sà hÃjreklik i den venstre boks og vÃlg "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ny notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:49(title)
+msgid "New Notebook from context menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:56(title)
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:65(title)
+msgid "Adding Notes to a Notebook"
+msgstr "TilfÃje noter til en notesbog"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:57(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add notes to a notebook, you can add a note from the <gui>Search All "
+"Notes</gui> dialog or directly within a note."
+msgstr ""
+"For at tilfÃje noter til en notesbog kan du tilfÃje en note fra dialogen "
+"<guilabel>SÃg i alle noter</guilabel> eller direkte i en note."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:58(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To move an existing note from the <gui>Search All Notes</gui> dialog use one "
+"of the following:"
+msgstr "For at flytte en eksisterende note fra dialogen SÃg i alle noter:"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:60(p)
+#, fuzzy
+msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using mouse."
+msgstr "Med brug af din mus sà trÃk noterne over pà notesbogen til venstre."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:61(p)
+msgid ""
+"Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from context menu. "
+"A new note will be created and added to notebook."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:63(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+"using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented by "
+"the <media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png"
+"\" style=\"right\"/> icon."
+msgstr ""
+"Samtidig med at du taster i en note, kan du tilfÃje noten direkte til en "
+"eksisterende notesbog med brug af knappen <guimenu>Notesbog</guimenu>. "
+"Knappen <guimenu>Notesbog</guimenu> er reprÃsenteret af ikonet "
+"<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:66(p)
+#, fuzzy
+msgid "Add to Notebook."
+msgstr "TilfÃje noter til en notesbog"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:68(p)
+#, fuzzy
+msgid "To remove note from notebook, use one of the following:"
+msgstr "Du kan oprette nye notesbÃger med brug af en af de fÃlgende metoder:"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:70(p)
+msgid ""
+"Move note to <gui>Unfiled notes</gui> notebook in <gui>Search All Notes</"
+"gui> window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:71(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>No Notebook</gui> option from menu, presented when you press "
+"the <gui>Notebook</gui> button in opened note."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:75(title)
+msgid "Creating Notebook Templates"
+msgstr "Oprettelse af notesbogskabeloner"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:76(p)
+msgid ""
+"After you create a notebook, you can create a template for each new note "
+"that you create in a specific notebook."
+msgstr ""
+"Efter du opretter en notesbog, kan du oprette en skabelon for hver ny note, "
+"som du opretter i en specifik notesbog."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:78(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <gui>Search All Notes</gui> right click on a Notebook that you have "
+"created and choose <gui>Open Template Note</gui>."
+msgstr ""
+"Med brug af din mus sà hÃjreklik pà en notesbog som du har oprettet og vÃlg "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ãbn skabelonnote</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:80(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
+"in this note will appear in all notes created in this Notebook."
+msgstr ""
+"Dette vil Ãben en ny note, som vil blive brugt som skabelon. Tekst indtastet "
+"i denne note vil fremkomme i alle noter oprettet i denne notesbog. Opret en "
+"ny note i notesbogen ved at bruge din mus, hÃjreklik pà en notesbog og vÃlg "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ny note</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:83(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating Notebook Template"
+msgstr "Oprettelse af notesbogskabeloner"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:84(p)
+#, fuzzy
+msgid "Note Template."
+msgstr "Oprettelse af notesbogskabeloner"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:88(title)
+msgid "Deleting a Notebook"
+msgstr "Slette en notesbog"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:89(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
+"associated with any notebook and can be seen by highlighting <gui>Unfiled "
+"Notes</gui> in the <gui>Search All Notes</gui> window."
+msgstr ""
+"Sletning af en notesbog vil ikke slette de noter som befinder sig i "
+"notesbogen. Efter sletning af en notesbog, vil noterne ikke vÃre forbundet "
+"med nogen notesbÃger og kan ses ved at fremhÃve "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ikke arkiverede noter</guimenuitem></menuchoice> i "
+"vinduet <menuchoice><guimenuitem>SÃg i alle noter</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:90(p)
+msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+msgstr "Du kan slette en notesbog, du har oprettet via to forskellige metoder:"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:91(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete a notebook, go to <gui>Search All Notes</gui> window and do one of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"For at Ãbne en note i dialogen <interface>SÃg i alle noter</interface> "
+"udfÃres en af fÃlgende muligheder:"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:93(p)
+msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:94(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the menu, choose <keyseq><key>Edit</key><key>Delete Notebook</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Fra menuen vÃlges <menuchoice><guimenuitem>Rediger</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Slet notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:97(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting notes from Search All Notes"
+msgstr "Opret en ny notesbog fra SÃg i alle noter"
+
+#: ../C/gnote-working-with-notebooks.page:99(p)
+#, fuzzy
+msgid "Delete Notebook."
+msgstr "Slette en notesbog"
+
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:9(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Searching Notes"
+msgstr "SÃg i noter"
+
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exploring Notes"
+msgstr "Redigering af noter"
+
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The main window of <app>Gnote</app> shows an overview of all your notes. By "
+"default, the <gui>Search All Notes</gui> window will display the notes in "
+"the order that they were last modified. Click the <gui>Note</gui> or "
+"<gui>Last Changed</gui> column headings to change the sort order. Click the "
+"column heading a second time to toggle between ascending and descending "
+"order."
+msgstr ""
+"For at fà et overblik over alle noterne hÃndteret af Gnote, sà vÃlg "
+"menupunktet <menuchoice><guimenuitem>SÃg i alle noter</guimenuitem></"
+"menuchoice> fra panelmenuen. Som standard vil dialogen <interface>SÃg i alle "
+"noter</interface> vise noterne i den rÃkkefÃlge de sidst blev Ãndret. Klik "
+"pà kolonneoverskrifterne <guilabel>Note</guilabel> eller <guilabel>Sidst "
+"Ãndret</guilabel> for at Ãndre sorteringsrÃkkefÃlgen. Klik pà "
+"kolonneoverskriften endnu en gang for at skifte mellem stigende og faldende "
+"rÃkkefÃlge."
+
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find specific notes by entering text into the search field in the "
+"<gui>Search All Notes</gui> dialog. The list of notes will automatically "
+"update to list only the notes which have matching text."
+msgstr ""
+"Du kan finde specifikke noter ved at indtaste tekst i et sÃgefelt i dialogen "
+"<interface>SÃg i alle noter</interface>. Listen af noter vil automatisk "
+"opdateres til kun at vise de noter, som har matchende tekst."
+
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To open a note in the <gui>Search All Notes</gui> dialog, do one of the "
+"following: Double-click on a note."
+msgstr ""
+"For at Ãbne en note i dialogen <interface>SÃg i alle noter</interface> "
+"udfÃres en af fÃlgende muligheder:"
+
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Highlight a note by selecting it and then select <gui>Open</gui> from the "
+"<gui>File</gui> menu."
+msgstr ""
+"FremhÃv en note ved at vÃlge den og vÃlg sà <menuchoice><guimenuitem>Ãbn</"
+"guimenuitem></menuchoice> fra menuen <guimenuitem>Fil</guimenuitem>."
+
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click on a note and select <gui>Open</gui> from the context menu that "
+"appears."
+msgstr ""
+"HÃjreklik pà en note og vÃlg <menuchoice><guimenuitem>Ãbn</guimenuitem></"
+"menuchoice> fra kontekstmenuen som kommer frem."
+
+#: ../C/gnote-searching-notes.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"FremhÃv en note ved at vÃlge den og tryk sà pà tastekombinationen "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
+"md5=f9bf6f13197dcad9d442a9b7ea524f3a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
+"md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:9(desc)
+msgid "Gnote Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Indstillinger for genveje i Gnote"
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Indstillinger for Gnoteredigering"
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:24(p)
+msgid ""
+"To set preferences for <app>Gnote</app>, right-click on the icon in the "
+"panel, and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:25(p)
+msgid ""
+"There are three categories of preferences, <gui>Editing</gui> , "
+"<gui>Hotkeys</gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will be "
+"described below."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:26(p)
+msgid ""
+"The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
+"There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
+msgstr ""
+"Redigeringsfanebladet vil gÃre det muligt for dig at angive indstillingerne, "
+"som er forbundet med det at redigere noter. Der er tre afkrydsningsbokse pà "
+"dette faneblad, som enten kan vÃre aktiveret eller deaktiveret."
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:28(title)
+msgid "Spellcheck While Typing"
+msgstr "Stavekontrol under skrivning"
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
+"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
+"using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>S</key></"
+"keyseq> ."
+msgstr ""
+"Aktiver denne afkrydsningsboks for at se understreger med rÃdt ved "
+"stavefejl, og tilbyde forslag i kontekstmenuen ved hÃjreklik. Aktiver eller "
+"deaktiver denne afkrydsningsboks med brug af musen eller tastekombinationen "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
+"your distribution installed."
+msgstr ""
+"Indstillingen for stavekontrol er kun tilgÃngelig, hvis du har pakken "
+"<application>GtkSpell</application> fra din distribution installeret."
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:29(title)
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "FremhÃv WikiWords"
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
+"on the link will create a new note with the title corresponding to the link "
+"text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>W</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Aktiver denne afkrydsningsboks for at oprette henvisninger for fraser "
+"<literal>SomSerSÃdanHerUd</literal>. Klik pà henvisningen vil oprette en ny "
+"note med en titel der svarer til henvisningsteksten. Aktiver eller deaktiver "
+"denne afkrydsningsboks med musen eller tastekombinationen "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Enable auto-bulleted lists"
+msgstr "Afslut en punktliste"
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:30(p)
+msgid ""
+"Enable this checkbox, if you want create bulleted list by starting lines "
+"with dash character <key>-</key>. Read more about <link xref=\"bulleted-lists"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:31(title)
+msgid "Use Custom Font"
+msgstr "Brug tilpasset skrifttype"
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
+"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
+"this checkbox using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Aktiver denne afkrydsningsboks for at bruge en tilpasset skrifttype i dine "
+"noter. Hvis denne indstilling er deaktiveret, vil standardskriften blive "
+"brugt. Aktiver eller deaktiver denne afkrydsningsboks med musen eller "
+"tastekombinationen <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:33(title)
+msgid "<gui>Preferences</gui> window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:34(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Editing Gnote Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Gnoteredigering"
+
+#: ../C/gnote-notes-preferences.page:39(title)
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-links.page:26(None) ../C/gnote-addin-timestamp.page:22(None)
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:21(None)
+#: ../C/gnote-addin-print.page:21(None) ../C/gnote-addin-html.page:21(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-tools.png'; md5=6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+
+#: ../C/gnote-links.page:9(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Linking to Other Notes"
+msgstr "Arbejde med noter"
+
+#: ../C/gnote-links.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Links"
+msgstr "Henvisning"
+
+#: ../C/gnote-links.page:21(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <gui>Link</gui> button allows you to create a link to a new note from "
+"within the current note. For example, if your note contains the phrase "
+"âFinalExamâ, you can select this text with the mouse and click the "
+"<gui>Link</gui> button to create a new note with the title âFinalExamâ. A "
+"link will also be created in the current note that can be clicked to open "
+"the new âFinalExamâ note."
+msgstr ""
+"Knappen <guibutton>Henvisning</guibutton> gÃr det muligt at lave en "
+"henvisning til en ny note indenfra den aktuelle note. For eksempel hvis din "
+"note indeholder frasen <quote>IndkÃb</quote>, kan du vÃlge denne tekst med "
+"musen og klikke pà knappen <guibutton>Henvisning</guibutton> for at oprette "
+"en ny note med titlen <quote>IndkÃb</quote>. En henvisning vil ogsà blive "
+"oprettet i den aktuelle note, som der kan klikkes pà for at Ãbne den nye "
+"note <quote>IndkÃb</quote>."
+
+#: ../C/gnote-links.page:23(p)
+msgid ""
+"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgstr ""
+"Ãndring af titlen pà en note vil opdatere henvisninger til steder i andre "
+"noter. Dette forhindrer Ãdelagte henvisninger i at opstÃ, nÃr en note "
+"omdÃbes."
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Backlink
+# henvisninger fra andre sider til Gnote
+#: ../C/gnote-links.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backlinks Add-in"
+msgstr "Eksterne henvisninger"
+
+#: ../C/gnote-links.page:26(p)
+msgid ""
+"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> icon. When "
+"backlinks add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will contain an "
+"item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu with all notes, "
+"containing link to current note."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-introduction.page:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-search-all-notes.png'; "
+"md5=4c698447b4d69c50ec0754f468bf37b8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Gnote</app>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Gnote Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
+"simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information "
+"you deal with every day. Gnote has some very useful editing features to help "
+"you customize your notes, including"
+msgstr ""
+"Gnote er et notesprogram til skrivebordet for GNOME. Det er simpelt og nemt "
+"at bruge, og tillader dig at organisere ideerne og informationen du skal "
+"hÃndtere hver dag. Gnote har nogle meget brugbare redigeringsfunktioner, der "
+"kan hjÃlpe dig med at tilpasse dine noter inklusive:"
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:24(p)
+msgid "Highlighting Search Text"
+msgstr "FremhÃvelse af sÃgetekst"
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:25(p)
+msgid "Inline Spell Checking"
+msgstr "Indbygget stavekontrol"
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Auto-linking Web and Email Addresses"
+msgstr "Automatisk henvisning mellem internet &amp; e-post-adresser"
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:27(p)
+msgid "Undo/Redo Support"
+msgstr "UnderstÃttelse af fortryd/gendan"
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Font Styling and Sizing"
+msgstr "Skriftstil &amp; -stÃrrelse"
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:29(p) ../C/gnote-bulleted-lists.page:20(title)
+msgid "Bulleted Lists"
+msgstr "Punktlister"
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:32(title)
+msgid "<gui>Gnote</gui> Search All Notes window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:33(desc)
+msgid "<app>Gnote</app> main window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-introduction.page:35(p)
+msgid "<app>Gnotes</app> Search All Notes window."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:32(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
+"md5=6f0c88327cb06b626267ef1c46c2c553"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
+"md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Gnote Hotkey Settings"
+msgstr "Indstillinger for genveje i Gnote"
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:20(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Genvejstaster"
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:21(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
+"different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key combinations, "
+"you must have the Listen for Hotkeys checkbox enabled. Use <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>H</key></keyseq> to toggle this option."
+msgstr ""
+"Fanebladet for genvejstaster gÃr det muligt for dig at angive globale "
+"tastekombinationer til at udfÃre forskellige funktioner i Gnote. For at "
+"angive tasterkombinationer skal du have afkrydsningsboksen <guibutton>Lyt "
+"efter genvejstaster</guibutton> aktiveret. Brug <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo> til at skifte denne indstilling."
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:23(title)
+msgid "Show notes menu"
+msgstr "Vis notesmenu"
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:23(p)
+msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+msgstr "Indtast tastekombinationen for at Ãben notesmenuen."
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:24(title)
+msgid "Open \"Start Here\""
+msgstr "Ãbn \"Start her\""
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the key combination to open the âStart Hereâ note, which is "
+"preinstalled with Gnote."
+msgstr ""
+"Indtast tastekombinationen for at Ãbne noten <quote>Start her</quote>, som "
+"er prÃinstalleret med Gnote."
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Opret ny note"
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:25(p)
+msgid "Enter the key combination to create a new note."
+msgstr "Indtast tastekombinationen for at oprette en ny note."
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Open \"Search All Notes\""
+msgstr "SÃg i noter"
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter the key combination to open the Search All Notes dialog."
+msgstr ""
+"Indtast tastekombinationen for at Ãben dialogen <interface>SÃg i alle noter</"
+"interface>"
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:30(title)
+msgid "<gui>Hotkeys Preferences</gui> window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:31(desc)
+msgid "<app>Gnote</app> hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-hotkeys.page:33(p)
+msgid "Setting up <app>Gnote</app> keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:24(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=2b0b472ddb0e2a9fec8bf53d68ba7bc2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:7(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Editing Notes Content"
+msgstr "Redigering af noter"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:18(title)
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "Redigering af noter"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:20(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After creating a new note, a new window will appear with the title \"New "
+"Note N\". At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. "
+"Directly below this toolbar is the content area of the note."
+msgstr ""
+"Efter oprettelse af en ny note vil et nyt vindue komme frem med navnet "
+"<literal>Ny note <replaceable>N</replaceable></literal>. Ãverst i noten er "
+"en vÃrktÃjsbjÃlke med flere knapper og tekst. Direkte under vÃrktÃjsbjÃlken "
+"er indholdsomrÃdet for noten. Dette er illustreret i <xref linkend=\"new-note"
+"\"/>."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:22(title)
+msgid "<gui>New Note</gui> window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:23(desc)
+msgid "<app>Gnote</app> New Notew"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:25(p)
+msgid "<app>Gnote</app> Note window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The note can be edited by clicking in the content area and using the "
+"keyboard to add and remove content. The first line is considered the title "
+"of the note. By default this is populated with the text \"New Note N\". The "
+"title is changed by clicking in the content area on the first line and using "
+"the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content "
+"area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the "
+"note without the need to click on the content area with the mouse."
+msgstr ""
+"Noten kan redigeres ved at klikke i indholdsomrÃdet og bruge tastaturet til "
+"at tilfÃje og fjerne indhold. Den fÃrste linje anses for at vÃre navnet pà "
+"noten. Som standard udfyldes dette med teksten <quote><literal>Ny note "
+"<replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Navnet Ãndres ved at klikke "
+"i indholdsomrÃdet pà den fÃrste linje og bruge tastaturet til at Ãndre "
+"navnet. Som standard er fokus pà indholdsomrÃdet ved oprettelse af en ny "
+"note, sà du kan begynde redigering af noten med det samme uden at skulle "
+"klikke pà indholdsomrÃdet med musen."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Formatting text within your notes can be done using the <gui>Text</gui> "
+"button. The <gui>Text</gui> button will display a menu with several options "
+"from which you can choose. Each menu item is explained next."
+msgstr ""
+"Formatering af tekst i dine noter kan gÃres ved at bruge knappen "
+"<guibutton>Tekst</guibutton>. Knappen <guibutton>Tekst</guibutton> vil vise "
+"en menu med flere indstillinger hvorfra du kan vÃlge. Hvert menupunkt er "
+"forklaret nÃrmere i det fÃlgende:"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:33(title)
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Support for âUndoâ is available in <app>Gnote</app> through this menu item. "
+"The Undo function allows you to revert previous changes made to your note "
+"during the current session. To undo your last change using the keyboard, use "
+"the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"UnderstÃttelse af <quote>Fortryd</quote> er tilgÃngelig i Gnote via dette "
+"menupunkt. Funktionen Fortryd gÃr det muligt at omgÃre tidligere Ãndringer "
+"udfÃrt i din note under den aktuelle session. For at fortryde din sidste "
+"Ãndring med tastaturet bruges genvejstasten <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:36(title)
+msgid "Redo"
+msgstr "Gendan"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The âRedoâ function is used to put back changes that were removed using the "
+"âUndoâ feature. To redo your last change using the keyboard, use the "
+"standard keybinding, <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq> ."
+msgstr ""
+"Funktionen <quote>Gendan</quote> bruges til at gendanne Ãndringer, som blev "
+"fjernet med brug af funktionen <quote>Fortryd</quote>. For at gendanne din "
+"sidste Ãndring med brug af tastaturet bruges genvejstasten "
+"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:39(title)
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:40(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To make text within your note bold, first select the text you want to "
+"modify. Then select the Bold option from the <gui>Text</gui> menu. You may "
+"also use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> after "
+"selecting the text."
+msgstr ""
+"For at gÃre tekst i din note fed, sà vÃlg fÃrst teksten du Ãnsker at Ãndre. "
+"VÃlg sà indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Fed</guimenuitem></"
+"menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà bruge "
+"genvejstasten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> "
+"efter at du har valgt teksten."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:42(title)
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To make text within your note italic, first select the text you want to "
+"modify. Then select the Italic option from the Text menu. You may also use "
+"the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> after selecting "
+"the text."
+msgstr ""
+"For at bruge kursiv i teksten i din note skal du fÃrst vÃlge det "
+"tekststykke, du Ãnsker at Ãndre. VÃlg sà indstillingen "
+"<menuchoice><guimenuitem>Kursiv</guimenuitem></menuchoice> fra menuen "
+"<guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà bruge tastaturgenvejen "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> efter markering "
+"af teksten."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:45(title)
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Gennemstreg"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
+"strikeout, select the text and then select the <gui>Strikeout</gui> option "
+"from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> after selecting the text."
+msgstr ""
+"Stilen gennemstreg vil placere en linje igennem den valgte tekst. For at "
+"tilfÃje gennemstreg sà vÃlg teksten og vÃlg sà indstillingen "
+"<menuchoice><guimenuitem>Gennemstreg</guimenuitem></menuchoice> fra menuen "
+"<guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà bruge genvejstasten "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> efter markering "
+"af teksten."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:48(title)
+msgid "Highlight"
+msgstr "FremhÃv"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:49(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The highlight style will put a different background around the selected "
+"text. To add a highlight, select the text and then select the "
+"<gui>Highlight</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use "
+"the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> after selecting "
+"the text."
+msgstr ""
+"Stilen fremhÃv vil placere en gul baggrund omkring den valgte tekst. For at "
+"tilfÃje en fremhÃvelse sà vÃlg teksten og vÃlg sà indstillingen "
+"<menuchoice><guimenuitem>FremhÃvelse</guimenuitem></menuchoice> fra menuen "
+"<guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà bruge genvejstasten "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> efter markering "
+"af teksten."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:51(title)
+msgid "Font size"
+msgstr "SkriftstÃrrelse"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:52(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
+"Large, Huge. Each one of these options represents a font size to use for the "
+"selected text in the note. To modify the font size, select the text and then "
+"select one of <gui>Small</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, "
+"<gui>Huge</gui> options from the Text menu."
+msgstr ""
+"Der er reelt fire indstillnger i denne del af menuen: <placeholder-1/>. "
+"Hvert af disse indstillinger reprÃsenterer en skriftstÃrrelse, der skal "
+"bruges for den valgte tekst i noten. For at Ãndre skriftstÃrrelsen sà vÃlg "
+"teksten og vÃlg en af <placeholder-2/>-indstillingerne fra menuen "
+"<guibutton>Tekst</guibutton>."
+
+# punktopstilling
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:54(title)
+msgid "Bullets"
+msgstr "Punkter"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:55(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the Bullets option from the Text menu to begin or end a bulleted "
+"list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase Indent</"
+"gui>, <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
+msgstr ""
+"VÃlg punktet <menuchoice><guimenuitem>Punktopstilling</guimenuitem></"
+"menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton> for at begynde eller "
+"slutte en punktopstilling. Hvis markÃren er inden i en punktopstilling vil "
+"<placeholder-1/>-indstillingerne blive aktiveret."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:56(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
+"gui> option to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
+"Indent</gui> option to shift the current line to the left."
+msgstr ""
+"Med markÃren pà en punktopstilingslinje vÃlges indstillingen "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ãg indryk</guimenuitem></menuchoice> for at rykke "
+"den aktuelle linje til hÃjre eller indstillingen "
+"<menuchoice><guimenuitem>Mindsk indryk</guimenuitem></menuchoice> for at "
+"rykke den aktuelle linje mod venstre."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:57(p)
+#, fuzzy
+msgid "For more information on bullets, <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr ""
+"For yderligere information om punktopstilling sà se <xref linkend=\"bullets"
+"\"/>."
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:59(title)
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "SÃg i denne note"
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:60(p)
+msgid ""
+"Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
+"open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
+"use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> . "
+"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
+"Click <gui>Find Next</gui> to highlight the next match and place the cursor "
+"there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the "
+"find bar, click X (Close Button) on the far left or press the <key>Escape</"
+"key> key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-editing-notes.page:66(title)
+msgid "Rich Note Content"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:9(desc)
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Notes"
+msgstr "Slette en notesbog"
+
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:21(p)
+msgid "You can delete note in few ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:23(p)
+msgid ""
+"Select the note in <gui>Search All Notes</gui> and from menu select "
+"<gui>Edit</gui>, then <gui>Delete</gui>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:24(p)
+msgid ""
+"In <gui>Search All Notes</gui> right click on the note and select "
+"<gui>Delete</gui> from context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:25(p)
+msgid "When note is opened, press the <gui>Delete</gui> button on toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-deleting-notes.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In all cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
+"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
+"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort the process. "
+"Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the "
+"note upon activation."
+msgstr ""
+"Knappen <guibutton>Slet</guibutton> vil vise en dialogboks som spÃrger dig "
+"om du permanent Ãnsker at slette noten og dennes indhold. Klik pà knappen "
+"<guibutton>Slet</guibutton> for at fjerne noten permanent, eller "
+"<guibutton>Afbryd</guibutton> for at stoppe processen. Henvisninger til "
+"denne note fra andre noter vil stadig findes, men vil genskabe noten ved "
+"aktivering."
+
+# mÃske oprettelse af noter
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:9(desc)
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:20(title)
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "Oprette noter"
+
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the <gui>Search All Notes</gui> window, you can create new notes using "
+"one of the following methods:"
+msgstr "Du kan oprette nye notesbÃger med brug af en af de fÃlgende metoder:"
+
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid "To create a new note using the mouse"
+msgstr "For at oprette en ny note med brug af musen:"
+
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:25(p)
+msgid "Click on the menu <gui>File</gui> then select <gui>New</gui>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:26(p)
+msgid ""
+"Right click in notes list and select <gui>New Note</gui>. This one will "
+"create note in currently selected notebook."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "To create a new note using the keyboard"
+msgstr "For at oprette en ny note med brug af tastaturet:"
+
+#: ../C/gnote-creating-notes.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Use combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Tryk pà tastekombinationen <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet "
+"tilbage</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:9(desc)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:20(title)
+msgid "Gnote Common Issues"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:22(title)
+msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:22(p)
+msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An add-in has to be activated."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "How to Synchronize Notes?"
+msgstr "Synkroniser noter"
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:25(p)
+msgid ""
+"There is no Synchronization feature. However, your notes are stored into "
+"<file>~/.local/share/gnote</file> folder, so may synchronize this folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:27(title)
+msgid "I can not find the Gnote status icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:28(p)
+msgid ""
+"You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command from "
+"<app>terminal</app> : <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
+"true</cmd> ."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:29(title)
+msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-common-problems.page:30(p)
+msgid ""
+"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
+"properties</app>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Using Bulleted Lists"
+msgstr "Punktlister"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:22(title)
+msgid "Begin a bulleted list"
+msgstr "Start pà en punktliste"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods"
+msgstr ""
+"Du kan begynde pà en punktliste ved at bruge en af de fÃlgende metoder:"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:25(p) ../C/gnote-bulleted-lists.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenuitem>Punkter</guimenuitem></menuchoice> fra menuen "
+"<guibutton>Tekst</guibutton>."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space, "
+"type some text and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Begynd en linje med tegnet bindestreg (-) - indtast tekst umiddelbart efter "
+"bindestregen - og tryk pà <keycap>Retur</keycap>."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:27(p) ../C/gnote-bulleted-lists.page:49(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Tryk pà tastekombinationen <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet "
+"tilbage</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:31(title)
+msgid "End a bulleted list"
+msgstr "Afslut en punktliste"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "End a bulleted list by doing one of the following"
+msgstr "Afslut en punktliste pà en af de fÃlgende mÃder:"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
+msgstr "Tryk <keycap>Retur</keycap> pà en blank punktliste."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:36(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenuitem>Mindsk indryk</guimenuitem></menuchoice> fra "
+"menuen <guibutton>Tekst</guibutton> flere gange indtil den aktuelle linje "
+"ikke lÃngere er en del af punktlisten."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> in "
+"succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Brug tastekombinationen <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet</"
+"keycap></keycombo> flere gange indtil den aktuelle linje ikke lÃngere er en "
+"del af punktlisten."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> in "
+"succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Brug tastekombinationen <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet</"
+"keycap></keycombo> flere gange indtil den aktuelle linje ikke lÃngere er en "
+"del af punktlisten."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:43(title)
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "Ãg indryk"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:44(p)
+#, fuzzy
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+msgstr "For at Ãge linjeindrykket for en punktliste med musen:"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:45(p)
+msgid "Select <gui>Increase</gui> Indent from the Text menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard"
+msgstr "For at Ãge linjeindrykket i en punktliste med tastaturet:"
+
+# engelsk fejl? kan vel nÃppe vÃre Slet tilbage her
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid "Press the <key>Tab</key> key."
+msgstr "Tryk pà tasten <keycap>Indryk</kecap>."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:54(title)
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "Mindsk indryk"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:55(p)
+#, fuzzy
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+msgstr "For at mindske linjeindrykket i en punktlsite med musen:"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:56(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenuitem>Mindsk indryk</guimenuitem></menuchoice> fra "
+"menuen <guibutton>Tekst</guibutton>."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:57(p)
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr "For at mindske linjeindrykket i en punktliste med tastaturet:"
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:59(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Tryk pà tastekombinationen <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet "
+"tilbage</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-bulleted-lists.page:60(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Tryk pà tastekombinationen <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet "
+"tilbage</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:8(desc)
+msgid "Underline Text"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:20(title)
+msgid "Underline Text Add-In"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:21(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the <gui>Underline</gui> add-in is installed, theÂ<gui>Text</gui>Âmenu "
+"will have a <gui>Underline</gui> option available."
+msgstr ""
+"NÃr dette udvidelsesmodul er installeret, sà vil menuen <link linkend=\"tools"
+"\">VÃrktÃjer</link> have indstillingen <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> "
+"tilgÃngelig."
+
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
+msgstr "Afslut en punktliste pà en af de fÃlgende mÃder:"
+
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:24(p) ../C/gnote-addin-underline.page:29(p)
+msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:25(p) ../C/gnote-addin-underline.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Tryk pà tastekombinationen <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet "
+"tilbage</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/gnote-addin-underline.page:27(p)
+msgid ""
+"To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:9(desc)
+msgid "Insert Current Time"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:21(title)
+msgid "Insert Timestamp Add-in"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> icon. When you "
+"click the Tools icon on the toolbar present on your note, a menu will appear."
+msgstr ""
+"Knappen <guibutton>VÃrktÃjer</guibutton> er reprÃsenteret af ikonet "
+"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/>. NÃr du klikker pà "
+"ikonet <guiicon>VÃrktÃjer</guiicon> pà vÃrktÃjsbjÃlken, som er til stede pà "
+"din note, vil en menu komme frem med de fÃlgende punkter:"
+
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, theÂToolsÂmenu "
+"will have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
+msgstr ""
+"NÃr dette udvidelsesmodul er installeret, sà vil menuen <link linkend=\"tools"
+"\">VÃrktÃjer</link> have indstillingen <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> "
+"tilgÃngelig."
+
+#: ../C/gnote-addin-timestamp.page:24(p)
+msgid "Click on this option to insert current date and time."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:25(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
+"md5=ba42ccdcc7389da4a72bd648b33c1320"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
+"md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
+
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:8(desc)
+msgid "Settings for Gnote add-ins"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Add-in Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Gnotes udvidelsesmoduler"
+
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:21(p)
+msgid ""
+"You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
+"add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button caption will "
+"change to <gui>Disable</gui>, this button can now be used to disable add-in."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:22(p)
+msgid ""
+"Some add-ins have preferences. They can be accessed by selecting add-in and "
+"pressing the <gui>Preferences</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Gnote</gui> Addin Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Gnotes udvidelsesmoduler"
+
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:24(desc)
+msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addins-preferences.page:26(p)
+msgid "<app>Add-ins</app> window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:8(desc)
+msgid "Rename note title"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:20(title)
+msgid "Replace title"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:21(p)
+msgid ""
+"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
+"in is installed, the option <gui>Replace title</gui> is present in "
+"<gui>Tools</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:22(p)
+msgid ""
+"When the <gui>Replace title</gui> option is selected, the note title will be "
+"replaced by currently selected text in any application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-replacetitle.page:23(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can use <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
+"shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-print.page:8(desc)
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Udskriv noter"
+
+#: ../C/gnote-addin-print.page:20(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../C/gnote-addin-print.page:21(p)
+msgid ""
+"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
+"in is installed, the option <gui>Print</gui> is present in <gui>Tools</gui> "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-print.page:22(p)
+msgid ""
+"When the <gui>Print</gui> option is selected, a standardÂ<gui>Print</"
+"gui>Âdialog will be presented and a note can be printed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:8(desc)
+msgid "Template Note"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:20(title)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Dagens note"
+
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+"thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
+"note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, "
+"2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\"."
+msgstr ""
+"Dette udvidelsesmdoul opretter automatisk en \"I dag\"-note til nedkradsning "
+"af dagens tanker. Den aktuelle dato bruges som grundlag for titlen pà noten. "
+"Som et eksempel vil titlen for en \"I dag-note\" oprettet den 28. februar "
+"2011 vÃre \"I dag: Onsdag 28. februar 2011\""
+
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:22(p)
+msgid ""
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
+"automatically delete the note."
+msgstr ""
+"Hvis du efterlader en \"I dag-note\" uÃndret, vil udvidelsesmodulet Dagens "
+"note (Note of the day) automatisk slette noten."
+
+#: ../C/gnote-addin-noteoftheday.page:23(p)
+msgid ""
+"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+"and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
+"content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes "
+"are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
+msgstr ""
+"For at tilpasse indholdet af standardnoten \"I dag\" oprettes en ny note og "
+"titlen Ãndres til \"I dag: Skabelon\". Ãndr indholdet af skabelonnoten til "
+"det Ãnskede indhold. NÃr en ny \"I dag-note\" bliver oprettet vil den bruge "
+"indholdet af din note \"I dag: Skabelon\"."
+
+#: ../C/gnote-addin-html.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Export Notes to HTML format"
+msgstr "Eksporter til HTML"
+
+#: ../C/gnote-addin-html.page:20(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Eksporter til HTML"
+
+#: ../C/gnote-addin-html.page:21(p)
+msgid ""
+"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
+"in is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is present in "
+"<gui>Tools</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-html.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create an HTML (Hypertext Markup Language) document from one or more "
+"notes by selecting this option."
+msgstr ""
+"Du kan oprette et <acronym>HTML</acronym>-dokument (Hypertext Markup "
+"Language) fra et eller flere noter ved at vÃlge denne indstilling. For "
+"yderligere information, sà se venligst <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#: ../C/gnote-addin-html.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
+"you to choose where to save theÂHTMLÂfile. Enter the destination filename "
+"and clickÂ<gui>OK</gui>Âto save the file, orÂ<gui>Cancel</gui>Âto abort the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Efter valg af denne indstiling, vil du blive prÃsenteret med en dialog, som "
+"tillader dig at vÃlge hvor <acronym>HTML</acronym>-filen skal gemmes. "
+"Indtast destinationsfilnavnet og klik <guibutton>O.k.</guibutton> for at "
+"gemme filen, eller <guibutton>Afbryd</guibutton> for at afbryde handlingen."
+
+#: ../C/gnote-addin-html.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To export any notes for which a link exists in the current note, select "
+"theÂ<gui>Export Linked Notes</gui>Âbutton."
+msgstr ""
+"For at eksportere alle noter hvor der findes henvisninger i den aktuelle "
+"note, sà vÃlg knappen <guibutton>Eksporter forbundne noter</guibutton>."
+
+#: ../C/gnote-addin-fixedwidth.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Use a Fixed Width Font"
+msgstr "Fast bredde"
+
+#: ../C/gnote-addin-fixedwidth.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Width Add-in"
+msgstr "Fast bredde"
+
+#: ../C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
+"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
+"<gui>Fixed Width</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You can also "
+"select the <gui>Fixed Width</gui> option from the Text before you start "
+"typing to have the text you type be in a fixed width style."
+msgstr ""
+"Stilen fast bredde gÃr det muligt at bruge en skrifttype med fast bredde. "
+"For at Ãndre eksisterende tekst, sà vÃlg fÃrst teksten du Ãnsker at Ãndre. "
+"VÃlg sà indstilingen <menuchoice><guimenuitem>Fast bredde</guimenuitem></"
+"menuchoice> fra menuen <guibutton>Tekst</guibutton>. Du kan ogsà vÃlge "
+"indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Fast bredde</guimenuitem></"
+"menuchoice> fra <guibutton>Tekst</guibutton> fÃr du begynder at taste."
+
+#: ../C/gnote-addin-fixedwidth.page:22(p)
+msgid "The Fixed Width option is a feature provided by the Fixed Width Add-in."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:9(desc)
+msgid "Insert Bugzilla Links"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:21(title)
+msgid "Bugzilla Links Add-in"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> note. The "
+"bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr ""
+"GÃr det muligt for dig at trÃkke en Bugzilla URL fra din browser direkte ind "
+"i en note i Gnote. Fejlrapportens nummer indsÃttes som en henvisning med et "
+"lille fejlrapporteringsikon ved siden af. NÃr fÃrst Bugzillahenvisningen er "
+"blevet indsat i noten, sà klik pà henvisningen for at Ãbne adressen i din "
+"internetbrowser."
+
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:23(p)
+msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/gnote-addin-bugzillalink.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2011.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller Ãndre dette "
+#~ "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+#~ "version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software "
+#~ "Foundation uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden "
+#~ "bagsidetekster. Du kan finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" "
+#~ "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der "
+#~ "distribueres med denne manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. "
+#~ "Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du "
+#~ "gÃre det ved at tilfÃje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i "
+#~ "sektion 6 af licensen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og "
+#~ "tjenester er registrerede varemÃrker. Der hvor disse navne optrÃder i "
+#~ "GNOME-dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er "
+#~ "blevet gjort opmÃrksomme pà disse varemÃrker, er navnene skrevet med "
+#~ "store bogstaver eller store forbogstaver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "DETTE DOKUMENT GÃRES TILGÃNGELIGT SÃDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+#~ "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃNSNINGER, "
+#~ "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT "
+#~ "FOR DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃL ELLER IKKE-KRÃNKENDE. DU "
+#~ "HÃFTER SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE "
+#~ "FOR DOKUMENTET ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, "
+#~ "ELLER EN ÃNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃRE DEFEKT PÃ EN "
+#~ "HVILKEN SOM HELST MÃDE, HÃFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃDVENDIG "
+#~ "SERVICE, REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE "
+#~ "FORFATTER, SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÃRING OM "
+#~ "GARANTIFORBEHOLD ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET "
+#~ "DOKUMENT ELLER ÃNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER "
+#~ "BORTSET FRA DENNE ANSVARSFRASKRIVELSE; OG UNDER INGEN OMSTÃNDIGHEDER OG "
+#~ "UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDST SKADENDE HANDLING "
+#~ "(INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÃDE, KAN "
+#~ "FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃRER ELLER LEVERANDÃR AF "
+#~ "DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GÃRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN "
+#~ "PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÃLDIG ELLER FÃLGENDE "
+#~ "SKADE PÃFÃRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÃNSNING, SKADE SOM FÃLGE AF TAB AF "
+#~ "RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM "
+#~ "FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÃET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE "
+#~ "DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÃDAN PART HAR "
+#~ "VÃRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÃDANNE SKADER."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃRES TILGÃNGELIGT UNDER "
+#~ "BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÃTNING AT: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; "
+#~ "md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; "
+#~ "md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+
+#~ msgid "Gnote Manual"
+#~ msgstr "Manual for Gnote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful "
+#~ "built-in features to help you organize your ideas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote er et simpelt program til skrivebordsnoter, med nogle gode "
+#~ "indbygggede funktioner sà du kan organisere dine ideer."
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Alex Graveley"
+#~ msgstr "Alex Graveley"
+
+#~ msgid "Brent Smith"
+#~ msgstr "Brent Smith"
+
+#~ msgid "Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "Boyd Timothy"
+#~ msgstr "Boyd Timothy"
+
+#~ msgid "Sandy Armstrong"
+#~ msgstr "Sandy Armstrong"
+
+#~ msgid "Paul Cutler"
+#~ msgstr "Paul Cutler"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Hubert Figuiere"
+#~ msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+
+#~ msgid "Hubert"
+#~ msgstr "Hubert"
+
+#~ msgid "Figuiere"
+#~ msgstr "Figuiere"
+
+#~ msgid "hub figuiere net"
+#~ msgstr "hub figuiere net"
+
+#~ msgid "Alex"
+#~ msgstr "Alex"
+
+#~ msgid "Graveley"
+#~ msgstr "Graveley"
+
+#~ msgid "alex beatniksoftware com"
+#~ msgstr "alex beatniksoftware com"
+
+#~ msgid "Brent"
+#~ msgstr "Brent"
+
+#~ msgid "Smith"
+#~ msgstr "Smith"
+
+#~ msgid "gnome nextreality net"
+#~ msgstr "gnome nextreality net"
+
+#~ msgid "Boyd"
+#~ msgstr "Boyd"
+
+#~ msgid "Timothy"
+#~ msgstr "Timothy"
+
+#~ msgid "btimothy gmail com"
+#~ msgstr "btimothy gmail com"
+
+#~ msgid "Sandy"
+#~ msgstr "Sandy"
+
+#~ msgid "Armstrong"
+#~ msgstr "Armstrong"
+
+#~ msgid "sanfordarmstrong gmail com"
+#~ msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "pcutler foresightlinux org"
+#~ msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 4.0"
+#~ msgstr "Manual for Tomboy 4.0"
+
+#~ msgid "2008-03-07"
+#~ msgstr "2008-03-07"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 3.0"
+#~ msgstr "Manual for Tomboy 3.0"
+
+#~ msgid "2007-09-13"
+#~ msgstr "2007-09-13"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 2.0"
+#~ msgstr "Manual for Tomboy 2.0"
+
+#~ msgid "2007-02-28"
+#~ msgstr "2007-02-28"
+
+#~ msgid "Gnote Manual 1.0"
+#~ msgstr "Manual for Gnote 1.0"
+
+#~ msgid "2009-04-07"
+#~ msgstr "2009-04-07"
+
+#~ msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
+#~ msgstr "Denne manual beskriver version 0.1.1 af Gnote"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Tilbagemeldinger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or "
+#~ "this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du Ãnsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
+#~ "vedrÃrende programmet Gnote eller denne manual sà fÃlg vejledningen pà "
+#~ "siden <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">tilbagemeldinger "
+#~ "omkring GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "notes"
+#~ msgstr "noter"
+
+#~ msgid "Notes Application"
+#~ msgstr "Noteprogram"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically "
+#~ "when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote tilgÃs via GNOME-panelet. Se <xref linkend=\"add-to-panel\"/> for "
+#~ "automatisk at starte Gnote op nÃr du logger ind i GNOME."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Kom i gang"
+
+#~ msgid "Adding Gnote to the Panel"
+#~ msgstr "TilfÃje Gnote til panelet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
+#~ "Gnote in the Add to the panel dialog, then click "
+#~ "<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a "
+#~ "yellow note icon appear in the panel, representing Gnote. The panel icon "
+#~ "is illustrated in <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at tilfÃje Gnote til et panel, hÃjreklik pà panelet og vÃlg sà "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>TilfÃj til panel</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "VÃlg Gnote i dialogen TilfÃj til panel og klik sà pà "
+#~ "<menuchoice><guibutton>TilfÃj</guibutton></menuchoice>. Du bÃr se et gult "
+#~ "noteikon i panelet, der reprÃsenterer Gnote. Panelikonet er illustreret i "
+#~ "<xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new "
+#~ "notes using one of the following methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃr du fÃrst har tilfÃjet Gnote til panelet, kan du oprette nye noter ved "
+#~ "at bruge en af de fÃlgende metoder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#~ "appear."
+#~ msgstr "Klik pà Gnotes noteikon i GNOME-panelet. En menu kommer frem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Opret ny note</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> i menuen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãbn Gnotes menu med brug af tastekombinationen <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug tasten <keycap>N</keycap> til at vÃlge menuindstillingen "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Opret ny note</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
+#~ "\"working-with-notes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug af vÃrktÃjsbjÃlken som er tilgÃngelig pà hver note er omtalt i <xref "
+#~ "linkend=\"working-with-notes\"/>."
+
+#~ msgid "The default window for a New Note"
+#~ msgstr "Standardvinduet for en ny note"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#~ msgid "Double-click on a note."
+#~ msgstr "Dobbeltklik pà en note."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
+#~ "toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and "
+#~ "perform other note-related functions. We discuss the functions of each "
+#~ "item on the toolbar in the following sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noter Ãndres og redigeres via hovedvinduet for hver note. VÃrktÃjsbjÃlken "
+#~ "Ãverst pà hver note gÃr det muligt for dig at lÃgge stil pà noten og "
+#~ "udfÃre andre noterelaterede funktioner. Vi gennemgÃr funktionerne for "
+#~ "hvert punkt pà vÃrktÃjsbjÃlken i de fÃlgende afsnit."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "SÃg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
+#~ "<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
+#~ "linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et klik pà knappen <guibutton>SÃg</guibutton> vil Ãbne dialogen "
+#~ "<interface>SÃg i alle noter</interface> beskrevet tidligere (<xref "
+#~ "linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indstillingen <menuchoice><guimenuitem>Fast bredde</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> er en funktion tilbudt af udvidelsesmodulet Fast bredde "
+#~ "(Fixed Width). For yderligere information om udvidelsesmoduler sà se "
+#~ "<xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Lille"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Stor"
+
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Enorm"
+
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Ãg indryk"
+
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Mindsk indryk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to search for text within the current note. A small find bar "
+#~ "will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the "
+#~ "keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug denne til at sÃge efter tekst i den aktuelle note. En lille "
+#~ "sÃgebjÃlke vil Ãbne sig i bunden af noten. For at Ãbne sÃgebjÃlken med "
+#~ "brug af tastaturet sà brug standardgenvejstasten <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
+#~ "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and "
+#~ "place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to "
+#~ "the previous match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast sÃgeteksten. Efter indtastning af tekst, vil resultaterne blive "
+#~ "fremhÃvet. Klik <guibutton>Find nÃste</guibutton> for at fremhÃve det "
+#~ "nÃste resultat og placer markÃren der. Klik <guibutton>Forrige</"
+#~ "guibutton> for at gà til det forrige resultat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on "
+#~ "the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at lukke sÃgebjÃlken klikkes pà <guibutton>X</guibutton> (Luk knap) "
+#~ "yderst til venstre eller der trykkes pà <keycap>Escape</keycap>-tasten."
+
+#~ msgid "Tools (gear icon)"
+#~ msgstr "VÃrktÃjer (tandhjulsikon)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to synchronize your notes with a central server. For "
+#~ "more information on note synchronization, see <xref linkend="
+#~ "\"synchronization\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg denne indstilling for at synkronisere dine noter med en central "
+#~ "server. For yderligere information om notesynkronisering sà se <xref "
+#~ "linkend=\"synchronization\"/>."
+
+#~ msgid "What links here?"
+#~ msgstr "Hvad henviser hertil?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to quickly see what other notes link to the "
+#~ "current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne indstilling tillader dig hurtigt, at se hvilke andre noter der "
+#~ "henviser til den aktuelle note. Denne funktion tilbydes af "
+#~ "udvidelsesmodulet Eksterne henvisninger (Backlinks). For yderligere "
+#~ "information om udvidelsesmoduler sà se <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the current note. You will be presented with "
+#~ "the standard GNOME print dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg denne indstilling for at udskrive den aktuelle note. Du vil blive "
+#~ "prÃsenteret for GNOME's standarddialog for udskrivning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have "
+#~ "more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "AfhÃngig af udvidelsesmodulerne som du har installeret med Gnote, kan du "
+#~ "have et eller flere punkter tilgÃngelig i menuen <guimenu>VÃrktÃjer</"
+#~ "guimenu>."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Slet"
+
+#~ msgid "Panel Menu"
+#~ msgstr "Panelmenu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a "
+#~ "menu that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote holder de seneste anvendte noter klar til dig, pà en nem mÃde via "
+#~ "en menu som fremkommer, nÃr du klikker pà Gnoteikonet i GNOME-panelet."
+
+# mÃske bedre med noteopslag
+#~ msgid "Note Pinning"
+#~ msgstr "Fastgjorte noter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you "
+#~ "last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. "
+#~ "Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that "
+#~ "look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. "
+#~ "Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons "
+#~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at tvinge en note til altid at vÃre i panelmenuen uanset hvornÃr du "
+#~ "sidst tilgik den, sà klik pà tegnestiftikonet for \"fastgÃre\" den til "
+#~ "menuen. Noter som er fastgjorte til panelmenuen vil have et "
+#~ "tegnestiftikon som ser sÃdan her ud: <inlinegraphic fileref=\"figures/"
+#~ "gnote-pindown.png\"/>. Noter som ikke er fastgjort til panelmenuen vil "
+#~ "have tegnestiftikoner som ser sÃdan her ud: <inlinegraphic fileref="
+#~ "\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+
+#~ msgid "Gnote Panel Menu"
+#~ msgstr "Gnotes panelmenu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg <menuchoice><guimenuitem>Ãg indryk</guimenuitem></menuchoice> fra "
+#~ "menuen <guibutton>Tekst</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik pà Gnotes noteikon som befinder sig i GNOME-panelet. En menu kommer "
+#~ "frem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
+#~ "Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg <menuchoice><guimenuitem>NotesbÃger</guimenuitem><guimenuitem>Ny "
+#~ "notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Opret en ny notesbog fra Gnotes noteikon pà GNOME-panelet"
+
+#~ msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
+#~ msgstr "For at oprette en ny notesbog fra dialogen SÃg i alle noter:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search "
+#~ "from an open note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãbn <menuchoice><guimenuitem>SÃg i alle noter</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ved at vÃlge den fra Gnotes ikon pà GNOME-panelet eller klik pà SÃg fra "
+#~ "en Ãben note."
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "eller"
+
+#~ msgid "Adding a note to a notebook"
+#~ msgstr "TilfÃjelse af en note til en notesbog"
+
+#~ msgid "Creating a Notebook Template"
+#~ msgstr "Oprettelse af en notesbogskabelon"
+
+#~ msgid "To delete a notebook using your mouse:"
+#~ msgstr "For at slette en notesbog med din mus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and "
+#~ "choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug din mus til at hÃjreklikke pà en notesbog, som du har oprettet og "
+#~ "vÃlg <menuchoice><guimenuitem>Slet notesbog</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
+#~ "Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on "
+#~ "the GNOME Panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at slette en notesbog fra menuen <menuchoice><guimenuitem>SÃg i alle "
+#~ "noter</guimenuitem></menuchoice> sà Ãbn <menuchoice><guimenuitem>SÃg i "
+#~ "alle noter</guimenuitem></menuchoice> ved at vÃlge den fra Gnote-ikonet i "
+#~ "GNOME-panelet."
+
+#~ msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug din mus til at venstreklikke pà notesbogen du Ãnsker at slette."
+
+#~ msgid "Note Synchronization"
+#~ msgstr "Notesynkronisering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
+#~ "relying on a central server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote kan nu holde dine noter synkroniseret mellem flere computere via en "
+#~ "central server."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization"
+#~ msgstr "Konfigurer notesynkronisering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure your note synchronization preferences in the "
+#~ "<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote "
+#~ "Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
+#~ "configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan konfigurere dine notesynkroniseringsindstillinger i fanebladet "
+#~ "<guilabel>Synkronisering</guilabel> i dialogen <interface>Gnote - "
+#~ "indstillinger</interface>. StandardopfÃrelsen for konflikthÃndtering kan "
+#~ "konfigureres ved at vÃlge knappen <guibutton>Avanceret...</guibutton>."
+
+#~ msgid "Gnote Synchronization Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Gnotesynkronisering"
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
+#~ msgstr "Konfigurer tjeneste til synkronisering af noter (WebDAV)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need "
+#~ "the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need the "
+#~ "GNOME Keyring installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at synkronisere dine noter med en WebDAV-server, skal du have "
+#~ "filsystemet wdfs FUSE installeret. FÃlg dokumentationen for dit "
+#~ "operativsystem for at opsÃtte FUSE for din brugerkonto. Du skal ogsà have "
+#~ "GNOME Keyring installeret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> fra rullegardinet "
+#~ "<guilabel>Tjeneste</guilabel>. Udfyld forbindelsesinformationen for din "
+#~ "server, og vÃlg sà knappen <guibutton>Gem</guibutton>. Du er nu klar til "
+#~ "at synkronisere dine noter."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
+#~ msgstr "Konfigurer tjeneste til synkronisering af noter (SSH)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#~ "sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH "
+#~ "key for your SSH server account, which should be added to a running SSH "
+#~ "daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</"
+#~ "application> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at synkronisere dine noter med en SSH-server, skal du have "
+#~ "filsystemet sshfs FUSE installeret. FÃlg dokumentationen for dit "
+#~ "operativsystem for at opsÃtte FUSE for din brugerkonto. Du skal ogsà have "
+#~ "en SSH-nÃgle til din SSH-serverkonto, som skal tilfÃjes til en kÃrende "
+#~ "SSH-dÃmon. Dette kan udfÃres med GNOME-programmet <application>Seahorse</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg <guimenuitem>SSH</guimenuitem> fra rullegardinet <guilabel>Tjeneste</"
+#~ "guilabel>. Udfyld forbindelsesinformationen for din server og vÃlg sà "
+#~ "knappen <guibutton>Gem</guibutton>. Du er nu klar til at synkronisere "
+#~ "dine noter."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
+#~ msgstr "Konfigurer notesynkroniseringstjeneste (lokal mappe)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder "
+#~ "is available to your other systems, or if that folder represents a local "
+#~ "mount of a remote server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vil mÃske Ãnske at synkronisere dine noter til en lokal mappe, hvis "
+#~ "den mappe er tilgÃngelig for dine andre systemer, eller hvis den mappe "
+#~ "reprÃsenterer en lokal montering af en ekstern server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the "
+#~ "<guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired "
+#~ "synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the "
+#~ "<guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your "
+#~ "notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg <guimenuitem>Lokal mappe</guimenuitem> fra rullegardinet "
+#~ "<guilabel>Tjeneste</guilabel>. VÃlg den Ãnskede <guilabel>Mappesti</"
+#~ "guilabel>for synkronisering og vÃlg sà knappen <guibutton>Gem</"
+#~ "guibutton>. Du er nu klar til at synkronisere dine noter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can synchronize your notes at any time by selecting "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
+#~ "Notes</interface> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan synkronisere dine noter pà ethvert tidspunkt ved at vÃlge "
+#~ "<menuchoice><guimenu>VÃrktÃjer</guimenu><guimenuitem>Synkroniser noter</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> fra en note eller fra dialogen <interface>SÃg i "
+#~ "alle noter</interface>."
+
+#~ msgid "Handling synchronization conflicts"
+#~ msgstr "HÃndtering af synkroniseringskonflikter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
+#~ "Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
+#~ "between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes "
+#~ "and help you to avoid loss of important data."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃr der synkroniseres noter mellem flere computere, kan der opstà "
+#~ "konflikter. Normalt er dette et resultat af manglende tilbagevendende "
+#~ "synkronisering, nÃr der skiftes mellem systemer. Gnote vil registrere "
+#~ "konflikter i indholdet af dine noter og hjÃlpe dig med at undgà tab af "
+#~ "vigtige data."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a conflict is detected during note synchronization, the "
+#~ "<interface>Note Conflict</interface> dialog will appear. If you do not "
+#~ "need the changes you made in your local note, you can select "
+#~ "<guilabel>Overwrite local note</guilabel>. If you would like to keep your "
+#~ "local changes in a new note, select <guilabel>Rename local note</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis en konflikt registreres under notesynkronisering, vil dialogen "
+#~ "<interface>Notekonflikt</interface> fremkomme. Hvis du ikke skal bruge de "
+#~ "Ãndringer, du lavede i din lokale note, kan du vÃlge <guilabel>Overskriv "
+#~ "lokal note</guilabel>. Hvis du Ãnsker at bevare dine lokale Ãndringer i "
+#~ "en ny note sà vÃlg <guilabel>OmdÃb lokal note</guilabel>."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and "
+#~ "select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in "
+#~ "<xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of "
+#~ "preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</"
+#~ "guilabel>. Preferences for each tab will be described below."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at angive indstillinger for Gnote sà hÃjreklik pà ikonet i panelet og "
+#~ "vÃlg sà <menuchoice><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "fra menuen. Du vil se en dialog som ligner dialogen vist i <xref linkend="
+#~ "\"pref-editing\"/>. Der er to kategorier af indstillinger, "
+#~ "<guilabel>Redigering</guilabel> og <guilabel>Genvejstaster</guilabel>. "
+#~ "Indstillingsmulighederne i hvert faneblad vil blive beskrevet nedenfor."
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Redigering"
+
+#~ msgid "Synchronization"
+#~ msgstr "Synkronisering"
+
+#~ msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se venligst <xref linkend=\"synchronization\"/> for yderligere detaljer."
+
+#~ msgid "Add-ins"
+#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#~ msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fanebladet udvidelsesmoduler gÃr det muligt for dig at aktivere og "
+#~ "konfigurere udvidelsesmoduler for Gnote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
+#~ "selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</"
+#~ "guibutton>. Disable an add-in by selecting it from the list and then "
+#~ "selecting <guibutton>Disable</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listen over installerede udvidelsesmoduler vises til venstre. Et "
+#~ "udvidelsesmodul aktiveres ved at vÃlge det fra listen og sà vÃlge "
+#~ "<guibutton>Aktiver</guibutton>. Deaktiver et udvidelsesmodul ved at vÃlge "
+#~ "det fra listen og sà vÃlge <guibutton>Deaktiver</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
+#~ "ins that are installed with Gnote."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se venligst <xref linkend=\"plugins\"/> for yderligere information om "
+#~ "udvidelsesmodulerne som er installeret med Gnote."
+
+#~ msgid "Bugzilla URL Drop"
+#~ msgstr "Bugzilla URL Drop"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Drop"
+#~ msgstr "Evolution Mail Drop"
+
+#~ msgid "and Sticky Notes Import."
+#~ msgstr "og import af klÃbrige noter."
+
+# engelsk fejl? manglende punktum?
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: "
+#~ "<placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and "
+#~ "are automatically loaded into the Gnote interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard har Gnote flere prÃinstallerede udvidelsesmoduler: "
+#~ "<placeholder-1/> Da disse er prÃinstallerede, er de klar til brug og "
+#~ "indlÃses automatisk i Gnotes brugerflade."
+
+#~ msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
+#~ msgstr "Der findes udvidelsesmoduler, som ikke er installeret som standard."
+
+#~ msgid "Backlinks (What links here?)"
+#~ msgstr "Eksterne henvisninger (hvilke noter henviser hertil?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
+#~ "currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
+#~ "between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools"
+#~ "\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</"
+#~ "guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the "
+#~ "notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the "
+#~ "submenu to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette udvidelsesmodul gÃr det muligt at se hvilke noter som henviser til "
+#~ "den note du aktuelt redigerer i. Det gÃr det nemmere at holde styr pà "
+#~ "forholdet mellem noter. Hvis dette udvidelsesmodul er aktiveret, vil "
+#~ "menuen <link linkend=\"tools\">VÃrktÃjer</link> have "
+#~ "indstillingsmuligheden <guimenuitem>Hvad henviser hertil?</guimenuitem>. "
+#~ "NÃr du vÃlger denne indstilling, vil alle noter som henviser til den "
+#~ "aktuelle note blive vist i en undermenu. VÃlg en note i undermenuen og "
+#~ "Ãbn den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in "
+#~ "the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
+#~ "highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</"
+#~ "guibutton> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> "
+#~ "dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an "
+#~ "icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome."
+#~ "org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is "
+#~ "dragged and dropped from one of these custom host names will now use the "
+#~ "icon you specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilpas ikonerne som bruges ved at klikke pà "
+#~ "udvidelsesmodulindstillingerne i dialogen <link linkend=\"prefs-plugins"
+#~ "\">Indstillinger</link>. Efter fremhÃvelse af Bugzilla-udvidelsesmodulet, "
+#~ "sà klik pà <guibutton>Indstillinger</guibutton> for at Ãbne dialogen "
+#~ "<interface>Indstillinger for Bugzilla-udvidelsesmodulet</interface>. For "
+#~ "at tilfÃje et nyt ikon, sà klik <guibutton>TilfÃj</guibutton>, vÃlg et "
+#~ "ikon pà din computer, angiv et BugzillavÃrtsnavn (f.eks. bugzilla.gnome."
+#~ "org), og klik sà <guibutton>Ãbn</guibutton>. Alle Bugzilla-adresser, som "
+#~ "trÃkkes og slippes fra et af disse tilpassede vÃrtsnavne, vil nu bruge "
+#~ "det ikon du angav."
+
+# Engelsk fejl drag and drag
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
+#~ "<application>Evolution</application> mail application to one of your "
+#~ "Gnote notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
+#~ "corresponding e-mail message in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette udvidelsesmodul gÃr det muligt for dig at trÃkke og slippe en e-"
+#~ "post-besked fra postprogrammet <application>Evolution</application> til "
+#~ "en af dine noter i Gnote. Klik pà postikonet i noten vil Ãben den "
+#~ "tilsvarende e-post-besked i Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃr dette udvidelsesmodul er installeret vil menuen <link linkend=\"tools"
+#~ "\">VÃrktÃjer</link> have indstillingen <guimenuitem>Eksporter til HTML</"
+#~ "guimenuitem> tilgÃngelig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
+#~ "add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have "
+#~ "a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "GÃr det muligt for dig at bruge en skrifttype med fast bredde, nÃr der "
+#~ "oprettes/redigeres noter. Hvis dette udvidelsesmodul er aktiveret vil "
+#~ "menuen <link linkend=\"text\">Tekst</link> have indstillingen "
+#~ "<guimenuitem>Fast bredde</guimenuitem>."
+
+#~ msgid "Sticky Notes Import"
+#~ msgstr "Import fra Sticky Notes (klÃbrige noter)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> "
+#~ "option available."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃr dette udvidelsesmodul er installeret vil menuen <link linkend=\"tools"
+#~ "\">VÃrktÃjer</link> have indstillingen <guimenuitem>Importer fra Sticky "
+#~ "Notes (klÃbrige noter)</guimenuitem> tilgÃngelig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> application that is available in prior releases of GNOME. "
+#~ "This option has been included in Gnote to provide an upgrade path for "
+#~ "users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> to Gnote for their note taking purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug denne indstilling til at importere noter fra programmet "
+#~ "<application>Sticky Notes</application> (KlÃbrige noter) som er "
+#~ "tilgÃngelig i tidligere udgivelser af GNOME. Denne indstiling er blevet "
+#~ "inkluderet i Gnote for at tilbyde en opgraderingssti for brugere, som "
+#~ "Ãnsker at migrere fra <application>KlÃbrige noter</application> til Gnote."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]