[meld] Added Polish translation



commit 9465a3bad8b21a577131cba0e3f132903af82509
Author: Marcin Floryan <marcin floryan gmail com>
Date:   Wed Oct 19 15:44:15 2011 +0200

    Added Polish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/pl.po   | 1524 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1525 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6ed6723..11dc856 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -22,6 +22,7 @@ ne
 nl
 oc
 pa
+pl
 pt
 pt_BR
 ru
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..e0c1282
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1524 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
+# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: meld\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-19 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-19 12:44+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <marcin floryan gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../bin/meld:96
+msgid "Cannot import: "
+msgstr "Nie moÅna zaimportowaÄ:"
+
+#: ../bin/meld:99
+#, c-format
+msgid "Meld requires %s or higher."
+msgstr "Program Meld wymaga wersji %s lub nowszej."
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:1
+msgid "Compare and merge your files"
+msgstr "PorÃwnywanie i scalanie plikÃw"
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:2
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "PrzeglÄdarka rÃÅnic"
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.ui.h:5
+msgid "Meld"
+msgstr "Meld"
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:4
+msgid "Meld Diff Viewer"
+msgstr "PrzeglÄdarka rÃÅnic Meld"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Dodaje nowy filtr"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
+msgid "Editable List"
+msgstr "Modyfikowalna lista"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
+msgid "Move _Down"
+msgstr "PrzesuÅ w _dÃÅ"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
+msgid "Move _Up"
+msgstr "PrzesuÅ do gÃ_ry"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
+msgid "Move item down"
+msgstr "Przesuwa element w dÃÅ"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
+msgid "Move item up"
+msgstr "Przesuwa element do gÃry"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:156
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Usuwa zaznaczony filtr"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11 ../meld/vcview.py:121
+msgid "_Add"
+msgstr "Dod_aj"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12 ../meld/vcview.py:123
+msgid "_Remove"
+msgstr "U_suÅ"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
+msgid "Save modified files?"
+msgstr "ZapisaÄ zmodyfikowany plik?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
+msgid ""
+"Some files have been modified.\n"
+"Which ones would you like to save?"
+msgstr ""
+"NiektÃre pliki zostaÅy zmodyfikowane.\n"
+"KtÃre pliki zapisaÄ?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "O_drzuÄ Zmiany"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Zapisz zaznaczone"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
+msgid "Regular E_xpression"
+msgstr "WyraÅenie r_egularne"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ZamieÅ _wszystkie"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
+msgid "Replace _With"
+msgstr "ZamieÅ _na"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
+msgid "Who_le word"
+msgstr "_CaÅy wyraz"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
+msgid "_Match Case"
+msgstr "_RozrÃÅnianie maÅych i wielkich liter"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
+msgid "_Next"
+msgstr "_NastÄpne"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Poprzednie"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldwindow.py:141
+msgid "_Replace"
+msgstr "Z_amieÅ"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
+msgid "_Search for"
+msgstr "_ZnajdÅ"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
+msgid "Choose Files"
+msgstr "WybÃr elementÃw do porÃwnania"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
+msgid ""
+"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
+msgstr ""
+"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#. Refers to version of the file being compared
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
+msgid "Mine"
+msgstr "MÃj"
+
+#. Refers to version of the file being compared
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
+msgid "Original"
+msgstr "OryginaÅ"
+
+#. Refers to version of the file being compared
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
+msgid "Select VC Directory"
+msgstr "Wybierz katalog objÄty systemem kontroli wersji"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
+msgid "_Directory Comparison"
+msgstr "PorÃwnywanie _katalogÃw"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
+msgid "_File Comparison"
+msgstr "_PorÃwnywanie plikÃw"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
+msgid "_Three Way Compare"
+msgstr "PorÃwnywanie _trzech elementÃw"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16
+msgid "_Version Control Browser"
+msgstr "PrzeglÄdanie systemu kontroli _wersji"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011\n"
+"Marcin Floryan <mfloryan mm waw pl>, 2011"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Skopiuj do schowka"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
+msgid "Create Patch"
+msgstr "Nowa poprawka"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
+msgid "Create a patch"
+msgstr "Tworzenie poprawki"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+msgid "Left and middle panes"
+msgstr "Lewym i Årodkowym panelem"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+msgid "Middle and right panes"
+msgstr "Årodkowym i prawym panelem"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+msgid "Use differences between:"
+msgstr "UÅycie rÃÅnic miÄdzy:"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+msgid "_Reverse patch direction"
+msgstr "Przeciwny kie_runek porÃwnania"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "WyÅwietlanie"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Bez _dzielenia wyrazÃw miÄdzy wierszami"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Edito_r command:"
+msgstr "Polecenie uruchamiajÄce edyto_r:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Zawijanie _wierszy"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie znakÃw"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "External editor"
+msgstr "ZewnÄtrzny edytor"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filtry plikÃw"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+msgstr "Ignorowanie zmian, ktÃre dodajÄ lub usuwajÄ puste wiersze"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ignorowanie dowiÄzaÅ symbolicznych"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Loading"
+msgstr "Wczytywanie"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+msgid "Meld Preferences"
+msgstr "Preferencje programu Meld"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _line numbers"
+msgstr "_Numery wierszy"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "Show w_hitespace"
+msgstr "_BiaÅe znaki"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Filtry plikÃw tekstowych"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Use _default system editor"
+msgstr "_DomyÅlny edytor systemowy"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgstr "WyrÃÅnianie elementÃw s_kÅadni"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
+msgstr ""
+"WczytujÄc plik, prÃbuje uÅyÄ kodowanie w podanej kolejnoÅci (np.: utf8, "
+"iso8859)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+msgid ""
+"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
+"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
+"separated by spaces."
+msgstr ""
+"Podczas porÃwnywania katalogÃw moÅna wyÅÄczyÄ wybrane pliki oraz katalogi na "
+"podstawie nazwy. KaÅdy wzorzec jest listÄ symboli wieloznacznych powÅoki "
+"rozdzielonÄ spacjami."
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
+"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
+"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
+"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Podczas porÃwnywania plikÃw moÅna zignorowaÄ pewne rodzaje zmian. KaÅdy "
+"wzorzec jest wyraÅeniem regularnym jÄzyka Python, ktÃre zamienia pasujÄcy "
+"tekst na pusty ciÄg znakÃw przed wykonaniem porÃwnania. JeÅeli wyraÅenie "
+"zawiera grupy, tylko grupy sÄ zamieniane. WiÄcej informacji dostÄpne jest w "
+"podrÄczniku uÅytkownika."
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+msgid "_Editor font:"
+msgstr "Czcionka _edytora:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+msgid "_Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "_Spacje zamiast tabulacji"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "SzerokoÅÄ _tabulacji:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Systemowa o staÅej s_zerokoÅci"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
+msgid "Commit Files"
+msgstr "ZatwierdÅ pliki"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
+msgid "Compare Options"
+msgstr "Opcje porÃwnania"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
+msgid "Local copy against other remote revision"
+msgstr "Lokalna kopia wzglÄdem innej zdalnej wersji"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "Local copy against same remote revision"
+msgstr "Lokalna kopia wzglÄdem tej samej zdalnej wersji"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
+msgid "Log Message"
+msgstr "Opis zmiany"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "Previous Logs"
+msgstr "WczeÅniejsze zmiany"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 ../meld/vcview.py:179
+msgid "Tag"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
+msgid "VC Log"
+msgstr "Dziennik zmian"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:227 ../meld/vcview.py:118
+msgid "_Compare"
+msgstr "P_orÃwnaj"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:227 ../meld/vcview.py:118
+msgid "Compare selected"
+msgstr "PorÃwnuje wybrane elementy"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:228
+msgid "Copy _Left"
+msgstr "Kopiuj w _lewo"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:228
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiuje element na lewo"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:229
+msgid "Copy _Right"
+msgstr "Kopiuj w p_rawo"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:229
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiuje element na prawo"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:230
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Usuwa zaznaczone"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:231 ../meld/filediff.py:1156
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:231
+msgid "Hide selected"
+msgstr "Ukrywa zaznaczone"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:235
+msgid "Case"
+msgstr "WielkoÅÄ liter"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:235
+msgid "Ignore case of entries"
+msgstr "Ignoruje wielkoÅÄ liter"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:236
+msgid "Same"
+msgstr "Takie same"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:236
+msgid "Show identical"
+msgstr "WyÅwietla identyczne"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:237
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:237
+msgid "Show new"
+msgstr "WyÅwietla nowe"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:238
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowane"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:238 ../meld/vcview.py:131
+msgid "Show modified"
+msgstr "WyÅwietla zmodyfikowane"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:240
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:240
+msgid "Set active filters"
+msgstr "Pozwala wybraÄ aktywne filtry"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:357
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ukryj %s"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:460 ../meld/dirdiff.py:473 ../meld/vcview.py:304
+#: ../meld/vcview.py:332
+#, python-format
+msgid "[%s] Scanning %s"
+msgstr "[%s] Skanowanie %s"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:572
+#, python-format
+msgid "[%s] Done"
+msgstr "[%s] UkoÅczono"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:576
+msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
+msgstr "WystÄpiÅo wiele bÅÄdÃw podczas skanowania tego katalogu"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:577
+msgid "Files with invalid encodings found"
+msgstr "Odnaleziono pliki z nieprawidÅowym kodowaniem znakÃw"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:579
+msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
+msgstr ""
+"NiektÃre pliki majÄ nieprawidÅowe kodowanie znakÃw. Nazwy tych plikÃw to:"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:581
+msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
+msgstr "Pliku ukryte przez porÃwnywanie bez uwzglÄdniania wielkoÅci liter"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:583
+msgid ""
+"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
+"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
+msgstr ""
+"Uruchomione zostaÅo porÃwnywanie bez uwzglÄdniania wielkoÅci liter w "
+"systemie plikÃw, ktÃry rozrÃÅnia wielkoÅÄ liter. NastÄpujÄce pliki w tym "
+"katalogu zostaÅy ukryte:"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:594
+#, python-format
+msgid "'%s' hidden by '%s'"
+msgstr "\"%s\" ukryty przez \"%s\""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:619 ../meld/filediff.py:1009 ../meld/filediff.py:1160
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Ukryj"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:669
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' exists.\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"\"%s\" istnieje.\n"
+"ZastÄpiÄ ten plik?"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:676
+#, python-format
+msgid ""
+"Error copying '%s' to '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas kopiowania \"%s\" do \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../meld/dirdiff.py:694 ../meld/vcview.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is a directory.\n"
+"Remove recursively?"
+msgstr ""
+"\"%s\" jest katalogiem.\n"
+"UsunÄÄ ÅÄcznie z katalogami podrzÄdnymi?"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:701 ../meld/vcview.py:509
+#, python-format
+msgid ""
+"Error removing %s\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas usuwania %s\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../meld/dirdiff.py:713
+#, python-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i sekunda"
+msgstr[1] "%i sekundy"
+msgstr[2] "%i sekund"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:714
+#, python-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuta"
+msgstr[1] "%i minuty"
+msgstr[2] "%i minut"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:715
+#, python-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i godzina"
+msgstr[1] "%i godziny"
+msgstr[2] "%i godzin"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:716
+#, python-format
+msgid "%i day"
+msgid_plural "%i days"
+msgstr[0] "%i dzieÅ"
+msgstr[1] "%i dni"
+msgstr[2] "%i dni"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:717
+#, python-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i tydzieÅ"
+msgstr[1] "%i tygodnie"
+msgstr[2] "%i tygodni"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:718
+#, python-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i miesiÄc"
+msgstr[1] "%i miesiÄce"
+msgstr[2] "%i miesiÄcy"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:719
+#, python-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i rok"
+msgstr[1] "%i lata"
+msgstr[2] "%i lat"
+
+#: ../meld/filediff.py:298
+msgid "Format as patch..."
+msgstr "UtwÃrz poprawkÄ..."
+
+#: ../meld/filediff.py:298
+msgid "Create a patch using differences between files"
+msgstr "Tworzy plik poprawki (patch) na podstawie rÃÅnic miÄdzy plikami"
+
+#: ../meld/filediff.py:299
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Poprzedni konflikt"
+
+#: ../meld/filediff.py:299
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniego konfliktu"
+
+#: ../meld/filediff.py:300
+msgid "Next conflict"
+msgstr "NastÄpny konflikt"
+
+#: ../meld/filediff.py:300
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Przechodzi do nastÄpnego konfliktu"
+
+#: ../meld/filediff.py:301
+msgid "Push to left"
+msgstr "PrzenieÅ w lewo"
+
+#: ../meld/filediff.py:301
+msgid "Push current change to the left"
+msgstr "Przenosi bieÅÄcÄ zmianÄ na lewo"
+
+#: ../meld/filediff.py:302
+msgid "Push to right"
+msgstr "PrzenieÅ w prawo"
+
+#: ../meld/filediff.py:302
+msgid "Push current change to the right"
+msgstr "Przenosi bieÅÄcÄ zmianÄ na prawo"
+
+#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
+#: ../meld/filediff.py:304
+msgid "Pull from left"
+msgstr "WprowadÅ z lewej"
+
+#: ../meld/filediff.py:304
+msgid "Pull change from the left"
+msgstr "Wprowadza zmianÄ z lewej"
+
+#: ../meld/filediff.py:305
+msgid "Pull from right"
+msgstr "WprowadÅ z prawej"
+
+#: ../meld/filediff.py:305
+msgid "Pull change from the right"
+msgstr "Wprowadza zmianÄ z prawej"
+
+#: ../meld/filediff.py:306
+msgid "Copy above left"
+msgstr "Skopiuj powyÅej lewej"
+
+#: ../meld/filediff.py:306
+msgid "Copy change above the left chunk"
+msgstr "Kopiuje zmianÄ powyÅej fragmentu po lewej"
+
+#: ../meld/filediff.py:307
+msgid "Copy below left"
+msgstr "Skopiuj poniÅej lewej"
+
+#: ../meld/filediff.py:307
+msgid "Copy change below the left chunk"
+msgstr "Kopiuje zmianÄ poniÅej fragmentu po lewej"
+
+#: ../meld/filediff.py:308
+msgid "Copy above right"
+msgstr "Skopiuj powyÅej prawej"
+
+#: ../meld/filediff.py:308
+msgid "Copy change above the right chunk"
+msgstr "Kopiuje zmianÄ powyÅej fragmentu po prawej"
+
+#: ../meld/filediff.py:309
+msgid "Copy below right"
+msgstr "Skopiuj poniÅej prawej"
+
+#: ../meld/filediff.py:309
+msgid "Copy change below the right chunk"
+msgstr "Kopiuje zmianÄ poniÅej fragmentu po prawej"
+
+#: ../meld/filediff.py:310
+msgid "Delete"
+msgstr "UsuÅ"
+
+#: ../meld/filediff.py:310
+msgid "Delete change"
+msgstr "Usuwa zmianÄ"
+
+#: ../meld/filediff.py:311
+msgid "Merge all changes from left"
+msgstr "Scal wszystkie zmiany z lewej"
+
+#: ../meld/filediff.py:311
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
+msgstr "Scala wszystkie zmiany bez konfliktÃw z lewej"
+
+#: ../meld/filediff.py:312
+msgid "Merge all changes from right"
+msgstr "Scal wszystkie zmiany z prawej"
+
+#: ../meld/filediff.py:312
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
+msgstr "Scala wszystkie zmiany bez konfliktÃw z prawej"
+
+#: ../meld/filediff.py:313
+msgid "Merge all non-conflicting"
+msgstr "Scal wszystkie bez konfliktÃw"
+
+#: ../meld/filediff.py:313
+msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
+msgstr "Scala wszystkie zmiany bez konfliktÃw z lewej oraz z prawej strony"
+
+#: ../meld/filediff.py:314
+msgid "Cycle through documents"
+msgstr "NastÄpny dokument"
+
+#: ../meld/filediff.py:314
+msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+msgstr "Przechodzi do nastÄpnego dokumentu w porÃwnywanym zestawie"
+
+#: ../meld/filediff.py:318
+msgid "Lock scrolling"
+msgstr "Synchronizuj przewijanie"
+
+#: ../meld/filediff.py:319
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Synchronizuje przewijanie wszystkich paneli"
+
+#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
+#: ../meld/filediff.py:411
+msgid "INS"
+msgstr "WST"
+
+#: ../meld/filediff.py:411
+msgid "OVR"
+msgstr "ZAS"
+
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: ../meld/filediff.py:413
+#, python-format
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "Wrsz %i, kol %i"
+
+#: ../meld/filediff.py:723
+#, python-format
+msgid ""
+"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
+"incorrect. See the user manual for more details."
+msgstr ""
+"Filtr \"%s\" zmieniÅ liczbÄ wierszy w pliku. PorÃwnanie bÄdzie niepoprawne. "
+"WiÄcej informacji moÅna znaleÅÄ w podrÄczniku uÅytkownika."
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
+#: ../meld/filediff.py:810
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bez nazwy>"
+
+#: ../meld/filediff.py:997
+#, python-format
+msgid "[%s] Set num panes"
+msgstr "[%s] Ustawianie liczby paneli"
+
+#: ../meld/filediff.py:1003
+#, python-format
+msgid "[%s] Opening files"
+msgstr "[%s] Otwieranie plikÃw"
+
+#: ../meld/filediff.py:1027 ../meld/filediff.py:1036 ../meld/filediff.py:1048
+#: ../meld/filediff.py:1054
+msgid "Could not read file"
+msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pliku"
+
+#: ../meld/filediff.py:1028
+#, python-format
+msgid "[%s] Reading files"
+msgstr "[%s] Odczytywanie plikÃw"
+
+#: ../meld/filediff.py:1037
+#, python-format
+msgid "%s appears to be a binary file."
+msgstr "%s wyglÄda na plik binarny."
+
+#: ../meld/filediff.py:1049
+#, python-format
+msgid "%s is not in encodings: %s"
+msgstr "%s nie jest zakodowany z uÅyciem: %s"
+
+#: ../meld/filediff.py:1079 ../meld/filemerge.py:67
+#, python-format
+msgid "[%s] Computing differences"
+msgstr "[%s] Analizowanie rÃÅnic"
+
+#: ../meld/filediff.py:1147
+msgid ""
+"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
+"Would you like to compare the unfiltered files?"
+msgstr ""
+"Filtry tekstowe sÄ aktywne i mogÄ ukrywaÄ rÃÅnice miÄdzy plikami. PorÃwnaÄ "
+"pliki bez uwzglÄdniania filtrÃw?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1153
+msgid "Files are identical"
+msgstr "Pliki sÄ identyczne"
+
+#: ../meld/filediff.py:1163
+msgid "Show without filters"
+msgstr "WyÅwietl bez filtrÃw"
+
+#: ../meld/filediff.py:1353
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" exists!\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"\"%s\" istnieje.\n"
+"ZastÄpiÄ?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1366
+#, python-format
+msgid ""
+"Error writing to %s\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"BÅÄd zapisu do %s\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../meld/filediff.py:1375
+#, python-format
+msgid "Choose a name for buffer %i."
+msgstr "ProszÄ wybraÄ nazwÄ dla bufora %i."
+
+#: ../meld/filediff.py:1390
+#, python-format
+msgid ""
+"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
+"\n"
+"Which format would you like to use?"
+msgstr ""
+"Plik \"%s\" zawiera rÃÅne znaczniki koÅca wiersza.\n"
+"\n"
+"KtÃry format ma zostaÄ uÅyty?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1406
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
+"Would you like to save as UTF-8?"
+msgstr ""
+"\"%s\" zawiera znaki, ktÃrych nie moÅna zakodowaÄ przy pomocy \"%s\"\n"
+"ZapisaÄ uÅywajÄc kodowania UTF-8?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1465
+#, python-format
+msgid ""
+"Reloading will discard changes in:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You cannot undo this operation."
+msgstr ""
+"Ponowne wczytanie spowoduje odrzucenie zmian w:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Tego dziaÅania nie bÄdzie moÅna cofnÄÄ."
+
+#: ../meld/filemerge.py:82
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Scalanie plikÃw"
+
+#: ../meld/meldapp.py:149
+msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
+msgstr "bÅÄdna liczba parametrÃw dla opcji --diff"
+
+#: ../meld/meldapp.py:153
+msgid "Start with an empty window"
+msgstr "Rozpoczyna z pustym oknem"
+
+#: ../meld/meldapp.py:154 ../meld/meldapp.py:155 ../meld/meldapp.py:157
+msgid "file"
+msgstr "plik"
+
+#: ../meld/meldapp.py:154 ../meld/meldapp.py:156 ../meld/meldapp.py:157
+msgid "dir"
+msgstr "katalog"
+
+#: ../meld/meldapp.py:154
+msgid "Start a version control comparison"
+msgstr "Rozpoczyna porÃwnanie systemu kontroli wersji"
+
+#: ../meld/meldapp.py:155
+msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgstr "Rozpoczyna porÃwnanie 2 lub 3 plikÃw"
+
+#: ../meld/meldapp.py:156
+msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
+msgstr "Rozpoczyna porÃwnanie 2 lub 3 katalogÃw"
+
+#: ../meld/meldapp.py:157
+msgid "Start a comparison between file and dir/file"
+msgstr "Rozpoczyna porÃwnanie miÄdzy plikiem a katalogiem/plikiem"
+
+#: ../meld/meldapp.py:163
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr "Program Meld jest narzÄdziem do porÃwnywania plikÃw i katalogÃw."
+
+#: ../meld/meldapp.py:166
+msgid "Set label to use instead of file name"
+msgstr "Ustawia etykietÄ, ktÃra ma byÄ uÅyta zamiast nazwy pliku"
+
+#: ../meld/meldapp.py:168
+msgid "Automatically compare all differing files on startup"
+msgstr ""
+"Automatycznie porÃwnuje wszystkie rÃÅniÄce siÄ pliki podczas uruchamiania"
+
+#: ../meld/meldapp.py:170
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Ignorowane - dla zachowania zgodnoÅci"
+
+#: ../meld/meldapp.py:173
+msgid "Set the target file for saving a merge result"
+msgstr "Ustawia nazwÄ pliku, w ktÃrym zapisany zostanie wynik scalenia"
+
+#: ../meld/meldapp.py:176
+msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
+msgstr "Tworzy kartÄ dla co najwyÅej 3 podanych plikÃw lub katalogÃw."
+
+#: ../meld/meldapp.py:179
+#, python-format
+msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
+msgstr "zbyt wiele parametrÃw (powinno byÄ 0-4, jest %d)"
+
+#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
+msgid "can't compare more than three directories"
+msgstr "porÃwnanie wiÄcej niÅ trzech katalogÃw nie jest moÅliwe"
+
+#: ../meld/melddoc.py:51 ../meld/melddoc.py:52
+msgid "untitled"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:125
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:126
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nowe..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:126
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Rozpoczyna nowe porÃwnywanie"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:127
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Zapisuje bieÅÄcy plik"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:129
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zamyka bieÅÄcy plik"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:130
+msgid "Quit the program"
+msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:132
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:133
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Wycofuje ostatniÄ czynnoÅÄ"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:134
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ponownie wykonuje ostatnio wycofanÄ czynnoÅÄ"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:135
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Wycina zaznaczone"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:136
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:137
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Wklej zawartoÅÄ schowka"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:138
+msgid "Search for text"
+msgstr "ZnajdÅ tekst"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:139
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ZnajdÅ _nastÄpny"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:139
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Szuka w przÃd tego samego tekstu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:140
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "ZnajdÅ p_oprzedni"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:140
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Szuka wstecz tego samego tekstu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:141
+msgid "Find and replace text"
+msgstr "Wyszukiwanie i zastÄpowanie testu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:142
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:142
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguruje program"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:144
+msgid "_Changes"
+msgstr "_Zmiany"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:145
+msgid "Next change"
+msgstr "NastÄpna zmiana"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:145
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Przechodzi do nastÄpnej zmiany"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:146
+msgid "Previous change"
+msgstr "Poprzednia zmiana"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:146
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej zmiany"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:147
+msgid "Open externally"
+msgstr "OtwÃrz zewnÄtrznie"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:147
+msgid "Open selected file or directory in the default external application"
+msgstr "Otwiera wybrany plik lub katalog w domyÅlnym programie"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:149
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:150
+msgid "File status"
+msgstr "Stan pliku"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:151
+msgid "Version status"
+msgstr "Stan wersji"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:152
+msgid "File filters"
+msgstr "Filtry plikÃw"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:153
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Przerywa bieÅÄce dziaÅanie"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:154
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "OdÅwieÅa widok"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:155
+msgid "Reload"
+msgstr "OdÅwieÅ"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:155
+msgid "Reload the comparison"
+msgstr "OdÅwieÅa porÃwnanie"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Poprzednia karta"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_NastÄpna karta"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Przechodzi do nastÄpnej karty"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:160
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "PrzesuÅ kartÄ w _lewo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:160
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Przesuwa bieÅÄcÄ kartÄ w lewo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:161
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "PrzesuÅ kartÄ w p_rawo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:161
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Przesuwa bieÅÄcÄ kartÄ w prawo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:163
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:164
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treÅci"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:164
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr "Otwiera podrÄcznik programu Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:165
+msgid "Report _Bug"
+msgstr "ZgÅoÅ _bÅÄd"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:165
+msgid "Report a bug in Meld"
+msgstr "ZgÅoszenie bÅÄdu w programie Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:166
+msgid "About this program"
+msgstr "Informacje o programie"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:169
+msgid "Full Screen"
+msgstr "PeÅny ekran"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:169
+msgid "View the comparison in full screen"
+msgstr "WyÅwietla porÃwnanie na peÅnym ekranie"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:170
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:170
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "WyÅwietla/ukrywa pasek narzÄdziowy"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:171
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:171
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "WyÅwietla/ukrywa pasek stanu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:538
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Przechodzi do tej karty"
+
+#. exit at first non found directory + file
+#: ../meld/meldwindow.py:629
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+msgstr "Jednoczesne porÃwnanie plikÃw i katalogÃw nie jest moÅliwe.\n"
+
+#. no common path. empty names get changed to "[None]"
+#: ../meld/misc.py:174
+msgid "[None]"
+msgstr "[Brak]"
+
+#: ../meld/patchdialog.py:122
+msgid "Save Patch As..."
+msgstr "Zapisz poprawkÄ jako..."
+
+#: ../meld/preferences.py:37
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
+
+#: ../meld/preferences.py:37
+msgid "pattern"
+msgstr "wzorzec"
+
+#: ../meld/preferences.py:105
+msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
+msgstr "DostÄpne jedynie, gdy pakiet gnome-python-desktop jest zainstalowany"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:233
+msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+msgstr "Kopie zapasowe\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:235
+#, python-format
+msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+msgstr "Kontrola wersji\t1\t%s\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:237
+msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+msgstr "Pliki binarne\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:239
+msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+msgstr "Multimedia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:241
+msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+msgstr "SÅowa kluczowe CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:243
+msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
+msgstr "Komentarze jÄzyka C++\t0\t//.*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:245
+msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+msgstr "Komentarze jÄzyka C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:247
+msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Wszystkie biaÅe znaki\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:249
+msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "PoczÄtkowe biaÅe znaki\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:251
+msgid "Script comment\t0\t#.*"
+msgstr "Komentarze w skryptach\t0\t#.*"
+
+#: ../meld/vcview.py:119
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "ZatwierdÅ"
+
+#: ../meld/vcview.py:119
+msgid "Commit"
+msgstr "ZatwierdÅ"
+
+#: ../meld/vcview.py:120
+msgid "_Update"
+msgstr "Zaktualiz_uj"
+
+#: ../meld/vcview.py:120
+msgid "Update"
+msgstr "Zaktualizuj"
+
+#: ../meld/vcview.py:121
+msgid "Add to VC"
+msgstr "Dodaje do systemu kontroli wersji"
+
+#: ../meld/vcview.py:122
+msgid "Add _Binary"
+msgstr "Dodaj plik _binarny"
+
+#: ../meld/vcview.py:122
+msgid "Add binary to VC"
+msgstr "Dodaje plik binarny do systemu kontroli wersji"
+
+#: ../meld/vcview.py:123
+msgid "Remove from VC"
+msgstr "Usuwa z systemu kontroli wersji"
+
+#: ../meld/vcview.py:124
+msgid "_Resolved"
+msgstr "_RozwiÄzane"
+
+#: ../meld/vcview.py:124
+msgid "Mark as resolved for VC"
+msgstr "Oznacza konflikt jako rozwiÄzany w systemie kontroli wersji"
+
+#: ../meld/vcview.py:125
+msgid "Revert to original"
+msgstr "PrzywrÃÄ wersjÄ pierwotnÄ"
+
+#: ../meld/vcview.py:126
+msgid "Delete locally"
+msgstr "Usuwa plik lokalnie"
+
+#: ../meld/vcview.py:130
+msgid "_Flatten"
+msgstr "U_proÅÄ"
+
+#: ../meld/vcview.py:130
+msgid "Flatten directories"
+msgstr "Upraszcza wyÅwietlanÄ strukturÄ katalogÃw"
+
+#: ../meld/vcview.py:131
+msgid "_Modified"
+msgstr "Z_modyfikowane"
+
+#: ../meld/vcview.py:132
+msgid "_Normal"
+msgstr "_ZwykÅe"
+
+#: ../meld/vcview.py:132
+msgid "Show normal"
+msgstr "WyÅwietla zwykÅe"
+
+#: ../meld/vcview.py:133
+msgid "Non _VC"
+msgstr "_Poza systemem kontroli wersji"
+
+#: ../meld/vcview.py:133
+msgid "Show unversioned files"
+msgstr "WyÅwietla pliki poza systemem kontroli wersji"
+
+#: ../meld/vcview.py:134
+msgid "Ignored"
+msgstr "Z_ignorowane"
+
+#: ../meld/vcview.py:134
+msgid "Show ignored files"
+msgstr "WyÅwietla zignorowane pliki"
+
+#: ../meld/vcview.py:176 ../meld/vcview.py:300
+msgid "Location"
+msgstr "PoÅoÅenie"
+
+#: ../meld/vcview.py:177
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../meld/vcview.py:178
+msgid "Rev"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../meld/vcview.py:180
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../meld/vcview.py:232
+msgid "Choose one Version Control"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ jeden system kontroli wersji"
+
+#: ../meld/vcview.py:233
+msgid "Only one Version Control in this directory"
+msgstr "W tym katalogu moÅe byÄ uÅyty tylko jeden system kontroli wersji"
+
+#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
+#. application isn't installed or can't be found
+#: ../meld/vcview.py:246
+#, python-format
+msgid "%s Not Installed"
+msgstr "Program %s nie jest zainstalowany"
+
+#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
+#. controlled repository is invalid or corrupted
+#: ../meld/vcview.py:250
+msgid "Invalid Repository"
+msgstr "NieprawidÅowe repozytorium"
+
+#: ../meld/vcview.py:259
+#, python-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
+#: ../meld/vcview.py:300
+#, python-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../meld/vcview.py:348
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Pusty)"
+
+#: ../meld/vcview.py:386
+#, python-format
+msgid "[%s] Fetching differences"
+msgstr "[%s] Pobieranie rÃÅnic"
+
+#: ../meld/vcview.py:394
+#, python-format
+msgid "[%s] Applying patch"
+msgstr "[%s] Wprowadzanie poprawki"
+
+#: ../meld/vcview.py:479
+msgid "Select some files first."
+msgstr "NaleÅy wybraÄ najpierw jakieÅ pliki."
+
+#: ../meld/vcview.py:552
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"                    Invoking 'patch' failed.\n"
+"                    \n"
+"                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
+"                    or you use an untested version of %s.\n"
+"                    \n"
+"                    Please send email bug report to:\n"
+"                    meld-list gnome org\n"
+"                    \n"
+"                    Containing the following information:\n"
+"                    \n"
+"                    - meld version: '%s'\n"
+"                    - source control software type: '%s'\n"
+"                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
+"                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
+"                    - patch command: '%s'\n"
+"                    (no need to actually run it, just provide\n"
+"                    the command line) \n"
+"                    \n"
+"                    Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
+"                    source control software you use.\n"
+"                    "
+msgstr ""
+"\n"
+"                    Uruchomienie programu \"patch\" nie powiodÅo siÄ.\n"
+"                    \n"
+"                    ByÄ moÅe program \"GNU patch\" nie jest zainstalowany,\n"
+"                    lub dostÄpna jest nieprzetestowana wersja %s.\n"
+"                    \n"
+"                    ProszÄ wysÅaÄ e-mail z informacjÄ o bÅÄdzie na adres:\n"
+"                    meld-list gnome org\n"
+"                    \n"
+"                    ProszÄ doÅÄczyÄ nastÄpujÄce informacje:\n"
+"                    \n"
+"                    - wersja programu meld: \"%s\"\n"
+"                    - rodzaj systemu kontroli wersji: \"%s\"\n"
+"                    - wersja systemu kontroli wersji: \"X.Y.Z\"\n"
+"                    - wynik wywoÅania \"%s somefile.txt\"\n"
+"                    - polecenie patch: \"%s\"\n"
+"                    (nie naleÅy jej uruchamiaÄ, wystarczy podaÄ\n"
+"                    wiersz poleceÅ) \n"
+"                    \n"
+"                    NaleÅy zastÄpiÄ \"X.Y.Z\" aktualnÄ wersjÄ \n"
+"                    uÅywanego systemu kontroli wersji.\n"
+"                    "
+
+#: ../meld/ui/findbar.py:127
+#, python-format
+msgid ""
+"Regular expression error\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"BÅÄd w wyraÅeniu regularnym\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:293
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_PrzeglÄdaj..."
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:301
+msgid "Path"
+msgstr "ÅcieÅka"
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:302
+msgid "Path to file"
+msgstr "ÅcieÅka do pliku"
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:303
+msgid "Pop up a file selector to choose a file"
+msgstr "MoÅna uÅyÄ okna wyboru plikÃw, aby wybraÄ plik"
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:441
+msgid "Select directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:445
+msgid "Select file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamknij kartÄ"
+
+#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
+#: ../meld/vc/_vc.py:40
+msgid ""
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
+msgstr ""
+"Zignorowany:Bez wersji:::BÅÄd::Nowy:Zmodyfikowany:Konflikt:UsuniÄty:BrakujÄcy"
+
+#: ../meld/vc/cvs.py:163
+#, python-format
+msgid ""
+"Error converting to a regular expression\n"
+"The pattern was '%s'\n"
+"The error was '%s'"
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas zamiany na wyraÅenie regularne\n"
+"UÅyty wzorzec: \"%s\"\n"
+"BÅÄd: \"%s\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]