[glib] [l10n] Updated German translation



commit 4641d13770d4591ce85c5d8ffaf0484703666cc4
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Oct 18 22:28:23 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 5958 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2981 insertions(+), 2977 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c60a5de..0462cef 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,3973 +15,3977 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-05 12:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-18 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Unerwartetes Attribut Â%s des Elements Â%sÂ"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Zu groÃer ZÃhlwert an %s Ãbermittelt"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Attribut Â%s des Elements Â%s konnte nicht gefunden werden"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1657
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1746 ../gio/gdbusconnection.c:1931
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1349 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Unerwarteter Tag Â%sÂ; Tag Â%s wird erwartet"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Unerwarteter Tag Â%s innerhalb von Â%sÂ"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "UngÃltiges Objekt, wurde nicht initialisiert"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Es wurde keine gÃltige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "UngÃltige Multibyte-Folge in Eingabe"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
+#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577 ../glib/giochannel.c:1619
+#: ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "UngÃltige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
+#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:2474
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen fÃr die Adresse Â%sÂ"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstÃtzt"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645
+#: ../glib/giochannel.c:1405
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Es konnte kein Lesezeichen fÃr die Adresse Â%s gefunden werden."
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Umwandlung von Zeichensatz Â%s in Â%s wird nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Es ist kein MIME-Type im Lesezeichen fÃr die Adresse Â%s definiert."
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Konverter von Â%s in Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"Es konnte keine ÂprivatÂ-Markierung fÃr das Lesezeichen fÃr die Adresse Â%s "
-"gefunden werden."
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s-Dateityp"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"Es wurden keine Gruppen fÃr das Lesezeichen fÃr die Adresse Â%s festgelegt."
+msgid "%s type"
+msgstr "%s-Typ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine UnterstÃtzung fÃr GCredentials"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Unerwartet frÃhes Datenstromende"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
-"Es wurde keine Anwendung namens Â%s gefunden, die ein Lesezeichen fÃr Â%s "
-"registriert hat."
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Nicht unterstÃtzter SchlÃssel Â%s im Adresseintrag Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
-"Die Befehlszeile Â%s konnte nicht mit der Adresse Â%s verknÃpft werden."
+"Adresse Â%s ist ungÃltig (benÃtigt genau einen der SchlÃssel path, tmpdir "
+"oder abstract)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Umwandlung von Zeichensatz Â%s in Â%s wird nicht unterstÃtzt"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Bedeutungsloses SchlÃssel-Wert-Paar im Adresseintrag Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Konverter von Â%s in Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
-
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "UngÃltige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
-
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "BruchstÃckhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Notnagel Â%s kann nicht in Kodierung Â%s umgewandelt werden"
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adresselement Â%s enthÃlt keinen Doppelpunkt"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
 msgstr ""
-"Die Adresse Â%s ist keine absolute Adresse, die das ÂfileÂ-Schema verwendet"
+"SchlÃssel-Wert-Paar %d, Â%sÂ, in Adresselement Â%s enthÃlt kein "
+"Gleichheitszeichen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Die lokale Adresse Â%s darf kein Â# enthalten"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `"
+"%s'"
+msgstr ""
+"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im SchlÃssel-Wert-Paar %d, Â%s im "
+"Adresselement Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Die Adresse Â%s ist ungÃltig"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Fehler in Adresse Â%s - fÃr den Unix-Transport muss genau einer der "
+"SchlÃssel Âpath oder Âabstract gesetzt sein"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Der Rechnername der Adresse Â%s ist ungÃltig"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-# CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Die Adresse Â%s enthÃlt ungÃltige Escape-Zeichen"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Der Pfadname Â%s ist kein absoluter Pfad"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Fehler in Adresse Â%s - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "UngÃltiger Rechnername"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Unbekannter oder nicht unterstÃtzter Transport Â%s fÃr Adresse Â%sÂ"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Ãffnen der Nonce-Datei Â%sÂ: %s"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei Â%sÂ: %s"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Nonce-Datei Â%sÂ, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
+"erhalten"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei Â%s in den Datenstrom:"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-#, fuzzy
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile Â%sÂ:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "MÃrz"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr ""
+"AuÃergewÃhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile Â%sÂ: "
+"%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr ""
+"Befehlszeile Â%s brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (fÃr dieses "
+"Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6447
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Bus-Adresse konnte nicht Ãber die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
+"ermittelt werden, unbekannter Wert Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6456
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile zu lesen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
+"Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Alle verfÃgbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschÃpft (%s Versuche) "
+"(verfÃgbar: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Holen der Informationen fÃr Ordner Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "MÃr"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Zugriffsrechte des Ordners Â%s sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
+"0%o wurde erhalten"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Fehler beim Ãffnen des SchlÃsselbundes Â%s zum Lesen:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Zeile %d des SchlÃsselbundes auf Â%s mit Inhalt Â%s ist inkorrekt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Der erste Token in Zeile %d des SchlÃsselrings bei Â%s mit dem Inhalt Â%s "
+"ist inkorrekt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Der zweite Token in Zeile %d des SchlÃsselrings bei Â%s mit dem Inhalt Â%s "
+"ist inkorrekt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr ""
+"Cookie mit Kennung %d konnte im SchlÃsselbund auf Â%s nicht gefunden werden"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim LÃschen der alten Sperrdatei Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim SchlieÃen der entknÃpften Sperrdatei Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim EntknÃpfen der Sperrdatei Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Fehler beim Ãffnen des SchlÃsselbundes Â%s zum Schreiben:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(AuÃerdem schlug das Entsperren von Â%s ebenso fehl: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1153 ../gio/gdbusconnection.c:1391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1430 ../gio/gdbusconnection.c:1757
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2233
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Verbindung ist geschlossen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1701
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "ZeitÃberschreitung wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2346
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstÃtzte "
+"Flags entdeckt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3813 ../gio/gdbusconnection.c:4129
+#, c-format
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Keine derartige Schnittstelle Âorg.freedesktop.DBus.Properties des Objekts "
+"im Pfad %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Mo"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3884
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+"Fehler beim Setzen der Eigenschaft Â%sÂ: Erwarteter Typ war Â%sÂ, aber Â%s "
+"wurde erhalten"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Di"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3979
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Keine derartige Eigenschaft Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Mi"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3991
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Eigenschaft Â%s ist nicht lesbar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Do"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4002
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Eigenschaft Â%s ist nicht schreibbar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Fr"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4072 ../gio/gdbusconnection.c:5893
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Keine derartige Schnittstelle Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Sa"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4256
+msgid "No such interface"
+msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "So"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4475 ../gio/gdbusconnection.c:6397
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Keine derartige Schnittstelle Â%s des Objekts im Pfad %s"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4527
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Ãffnen des Ordners Â%sÂ: %s"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Keine derartige Methode Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4558
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei Â%s zu lesen"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Der Nachrichtentyp Â%s entspricht nicht dem erwarteten Wert Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4777
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei Â%sÂ: %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "FÃr die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4973
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Datei Â%s ist zu groÃ"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Methode Â%s gab Typ Â%s zurÃck, aber Â%s wurde erwartet"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6004
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Aus der Datei Â%s konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Methode Â%s in Schnittstelle Â%s mit Signatur Â%s existiert nicht"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6122
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits fÃr %s exportiert"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Attribute der Datei Â%s konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
-"gescheitert: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "Typ ist UNGÃLTIG"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei Â%s konnte nicht in Â%s umbenannt werden: g_rename() ist "
-"gescheitert: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Datei Â%s konnte nicht angelegt werden: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei Â%s konnte nicht im Schreibmodus geÃffnet werden: fdopen() ist "
-"gescheitert: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
+"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
+"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
+"org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "%lu Byte sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
+msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length "
+"of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
-"Datei Â%s konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
+"GÃltige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungÃltige Bytes am Byte-"
+"Versatz %d gefunden (LÃnge der Zeichenkette ist %d). Die gÃltige UTF-8-"
+"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war Â%sÂ)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"Die vorhandene Datei Â%s konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
-"gescheitert: %s"
+"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette Â%s erwartet, aber es wurde Byte %d "
+"gefunden"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Vorlage Â%s ungÃltig, sollte kein Â%s enthalten"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist kein gÃltiger D-Bus-Objektpfad"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Vorlage Â%s enthÃlt nicht XXXXXX"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist keine gÃltige D-Bus-Signatur"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u Byte"
-msgstr[1] "%u Bytes"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Array der LÃnge %u Byte wurde erkannt. Maximale LÃnge ist 2<<26 Bytes (64 "
+"MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Array der LÃnge %u Bytes wurde erkannt. Maximale LÃnge ist 2<<26 Bytes (64 "
+"MiB)."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f kiB"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s fÃr Variante ist keine gÃltige D-Bus-Signatur"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette Â%s aus "
+"dem D-Bus Wire-Format"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x"
+"%02x"
+msgstr ""
+"UngÃltiger Wert fÃr die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') oder "
+"0x42 ('B') erwartet, aber der Wert  0x%02x gefunden"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr ""
+"UngÃltige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur Â%s gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist "
+"leer"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist keine gÃltige D-Bus-Signatur (fÃr Rumpf)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
+"%u Byte groÃ"
+msgstr[1] ""
+"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
+"%u Bytes groÃ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette Â%s in "
+"das D-Bus Wire-Format"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kÃndigt %d "
+"Dateideskriptoren an"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp Â%sÂ, aber es gibt keine Signatur im "
+"Kopfzeilenfeld"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s Byte"
-msgstr[1] "%s Bytes"
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgstr ""
+"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp Â%sÂ, aber die Signatur im "
+"Kopfzeilenfeld ist Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr ""
+"Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist Â(%s)Â"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Die symbolische VerknÃpfung Â%s konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "FehlerrÃckmeldung mit Inhalt des Typs Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolische VerknÃpfungen nicht unterstÃtzt"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "FehlerrÃckmeldung mit leerem Inhalt"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1950
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id konnte nicht geladen werden: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Konverter von Â%s in Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName fÃr %s: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht mÃglich"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1550
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(Â%sÂ)"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist fÃr einen allgemein "
+"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
+"ÂG_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_STARTÂ erstellt"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht mÃglich"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusserver.c:1039
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Datei Â%s konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Die Zeichenkette Â%s ist keine gÃltige GUID fÃr D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../gio/gdbusserver.c:1079
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
-
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "UngÃltiger UTF-8-kodierter Text im Namen - Â%s ist nicht gÃltig"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:429
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Name"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:445
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Name: Â%cÂ"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "An nicht unterstÃtzter Ãbertragung Â%s kann nicht gelauscht werden"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Â%-.*sÂ, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
-"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groÃ"
+"Befehle:\n"
+"  help         Diese Information anzeigen\n"
+"  introspect   Ein entferntes Objekt inspizieren\n"
+"  monitor      Ein entferntes Objekt Ãberwachen\n"
+"  call         Eine Methode fÃr ein entferntes Objekt aufrufen\n"
+"  emit         Ein Signal ausgeben\n"
+"\n"
+"Mit Â%s BEFEHL --help erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
-"&-Zeichen benutzt, ohne eine EntitÃt beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
-"das Â&Â als &amp;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Zeichenreferenz Â%-.*s kodiert kein zulÃssiges Zeichen"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Leere EntitÃt Â&;Â gefunden; gÃltige EntitÃten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Zum Systembus verbinden"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "EntitÃtenname Â%-.*s ist unbekannt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"EntitÃt endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-"
-"Zeichen benutzt, ohne eine EntitÃt beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
-"Â&Â als &amp;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Optionen fÃr Gegenstelle der Verbindung:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen nach einem Â<Â-Zeichen; es darf keinen "
-"Elementnamen beginnen"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen Â%sÂ, Â> erwartet um Start-Tag des leeren Elements Â%s "
-"abzuschlieÃen"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen Â%sÂ, Â= wird nach dem Attributnamen Â%s des Elements "
-"Â%s erwartet"
+"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle Â%s "
+"nicht\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen Â%sÂ, es wurde entweder ein Attribut oder aber Â>Â oder "
-"Â/ erwartet, um das Start-Tag des Elements Â%s abzuschlieÃen; vielleicht "
-"haben Sie ein ungÃltiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
+"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode Â%s nicht "
+"in der Schnittstelle Â%sÂ\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signal und Schnittstellenname"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Ein Signal ausgeben."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen Â%sÂ; bei der Wertangabe fÃr das Attribut Â%s des "
-"Elements Â%s wurde ein AnfÃhrungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
-"erwartet"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen Â</ folgt; Â%s "
-"darf keinen Elementnamen beginnen"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf den schlieÃenden Elementnamen "
-"Â%s folgt; das erlaubte Zeichen ist Â>Â"
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Objektpfad\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element Â%s wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Fehler: Signal wurde nicht angegeben.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Element Â%s wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist Â%sÂ"
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Schnittstellenname\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument ist leer oder enthÃlt nur Leerraum"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Mitgliedsname\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer Â<Â"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger eindeutiger Bus-Name.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - Â%s war das letzte "
-"offene Element"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer Â>Â, die das Tag <"
-"%s/> schlieÃt, erwartet"
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Fehler beim LÃschen der Verbindung: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Name des Ziels, fÃr das die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Objektpfad, fÃr den die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-Ãffnenden Tags."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Methode und Schnittstellenname"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
-"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "VerzÃgerung in Sekunden:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Eine Methode fÃr ein entferntes Objekt aufrufen."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schlieÃenden Tags fÃr das Element "
-"Â%sÂ"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
-"Verarbeitungsanweisung"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "BeschÃdigtes Objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "Interner Fehler oder beschÃdigtes Objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Fehler: Name der Methode Â%s ist ungÃltig\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "Nicht genÃgend freier Speicher"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "RÃckverfolgungsgrenze wurde erreicht"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"Der Ausdruck enthÃlt Elemente, die teilweise Ãbereinstimmung nicht "
-"unterstÃtzen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML drucken"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"RÃckreferenzen als Bedingungen werden fÃr teilweise Ãbereinstimmung nicht "
-"unterstÃtzt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Unterelemente inspizieren"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "Arbeitsplatzlimit fÃr leere Teilstrings wurde erreicht"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "UngÃltige Kombination von newline-Markierungen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Name des zu Ãberwachenden Ziels"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "fehlerhafter Versatz"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Zu Ãberwachender Objektpfad"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "Kurzes UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Ein entferntes Objekt Ãberwachen."
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:577 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:990
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1278
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "FÃr die Anwendung benÃtigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"Konfigurationsordner %s fÃr Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: "
+"%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
-"GroÃ- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, "
-"\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
+"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-# CHECK
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "Ziffer zu groà in {}-Quantifizierer"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Terminierendes ] fÃr Zeichenklasse fehlt"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Benutzerdefinition fÃr %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "UngÃltige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "Laufwerk unterstÃtzt Auswerfen nicht"
 
-# CHECK
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "Laufwerk unterstÃtzt weder ein Auswerfen noch Âeject_with_operationÂ"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "Nichts zum Wiederholen"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "Laufwerk unterstÃtzt PrÃfen auf DatentrÃger nicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "Laufwerk unterstÃtzt keinen Startvorgang"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "Laufwerk unterstÃtzt keinen Stoppvorgang"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS-UnterstÃtzung ist nicht verfÃgbar"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstÃtzt"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Version %d der GEmblem-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "AbschlieÃende ) fehlt"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "UngÃltige Symbolanzahl (%d) in GEmblem-Kodierung"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ohne Ãffnende ("
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Version %d der GEmblemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "UngÃltige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Es wurde ein GEmblem fÃr GEmblemedIcon erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3495 ../gio/gfile.c:3536 ../gio/gfile.c:3866
+#: ../gio/gfile.c:4268 ../gio/gfile.c:4354 ../gio/gfile.c:4443
+#: ../gio/gfile.c:4541 ../gio/gfile.c:4628 ../gio/gfile.c:4722
+#: ../gio/gfile.c:5043 ../gio/gfile.c:5310 ../gio/gfile.c:5375
+#: ../gio/gfile.c:6952 ../gio/gfile.c:7042 ../gio/gfile.c:7128
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Vorgang wird nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "RegulÃrer Ausdruck zu groÃ"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Enthaltender EinhÃngepunkt existiert nicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Es kann nicht Ãber den Ordner kopiert werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "RÃckblickende Annahme hat keine feste LÃnge"
+#: ../gio/gfile.c:2472
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ordner kann nicht Ãber Ordner kopiert werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Zieldatei existiert"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "Bedingte Gruppe enthÃlt mehr als zwei Verzweigungen"
+#: ../gio/gfile.c:2498
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "Annahme erwartet nach (?("
+#: ../gio/gfile.c:2758
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "ZusammenfÃgen wird nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
+#: ../gio/gfile.c:2762
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Fehler beim ZusammenfÃgen der Datei: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX-ElementverknÃpfungen nicht unterstÃtzt"
+#: ../gio/gfile.c:2909
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "Wert in \\x{â}-Sequenz ist zu groÃ"
+#: ../gio/gfile.c:3485
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "UngÃltiger Wert fÃr symbolische VerknÃpfung angegeben"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "UngÃltige Bedingung (?(0)"
+#: ../gio/gfile.c:3579
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "MÃll nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C nicht erlaubt in rÃckblickender Annahme"
+#: ../gio/gfile.c:3628
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Dateinamen dÃrfen kein Â%c enthalten"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "Rekursive Aufrufe kÃnnten unendlich oft aufgerufen werden"
+#: ../gio/gfile.c:6011 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "DatentrÃger unterstÃtzt EinhÃngen nicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
+#: ../gio/gfile.c:6122
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "Zwei benannte UnterausdrÃcke haben den gleichen Namen"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
-
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "Zu viele benannte UnterausdrÃcke (maximal 10.000)"
-
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "Oktaler Wert ist grÃÃer als \\377"
-
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE-Gruppe enthÃlt mehr als eine Verzweigung"
-
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt"
-
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"Auf \\g folgt kein eingeklammerter Name oder eine optional eingeklammerte "
-"Zahl auÃer Null"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "UngÃltige Eingangsdaten fÃr GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "Unerwartete Wiederholung"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Datenstrom unterstÃtzt query_info nicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "Code-Ãberlauf"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Suchen im Datenstrom nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "Ãberlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
-"Bereits geprÃfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Anwenden des regulÃren Ausdrucks %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-UnterstÃtzung kompilliert"
-
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
-"PCRE-Bibliothek wurde ohne UnterstÃtzung fÃr UTF8-Eigenschaften kompilliert"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "UngÃltige Symbolanzahl (%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulÃren Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Kein Typ fÃr Klassenname %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Optimieren des regulÃren Ausdrucks %s: %s"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "GIcon-Schnittstelle wird vom Typ %s nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "Hexadezimalzahl oder Â}Â erwartet"
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typ %s ist keine Klasse"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "UngÃltige Versionsnummer: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "Fehlendes Â<Â in symbolischer Referenz"
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Ãbergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "Symbolische Referenz der LÃnge 0"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nicht genug Platz fÃr eine Socket-Adresse"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "Ziffer erwartet"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nicht unterstÃtzte Socket-Adresse"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "Illegale symbolische Referenz"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Eingabedatenstrom unterstÃtzt kein Lesen"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "Verirrtes abschlieÃendes Â\\Â"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 ../gio/goutputstream.c:1234
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "Leere Namen sind nicht zulÃssig"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes Â%s an Zeichen %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem AnfÃhrungszeichen"
-
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Unbalanciertes AnfÃhrungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
-"Shellquotes"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "UngÃltiger Name Â%sÂ: Namen mÃssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text endete nach einem Â\\Â-Zeichen. (Der Text war Â%sÂ)"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"UngÃltiger Name Â%sÂ: ungÃltiges Zeichen Â%cÂ; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
+"und Bindestriche Â-Â sind zulÃssig"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgstr ""
-"Text endete, bevor ein passendes AnfÃhrungszeichen fÃr %c gefunden wurde. "
-"(Der Text war Â%sÂ)"
-
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
+"UngÃltiger Name Â%sÂ: Zwei aufeinander folgende Bindestriche Â--Â sind nicht "
+"zulÃssig."
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 msgstr ""
-"Weiterleitung fÃr Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
-"werden"
+"UngÃltiger Name Â%sÂ: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich Â-Â sein."
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "UngÃltiger Name Â%sÂ: maximale LÃnge ist 1024"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "In Ordner Â%s (%s) konnte nicht gewechselt werden"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgefÃhrt werden (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "SchlÃssel kÃnnen nicht zum Schema Âlist-of hinzugefÃgt werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "UngÃltiger Programmname: %s"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "UngÃltige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
+"<override>, um den Wert anzupassen"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "UngÃltige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to "
+"<key>"
+msgstr ""
+"Genau eines von ÂtypeÂ, Âenum oder Âflags muss als Attribut fÃr <key> "
+"angegeben werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "UngÃltiger Arbeitsordner: %s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgefÃhrt werden"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "UngÃltige GVariant-Typzeichenkette Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
-"Kindprozess"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "Kein <key name='%s'> zum Ãberschreiben"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Kindprozess Â%s konnte nicht ausgefÃhrt werden (%s)"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> erweitert nicht vorhandenes Schema Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Unbekannter Fehler beim AusfÃhren des Kindprozesses Â%sÂ"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
-"gelesen werden"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Zeichen auÃerhalb des Bereiches fÃr UTF-8"
+"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das keine "
+"Liste ist"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "UngÃltige Folge in Umwandlungseingabe"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Zeichen auÃerhalb des Bereiches fÃr UTF-16"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Aufruf:"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPTION â]"
-
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Hilfeoptionen:"
-
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
-
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
-
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Anwendungsoptionen:"
-
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Â%s konnte nicht als ganzzahliger Wert fÃr %s interpretiert werden."
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
+"Â%s erweitert Â%s nicht"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Ganzzahliger Wert Â%s fÃr %s ist auÃerhalb des Bereiches."
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem SchrÃgstrich beginnen und enden"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Â%s konnte nicht als ÂdoubleÂ-Wert fÃr %s interpretiert werden."
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit Â:/Â enden"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "ÂdoubleÂ-Wert Â%s fÃr %s ist auÃerhalb des Bereiches."
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "FÃr %s wird ein Argument benÃtigt"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Unbekannte Option %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Es wurde keine gÃltige SchlÃsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Keine regulÃre Datei"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Datei ist leer"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text kÃnnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt die Zeile Â%sÂ, welche kein zulÃssiges "
-"SchlÃssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "UngÃltiger Gruppenname: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Die SchlÃsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "UngÃltiger SchlÃsselname: %s"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt die nicht unterstÃtzte Kodierung Â%sÂ"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Kein SchlÃssel Â%s in Schema Â%s wie angegeben in Ãberschreibender Datei "
+"Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt nicht die Gruppe Â%sÂ"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; Ãberschreiben dieses SchlÃssels wird ignoriert.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt nicht den SchlÃssel Â%sÂ"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
 msgstr ""
-"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s mit dem Wert Â%sÂ, der "
-"nicht in UTF-8 kodiert ist"
+"Fehler beim Verarbeiten des SchlÃssels Â%s in Schema Â%s wie angegeben in "
+"Ãberschreibender Datei Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s mit einem Wert, der nicht "
-"interpretiert werden konnte."
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ãberschreiben dieses SchlÃssels wird ignoriert.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
-"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s mit einem Wert, der nicht "
-"interpretiert werden konnte."
+"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei "
+"Â%s liegt auÃerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list "
+"of valid choices"
 msgstr ""
-"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s in der Gruppe Â%s mit "
-"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
+"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei "
+"Â%s befindet sich nicht in der Liste gÃltiger AuswahlmÃglichkeiten"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Die SchlÃsselwertedatei hat keinen SchlÃssel Â%s in der Gruppe Â%sÂ"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Speicherort der Datei Âgschemas.compiledÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ORDNER"
 
-# CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt das ungÃltige Escape-Zeichen Â%sÂ"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Die Datei Âgschema.compiled nicht schreiben"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Keine EinschrÃnkungen fÃr SchlÃsselnamen erzwingen"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Alle GSettings-Schemadateien in eine Zwischenspeicherdatei kompilieren.\n"
+"Schemadateien mÃssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
+"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Der Wert Â%s konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Ganzzahliger Wert Â%s ist auÃerhalb des Wertebereiches."
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Der Wert Â%s konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "Nichts wird getan.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
-"Der Wert Â%s konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
+"Vorgegebener Ãberwachungstyp fÃr lokale Ordner konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Zu groÃer ZÃhlwert an %s Ãbermittelt"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "UngÃltiger Dateiname %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "UngÃltiges Objekt, wurde nicht initialisiert"
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "UngÃltige Multibyte-Folge in Eingabe"
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "UngÃltiger Dateiname"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstÃtzt"
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ordner kann nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s-Dateityp"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s-Typ"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den MÃll: %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "MÃll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine UnterstÃtzung fÃr GCredentials"
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Elternordner fÃr den MÃll konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Unerwartet frÃhes Datenstromende"
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "MÃll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nicht unterstÃtzter SchlÃssel Â%s im Adresseintrag Â%sÂ"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "LÃschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adresse Â%s ist ungÃltig (benÃtigt genau einen der SchlÃssel path, tmpdir "
-"oder abstract)"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Datei konnte nicht in den MÃll verschoben werden: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Bedeutungsloses SchlÃssel-Wert-Paar im Adresseintrag Â%sÂ"
+#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Das Dateisystem unterstÃtzt keine symbolische VerknÃpfungen"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adresselement Â%s enthÃlt keinen Doppelpunkt"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen VerknÃpfung: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"SchlÃssel-Wert-Paar %d, Â%sÂ, in Adresselement Â%s enthÃlt kein "
-"Gleichheitszeichen"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im SchlÃssel-Wert-Paar %d, Â%s im "
-"Adresselement Â%sÂ"
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ordner kann nicht Ãber Ordner verschoben werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse Â%s - fÃr den Unix-Transport muss genau einer der "
-"SchlÃssel Âpath oder Âabstract gesetzt sein"
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse Â%s - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse Â%s - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Verschieben zwischen EinhÃngepunkten nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse Â%s - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âstring erwartet)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Unbekannter oder nicht unterstÃtzter Transport Â%s fÃr Adresse Â%sÂ"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "UngÃltiger erweiterter Attributname"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Ãffnen der Nonce-Datei Â%sÂ: %s"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei Â%sÂ: %s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Holen der Informationen fÃr Datei Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Nonce-Datei Â%sÂ, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
-"erhalten"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ungÃltige Kodierung)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei Â%s in den Datenstrom:"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Fehler beim Holen der Informationen fÃr Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âuint32Â erwartet)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âuint64Â erwartet)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âbyte string erwartet)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
-"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
+"Zugriffsrechte fÃr symbolische VerknÃpfungen kÃnnen nicht gesetzt werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile Â%sÂ:"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"AuÃergewÃhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile Â%sÂ: "
-"%s"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
-"Befehlszeile Â%s brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "Symbolische VerknÃpfung darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen VerknÃpfung: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
-"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (fÃr dieses "
-"Betriebssystem nicht implementiert)"
+"Fehler beim Setzen der symbolischen VerknÃpfung: Datei ist keine symbolische "
+"VerknÃpfung"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Bus-Adresse konnte nicht Ãber die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
-"ermittelt werden, unbekannter Wert Â%sÂ"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile zu lesen"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Alle verfÃgbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschÃpft (%s Versuche) "
-"(verfÃgbar: %s)"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Fehler bei der Statusermittlung des Ordners Â%sÂ: %s"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Fehler beim SchlieÃen der Datei: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
-"Zugriffsrechte des Ordners Â%s sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
-"0%o wurde erhalten"
+"Vorgegebener Ãberwachungstyp fÃr lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners Â%sÂ: %s"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Fehler beim Ãffnen des SchlÃsselbundes Â%s zum Lesen:"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten SicherungsverknÃpfung: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Zeile %d des SchlÃsselbundes auf Â%s mit Inhalt Â%s ist inkorrekt"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Der erste Token in Zeile %d des SchlÃsselrings bei Â%s mit dem Inhalt Â%s "
-"ist inkorrekt"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporÃren Datei: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Der zweite Token in Zeile %d des SchlÃsselrings bei Â%s mit dem Inhalt Â%s "
-"ist inkorrekt"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
-"Cookie mit Kennung %d konnte im SchlÃsselbund auf Â%s nicht gefunden werden"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim LÃschen der alten Sperrdatei Â%sÂ: %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei Â%sÂ: %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Zieldatei ist keine regulÃre Datei"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim SchlieÃen der entknÃpften Sperrdatei Â%sÂ: %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Die Datei wurde extern verÃndert"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim EntknÃpfen der Sperrdatei Â%sÂ: %s"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Fehler beim Ãffnen des SchlÃsselbundes Â%s zum Schreiben:"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "UngÃltiger GSeekType Ãbergeben"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(AuÃerdem schlug das Entsperren von Â%s ebenso fehl: %s)"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "UngÃltige Suchanfrage"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Verbindung ist geschlossen"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "ZeitÃberschreitung wurde erreicht"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "GrÃÃe des Speicherausgabestroms ist nicht Ãnderbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstÃtzte "
-"Flags entdeckt"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "GrÃÃe des Speicherausgabestroms konnte nicht geÃndert werden"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"Keine derartige Schnittstelle Âorg.freedesktop.DBus.Properties des Objekts "
-"im Pfad %s"
+"FÃr den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist grÃÃer als der "
+"verfÃgbare Adressbereich"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Fehler beim Setzen der Eigenschaft Â%sÂ: Erwarteter Typ war Â%sÂ, aber Â%s "
-"wurde erhalten"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Keine derartige Eigenschaft Â%sÂ"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Eigenschaft Â%s ist nicht lesbar"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt AushÃngen nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Eigenschaft Â%s ist nicht schreibbar"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt Auswerfen nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Keine derartige Schnittstelle Â%sÂ"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"EinhÃngepunkt unterstÃtzt nicht das AushÃngen oder Âunmount_with_operationÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt Auswerfen oder Âeject_with_operation nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Keine derartige Schnittstelle Â%s des Objekts im Pfad %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt erneutes EinhÃngen nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
-#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Keine derartige Methode Â%sÂ"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Der Nachrichtentyp Â%s entspricht nicht dem erwarteten Wert Â%sÂ"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Rechnername Â%s enthÃlt Â[Â, aber nicht Â]Â"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
-#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "FÃr die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
+#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Ausgabedatenstrom unterstÃtzt kein Schreiben"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
-#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Methode Â%s gab Typ Â%s zurÃck, aber Â%s wurde erwartet"
+#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Methode Â%s in Schnittstelle Â%s mit Signatur Â%s existiert nicht"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim AuflÃsen von Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits fÃr %s exportiert"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "Typ ist UNGÃLTIG"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
-"org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim RÃckwÃrtsauflÃsen von Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
-msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Kein Diensteintrag fÃr Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"GÃltige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungÃltige Bytes am Byte-"
-"Versatz %d gefunden (LÃnge der Zeichenkette ist %d). Die gÃltige UTF-8-"
-"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war Â%sÂ)"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Â%s kann vorÃbergehend nicht aufgelÃst werden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
-"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette Â%s erwartet, aber es wurde Byte "
-"%d gefunden"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Fehler beim AuflÃsen von Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist kein gÃltiger D-Bus-Objektpfad"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schema Â%s ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist keine gÃltige D-Bus-Signatur"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Keine derartiges Schema Â%sÂ\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Array der LÃnge %u Bytes wurde erkannt. Maximale LÃnge ist 2<<26 Bytes (64 "
-"MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Array der LÃnge %u Bytes wurde erkannt. Maximale LÃnge ist 2<<26 Bytes (64 "
-"MiB)."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schema Â%s ist verschiebbar (Pfad muss angegeben werden)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s fÃr Variante ist keine gÃltige D-Bus-Signatur"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Leerer Pfad angegeben.\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette Â%s aus "
-"dem D-Bus Wire-Format"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Pfad muss mit einem SchrÃgstrich beginnen (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"UngÃltiger Wert fÃr die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') "
-"oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert  0x%02x gefunden"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Pfad muss mit einem SchrÃgstrich enden (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr ""
-"UngÃltige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
+"Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende SchrÃgstriche enthalten (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur Â%s gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
-"ist leer"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Keine derartiger SchlÃssel Â%sÂ\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist keine gÃltige D-Bus-Signatur (fÃr Rumpf)"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Der angegebene Wert liegt auÃerhalb des gÃltigen Bereichs\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
-"%u Bytes groÃ"
-msgstr[1] ""
-"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
-"%u Bytes groÃ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr "Hilfe ausgeben"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette Â%s in "
-"das D-Bus Wire-Format"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "Meldung hat %d fds, aber das Kopfzeilenfeld kÃndigt %d fds an"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "SchlÃssel in SCHEMA auflisten"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp Â%sÂ, aber es gibt keine Signatur im "
-"Kopfzeilenfeld"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp Â%sÂ, aber die Signatur im "
-"Kopfzeilenfeld ist Â%sÂ"
+"SchlÃssel und Werte rekursiv auflisten\n"
+"Falls kein Schema angegeben, alle SchlÃssel auflisten\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist Â(%s)Â"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "FehlerrÃckmeldung mit Inhalt des Typs Â%sÂ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Den Wert von SCHLÃSSEL ermitteln"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "FehlerrÃckmeldung mit leerem Inhalt"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÃSSEL"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "/var/lib/dbus/machine-id konnte nicht geladen werden: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Den Bereich gÃltiger Werte fÃr SCHLÃSSEL abfragen"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName fÃr %s: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Den Wert von SCHLÃSSEL auf WERT setzen"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(Â%sÂ)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÃSSEL WERT"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist fÃr einen allgemein "
-"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
-"ÂG_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_STARTÂ erstellt"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "SCHLÃSSEL auf Vorgabewert setzen"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstÃtzt"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Alle SchlÃssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurÃcksetzen"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "PrÃfen, ob SCHLÃSSEL schreibgeschÃtzt ist"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf Â%sÂ: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"SCHLÃSSEL auf Ãnderungen Ãberwachen.\n"
+"Falls kein SCHLÃSSEL angegeben wird, werden alle SchlÃssel\n"
+"in SCHEMA Ãberwacht.\n"
+"DrÃcken Sie ^C, um die Ãberwachung zu beenden.\n"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Die Zeichenkette Â%s ist keine gÃltige GUID fÃr D-Bus"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÃSSEL]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "An nicht unterstÃtzter Ãbertragung Â%s kann nicht gelauscht werden"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "BEFEHL"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unbekannter Befehl %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
 msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf:\n"
+"  gsettings BEFEHLE [ARGUMENTE...]\n"
+"\n"
 "Befehle:\n"
-"  help         Diese Information anzeigen\n"
-"  introspect   Ein entferntes Objekt inspizieren\n"
-"  monitor      Ein entferntes Objekt Ãberwachen\n"
-"  call         Eine Methode fÃr ein entferntes Objekt aufrufen\n"
-"  emit         Ein Signal ausgeben\n"
+"  help                      Diese Information anzeigen\n"
+"  list-schemas              Installierte Schemata auflisten\n"
+"  list-relocatable-schemas  Verschiebbare Schemata auflisten\n"
+"  list-keys                 SchlÃssel in einem Schema auflisten\n"
+"  list-children             Unterlemente eines Schemas auflisten\n"
+"  list-recursively          SchlÃssel und Werte rekursiv auflisten\n"
+"  range                     Bereich eines SchlÃssels abfragen\n"
+"  get                       Wert eines SchlÃssels ermitteln\n"
+"  set                       Wert eines SchlÃssels setzen\n"
+"  reset                     Wert eines SchlÃssels zurÃcksetzen\n"
+"  reset-recursively         Werte aller SchlÃssel eines gegebenen\n"
+"                            Schemas zurÃcksetzen\n"
+"  writable                  PrÃfen, ob SchlÃssel schreibgeschÃtzt ist\n"
+"  monitor                   Auf Ãnderungen Ãberwachen\n"
+"\n"
+"Rufen Sie Âgsettings help BEFEHLÂ auf, um eine detaillierte Hilfe zu "
+"erhalten.\n"
 "\n"
-"Mit Â%s BEFEHL --help erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
 #, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumente:\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  BEFEHL    Der (optionale) zu erklÃrende Befehl\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
+"  SCHLÃSSEL   Der Name des SchlÃssels\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  SCHLÃSSEL Der (optionale) SchlÃssel innerhalb des Schemas\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  SCHLÃSSEL Der SchlÃssel innerhalb des Schemas\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  WERT      Der zu setzende Wert\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Zum Systembus verbinden"
+#: ../gio/gsocket.c:277
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "UngÃltiger Socket, wurde nicht initialisiert"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden"
+#: ../gio/gsocket.c:284
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "UngÃltiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden"
+#: ../gio/gsocket.c:292
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Optionen fÃr Gegenstelle der Verbindung:"
+#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2800 ../gio/gsocket.c:2844
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "ZeitÃberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung"
+#: ../gio/gsocket.c:466
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516
 #, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gsocket.c:500
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1270
 #, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gsocket.c:1313
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle Â%s "
-"nicht\n"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:1374
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode Â%s nicht "
-"in der Schnittstelle Â%sÂ\n"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)"
+#: ../gio/gsocket.c:1448
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll"
+#: ../gio/gsocket.c:1568
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Signal und Schnittstellenname"
+#: ../gio/gsocket.c:1685
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Fehler beim Verbinden:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Ein Signal ausgeben."
+#: ../gio/gsocket.c:1690
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Verbindungsvorgang lÃuft"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gsocket.c:1697
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsocket.c:1740 ../gio/gsocket.c:3581
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben.\n"
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gsocket.c:1877
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Objektpfad\n"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsocket.c:2052
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Fehler: Signal wurde nicht angegeben.\n"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocket.c:2165
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Schnittstellenname\n"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsocket.c:2244
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Mitgliedsname\n"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Fehler beim SchlieÃen des Sockets: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsocket.c:2793
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger eindeutiger Bus-Name.\n"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gsocket.c:3058 ../gio/gsocket.c:3139
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gsocket.c:3083
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstÃtzt"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3360 ../gio/gsocket.c:3496
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Fehler beim LÃschen der Verbindung: %s\n"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Name des Ziels, fÃr das die Methode aufgerufen werden soll"
+#: ../gio/gsocket.c:3600
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials ist fÃr dieses Betriebssystem nicht implementiert"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Objektpfad, fÃr den die Methode aufgerufen werden soll"
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Methode und Schnittstellenname"
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Nicht-TCP-Verbindung Ãber Proxy wird nicht unterstÃtzt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "VerzÃgerung in Sekunden:"
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Proxy-Protokoll Â%s wird nicht unterstÃtzt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Eine Methode fÃr ein entferntes Objekt aufrufen."
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Der hinzugefÃgte Socket ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 unterstÃtzt die IPv6-Adresse Â%s nicht"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Benutzername ist zu lang fÃr das SOCKSv5-Protokoll"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Rechnername Â%s ist zu lang fÃr das SOCKSv5-Protokoll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Der Server ist kein SOCKSv4-Proxy-Server."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Der Server ist kein SOCKSv5-Proxy-Server."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Der SOCKSv5-Proxy erfordert Legitimierung."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht "
+"unterstÃtzt wird."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
+msgstr "Benutzername oder Passwort ist zu lang fÃr das SOCKSv5-Protokoll"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder Passworts."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Fehler: Name der Methode Â%s ist ungÃltig\n"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Rechnername Â%s ist zu lang fÃr das SOCKSv5-Protokoll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Der SOCKSv5-Proxy-Server verwendet einen unbekannten Adresstyp."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Interner Fehler des SOCKSv5-Proxy-Servers."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5-Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Rechner ist Ãber den SOCKSv5-Server nicht erreichbar."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Das Netzwerk ist durch den SOCKSv5-Proxy nicht erreichbar."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Verbindung wurde durch SOCKSv5-Proxy abgewiesen."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstÃtzt den Befehl Âconnect nicht."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstÃtzt den angegebenen Adresstyp nicht."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ Â%sÂ: %s\n"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer SchlÃssel gefunden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-enkodierter geheimer SchlÃssel konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "XML drucken"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Unterelemente inspizieren"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
+"locked out."
+msgstr ""
+"Dies ist die letzte MÃglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr "
+"Zugang gesperrt wird."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Ein Passwort wurde mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff nach "
+"weiteren Fehleingaben gesperrt."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungÃltig."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Name des zu Ãberwachenden Ziels"
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Zu Ãberwachender Objektpfad"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Ein entferntes Objekt Ãberwachen."
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Ein Dateideskriptor wird erwartet, aber %d wurden erhalten\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "UngÃltiger Dateideskriptor wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "FÃr die Anwendung benÃtigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Fehler bei der ÃberprÃfung, ob SO_PASSCRED fÃr Socket aktiviert ist: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. "
+"Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
-"Konfigurationsordner %s fÃr Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
-"werden: %s"
+"Unerwartete LÃnge der Option bei der ÃberprÃfung, ob SO_PASSCRED fÃr den "
+"Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
+"null Bytes gelesen"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Benutzerdefinition fÃr %s"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "Laufwerk unterstÃtzt Auswerfen nicht"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Datenstrom: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Fehler beim SchlieÃen des Unix-Datenstroms: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Abstrakte Unix DomÃnen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht unterstÃtzt"
+
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "DatentrÃger unterstÃtzt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
+#. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "Laufwerk unterstÃtzt weder ein Auswerfen noch Âeject_with_operationÂ"
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "DatentrÃger unterstÃtzt weder Auswerfen noch Âeject_with_operationÂ"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "Laufwerk unterstÃtzt PrÃfen auf DatentrÃger nicht"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Anwendung kann nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "Laufwerk unterstÃtzt keinen Startvorgang"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Fehler beim Starten der Anwendung: %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "Laufwerk unterstÃtzt keinen Stoppvorgang"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Adressen werden nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS-UnterstÃtzung ist nicht verfÃgbar"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "Ãnderungen von Assoziationen unter win32 nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstÃtzt"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Version %d der GEmblem-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Handler: %s"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "UngÃltige Symbolanzahl (%d) in GEmblem-Kodierung"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Fehler beim SchlieÃen des Handlers: %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Version %d der GEmblemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in das Handle: %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nicht genÃgend freier Speicher"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "UngÃltige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Interner Fehler: %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Es wurde ein GEmblem fÃr GEmblemedIcon erwartet"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Vorgang wird nicht unterstÃtzt"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "UngÃltige komprimierte Daten"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Enthaltender EinhÃngepunkt existiert nicht"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Unerwartetes Attribut Â%s des Elements Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Es kann nicht Ãber den Ordner kopiert werden"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attribut Â%s des Elements Â%s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Ordner kann nicht Ãber Ordner kopiert werden"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Unerwarteter Tag Â%sÂ; Tag Â%s wird erwartet"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Zieldatei existiert"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Unerwarteter Tag Â%s innerhalb von Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Es wurde keine gÃltige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "ZusammenfÃgen wird nicht unterstÃtzt"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen fÃr die Adresse Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Fehler beim ZusammenfÃgen der Datei: %s"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Es konnte kein Lesezeichen fÃr die Adresse Â%s gefunden werden."
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Es ist kein MIME-Type im Lesezeichen fÃr die Adresse Â%s definiert."
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"Es konnte keine ÂprivatÂ-Markierung fÃr das Lesezeichen fÃr die Adresse Â%s "
+"gefunden werden."
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"Es wurden keine Gruppen fÃr das Lesezeichen fÃr die Adresse Â%s festgelegt."
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Es wurde keine Anwendung namens Â%s gefunden, die ein Lesezeichen fÃr Â%s "
+"registriert hat."
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "UngÃltiger Wert fÃr symbolische VerknÃpfung angegeben"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr ""
+"Die Befehlszeile Â%s konnte nicht mit der Adresse Â%s verknÃpft werden."
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "MÃll nicht unterstÃtzt"
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045
+#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "BruchstÃckhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Dateinamen dÃrfen kein Â%c enthalten"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Notnagel Â%s kann nicht in Kodierung Â%s umgewandelt werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "DatentrÃger unterstÃtzt EinhÃngen nicht"
+#: ../glib/gconvert.c:1873
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"Die Adresse Â%s ist keine absolute Adresse, die das ÂfileÂ-Schema verwendet"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
+#: ../glib/gconvert.c:1883
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Die lokale Adresse Â%s darf kein Â# enthalten"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen"
+#: ../glib/gconvert.c:1900
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Die Adresse Â%s ist ungÃltig"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
+#: ../glib/gconvert.c:1912
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Der Rechnername der Adresse Â%s ist ungÃltig"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
+# CHECK
+#: ../glib/gconvert.c:1928
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Die Adresse Â%s enthÃlt ungÃltige Escape-Zeichen"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Der Pfadname Â%s ist kein absoluter Pfad"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "UngÃltige Eingangsdaten fÃr GFileIcon"
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "UngÃltiger Rechnername"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Datenstrom unterstÃtzt query_info nicht"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Suchen im Datenstrom nicht unterstÃtzt"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:208
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstÃtzt"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "UngÃltige Symbolanzahl (%d)"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:214
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Kein Typ fÃr Klassenname %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:217
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "GIcon-Schnittstelle wird vom Typ %s nicht unterstÃtzt"
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typ %s ist keine Klasse"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "UngÃltige Versionsnummer: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "MÃrz"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ãbergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Eingabedatenstrom unterstÃtzt kein Lesen"
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Nicht genug Platz fÃr eine Socket-Adresse"
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nicht unterstÃtzte Socket-Adresse"
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "Leere Namen sind nicht zulÃssig"
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "UngÃltiger Name Â%sÂ: Namen mÃssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"UngÃltiger Name Â%sÂ: ungÃltiges Zeichen Â%cÂ; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
-"und Bindestriche Â-Â sind zulÃssig"
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"UngÃltiger Name Â%sÂ: Zwei aufeinander folgende Bindestriche Â--Â sind nicht "
-"zulÃssig."
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"UngÃltiger Name Â%sÂ: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich Â-Â sein."
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "UngÃltiger Name Â%sÂ: maximale LÃnge ist 1024"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "MÃr"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "SchlÃssel kÃnnen nicht zum Schema Âlist-of hinzugefÃgt werden"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
-"<override>, um den Wert anzupassen"
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"Genau eines von ÂtypeÂ, Âenum oder Âflags muss als Attribut fÃr <key> "
-"angegeben werden"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "UngÃltige GVariant-Typzeichenkette Â%sÂ"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "Kein <key name='%s'> zum Ãberschreiben"
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> erweitert nicht vorhandenes Schema Â%sÂ"
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas Â%sÂ"
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
-#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
-"keine Liste ist"
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
-"Â%s erweitert Â%s nicht"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
-"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem SchrÃgstrich beginnen und enden"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit Â:/Â enden"
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Ãffnen des Ordners Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "Text kÃnnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei Â%s zu lesen"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../glib/gfileutils.c:704
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Datei Â%s ist zu groÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Aus der Datei Â%s konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Kein SchlÃssel Â%s in Schema Â%s wie angegeben in Ãberschreibender Datei "
-"Â%sÂ"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; Ãberschreiben dieses SchlÃssels wird ignoriert.\n"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Attribute der Datei Â%s konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: "
+"%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten des SchlÃssels Â%s in Schema Â%s wie angegeben in "
-"Ãberschreibender Datei Â%sÂ: %s"
+"Datei Â%s konnte nicht in Â%s umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: "
+"%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ãberschreiben dieses SchlÃssels wird ignoriert.\n"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Datei Â%s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
-"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei "
-"Â%s liegt auÃerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
+"Datei Â%s konnte nicht im Schreibmodus geÃffnet werden: fdopen() ist "
+"gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr ""
-"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei "
-"Â%s befindet sich nicht in der Liste gÃltiger AuswahlmÃglichkeiten"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "Speicherort der Datei Âgschemas.compiledÂ"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "ORDNER"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Die Datei Âgschema.compiled nicht schreiben"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Diese Option wird demnÃchst entfernt."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Keine EinschrÃnkungen fÃr SchlÃsselnamen erzwingen"
+"Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr ""
-"Alle GSettings-Schemadateien in eine Zwischenspeicherdatei kompilieren.\n"
-"Schemadateien mÃssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
-"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
+"Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr ""
+"Datei Â%s konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "Nichts wird getan.\n"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Die vorhandene Datei Â%s konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
+"gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Ãberwachungstyp fÃr lokale Ordner konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Vorlage Â%s ungÃltig, sollte kein Â%s enthalten"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "UngÃltiger Dateiname %s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Vorlage Â%s enthÃlt nicht XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Die symbolische VerknÃpfung Â%s konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolische VerknÃpfungen nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/giochannel.c:1409
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Konverter von Â%s in Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
+#: ../glib/giochannel.c:1754
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht mÃglich"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "UngÃltiger Dateiname"
+#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058
+#: ../glib/giochannel.c:2145
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei: %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ordner kann nicht geÃffnet werden"
+#: ../glib/giochannel.c:1945
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht mÃglich"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
+#: ../glib/gkeyfile.c:730
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Es wurde keine gÃltige SchlÃsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den MÃll: %s"
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Keine regulÃre Datei"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datei ist leer"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1175
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "MÃll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt die Zeile Â%sÂ, welche kein zulÃssiges "
+"SchlÃssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Elternordner fÃr den MÃll konnte nicht gefunden werden"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1235
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "UngÃltiger Gruppenname: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "MÃll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1257
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Die SchlÃsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1283
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "LÃschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "UngÃltiger SchlÃsselname: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gkeyfile.c:1310
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Datei konnte nicht in den MÃll verschoben werden: %s"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt die nicht unterstÃtzte Kodierung Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gkeyfile.c:1556 ../glib/gkeyfile.c:1718 ../glib/gkeyfile.c:3095
+#: ../glib/gkeyfile.c:3161 ../glib/gkeyfile.c:3296 ../glib/gkeyfile.c:3429
+#: ../glib/gkeyfile.c:3571 ../glib/gkeyfile.c:3803 ../glib/gkeyfile.c:3872
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt nicht die Gruppe Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1730
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Das Dateisystem unterstÃtzt keine symbolische VerknÃpfungen"
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt nicht den SchlÃssel Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen VerknÃpfung: %s"
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s mit dem Wert Â%sÂ, der "
+"nicht in UTF-8 kodiert ist"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gkeyfile.c:1857 ../glib/gkeyfile.c:1973 ../glib/gkeyfile.c:2341
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Ordner kann nicht Ãber Ordner verschoben werden"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s mit einem Wert, der nicht "
+"interpretiert werden konnte."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/gkeyfile.c:2558 ../glib/gkeyfile.c:2924
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Verschieben zwischen EinhÃngepunkten nicht unterstÃtzt"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âstring erwartet)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "UngÃltiger erweiterter Attributname"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s in der Gruppe Â%s mit "
+"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:2636 ../glib/gkeyfile.c:2712
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs Â%sÂ: %s"
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"Der SchlÃssel Â%s in der Gruppe Â%s enthÃlt den Wert Â%sÂ, obwohl %s "
+"erwartet wurde"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gkeyfile.c:3110 ../glib/gkeyfile.c:3311 ../glib/gkeyfile.c:3883
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Untersuchen der Datei %s mit fstat(): %s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Die SchlÃsselwertedatei hat keinen SchlÃssel Â%s in der Gruppe Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (ungÃltige Kodierung)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4117
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+# CHECK
+#: ../glib/gkeyfile.c:4139
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Fehler beim Untersuchen des Datei-Deskriptors mit fstat(): %s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt das ungÃltige Escape-Zeichen Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âuint32Â erwartet)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4281
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Der Wert Â%s konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âuint64Â erwartet)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4295
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Ganzzahliger Wert Â%s ist auÃerhalb des Wertebereiches."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âbyte string erwartet)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4328
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Der Wert Â%s konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4352
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
-"Zugriffsrechte fÃr symbolische VerknÃpfungen kÃnnen nicht gesetzt werden"
+"Der Wert Â%s konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gmappedfile.c:139
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Attribute der Datei Â%s%s%s%s konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
+"gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gmappedfile.c:205
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "Symbolische VerknÃpfung darf nicht NULL sein"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Â%s%s%s%s konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gmappedfile.c:271
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen VerknÃpfung: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Fehler beim Setzen der symbolischen VerknÃpfung: Datei ist keine symbolische "
-"VerknÃpfung"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "UngÃltiger UTF-8-kodierter Text im Namen - Â%s ist nicht gÃltig"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gmarkup.c:430
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Name"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Name: Â%cÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gmarkup.c:555
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstÃtzt"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gmarkup.c:639
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Â%-.*sÂ, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
+"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groÃ"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
+"&-Zeichen benutzt, ohne eine EntitÃt beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
+"Â&Â als &amp;"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gmarkup.c:677
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Zeichenreferenz Â%-.*s kodiert kein zulÃssiges Zeichen"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Leere EntitÃt Â&;Â gefunden; gÃltige EntitÃten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:723
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Fehler beim SchlieÃen der Datei: %s"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "EntitÃtenname Â%-.*s ist unbekannt"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Vorgegebener Ãberwachungstyp fÃr lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
+"EntitÃt endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-"
+"Zeichen benutzt, ohne eine EntitÃt beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
+"Â&Â als &amp;"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Fehler beim Entfernen der alten SicherungsverknÃpfung: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen nach einem Â<Â-Zeichen; es darf keinen "
+"Elementnamen beginnen"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr ""
+"Seltsames Zeichen Â%sÂ, Â> erwartet um Start-Tag des leeren Elements Â%s "
+"abzuschlieÃen"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporÃren Datei: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Seltsames Zeichen Â%sÂ, Â= wird nach dem Attributnamen Â%s des Elements "
+"Â%s erwartet"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Seltsames Zeichen Â%sÂ, es wurde entweder ein Attribut oder aber Â>Â oder Â/Â "
+"erwartet, um das Start-Tag des Elements Â%s abzuschlieÃen; vielleicht haben "
+"Sie ein ungÃltiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei Â%sÂ: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Zieldatei ist keine regulÃre Datei"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Die Datei wurde extern verÃndert"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Seltsames Zeichen Â%sÂ; bei der Wertangabe fÃr das Attribut Â%s des Elements "
+"Â%s wurde ein AnfÃhrungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen Â</ folgt; Â%s darf "
+"keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "UngÃltiger GSeekType Ãbergeben"
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf den schlieÃenden Elementnamen "
+"Â%s folgt; das erlaubte Zeichen ist Â>Â"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "UngÃltige Suchanfrage"
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element Â%s wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"Element Â%s wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "GrÃÃe des Speicherausgabestroms ist nicht Ãnderbar"
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument ist leer oder enthÃlt nur Leerraum"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "GrÃÃe des Speicherausgabestroms konnte nicht geÃndert werden"
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer Â<Â"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
 msgstr ""
-"FÃr den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist grÃÃer als der "
-"verfÃgbare Adressbereich"
+"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - Â%s war das letzte "
+"offene Element"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms"
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
+"tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer Â>Â, die das Tag <%s/"
+"> schlieÃt, erwartet"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms"
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt AushÃngen nicht"
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt Auswerfen nicht"
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-Ãffnenden Tags."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
 msgstr ""
-"EinhÃngepunkt unterstÃtzt nicht das AushÃngen oder Âunmount_with_operationÂ"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt Auswerfen oder Âeject_with_operation nicht"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt erneutes EinhÃngen nicht"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt Erraten des Inhaltstyps nicht"
+"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
+"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Rechnername Â%s enthÃlt Â[Â, aber nicht Â]Â"
-
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Ausgabedatenstrom unterstÃtzt kein Schreiben"
-
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schlieÃenden Tags fÃr das Element "
+"Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim AuflÃsen von Â%sÂ: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
+"Verarbeitungsanweisung"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim RÃckwÃrtsauflÃsen von Â%sÂ: %s"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "Usage:"
+msgstr "Aufruf:"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Kein Diensteintrag fÃr Â%sÂ"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPTION â]"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Â%s kann vorÃbergehend nicht aufgelÃst werden"
+#: ../glib/goption.c:866
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Hilfeoptionen:"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Fehler beim AuflÃsen von Â%sÂ"
+#: ../glib/goption.c:867
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
-"Schema Â%s ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Keine derartiges Schema Â%sÂ\n"
+#: ../glib/goption.c:935
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Anwendungsoptionen:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schema Â%s ist verschiebbar (Pfad muss angegeben werden)\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Â%s konnte nicht als ganzzahliger Wert fÃr %s interpretiert werden."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Leerer Pfad angegeben.\n"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Ganzzahliger Wert Â%s fÃr %s ist auÃerhalb des Bereiches."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Pfad muss mit einem SchrÃgstrich beginnen (/)\n"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Â%s konnte nicht als ÂdoubleÂ-Wert fÃr %s interpretiert werden."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Pfad muss mit einem SchrÃgstrich enden (/)\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "ÂdoubleÂ-Wert Â%s fÃr %s ist auÃerhalb des Bereiches."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr ""
-"Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende SchrÃgstriche enthalten (//)\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Keine derartiger SchlÃssel Â%sÂ\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "FÃr %s wird ein Argument benÃtigt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Der angegebene Wert liegt auÃerhalb des gÃltigen Bereichs\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Hilfe ausgeben"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Unbekannte Option %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "BeschÃdigtes Objekt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "Interner Fehler oder beschÃdigtes Objekt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "SchlÃssel in SCHEMA auflisten"
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "Nicht genÃgend freier Speicher"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "RÃckverfolgungsgrenze wurde erreicht"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"Der Ausdruck enthÃlt Elemente, die teilweise Ãbereinstimmung nicht "
+"unterstÃtzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"SchlÃssel und Werte rekursiv auflisten\n"
-"Falls kein Schema angegeben, alle SchlÃssel auflisten\n"
+"RÃckreferenzen als Bedingungen werden fÃr teilweise Ãbereinstimmung nicht "
+"unterstÃtzt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Den Wert von SCHLÃSSEL ermitteln"
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "Arbeitsplatzlimit fÃr leere Teilstrings wurde erreicht"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÃSSEL"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "UngÃltige Kombination von newline-Markierungen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Den Bereich gÃltiger Werte fÃr SCHLÃSSEL abfragen"
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "fehlerhafter Versatz"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Den Wert von SCHLÃSSEL auf WERT setzen"
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "Kurzes UTF-8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÃSSEL WERT"
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "SCHLÃSSEL auf Vorgabewert setzen"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Alle SchlÃssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurÃcksetzen"
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "PrÃfen, ob SCHLÃSSEL schreibgeschÃtzt ist"
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
-"SCHLÃSSEL auf Ãnderungen Ãberwachen.\n"
-"Falls kein SCHLÃSSEL angegeben wird, werden alle SchlÃssel\n"
-"in SCHEMA Ãberwacht.\n"
-"DrÃcken Sie ^C, um die Ãberwachung zu beenden.\n"
+"GroÃ- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, "
+"\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÃSSEL]"
+# CHECK
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unbekannter Befehl %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "Ziffer zu groà in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"  gsettings BEFEHLE [ARGUMENTE...]\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-"  help                      Diese Information anzeigen\n"
-"  list-schemas              Installierte Schemata auflisten\n"
-"  list-relocatable-schemas  Verschiebbare Schemata auflisten\n"
-"  list-keys                 SchlÃssel in einem Schema auflisten\n"
-"  list-children             Unterlemente eines Schemas auflisten\n"
-"  list-recursively          SchlÃssel und Werte rekursiv auflisten\n"
-"  range                     Bereich eines SchlÃssels abfragen\n"
-"  get                       Wert eines SchlÃssels ermitteln\n"
-"  set                       Wert eines SchlÃssels setzen\n"
-"  reset                     Wert eines SchlÃssels zurÃcksetzen\n"
-"  reset-recursively         Werte aller SchlÃssel eines gegebenen\n"
-"                            Schemas zurÃcksetzen\n"
-"  writable                  PrÃfen, ob SchlÃssel schreibgeschÃtzt ist\n"
-"  monitor                   Auf Ãnderungen Ãberwachen\n"
-"\n"
-"Rufen Sie Âgsettings help BEFEHLÂ auf, um eine detaillierte Hilfe zu "
-"erhalten.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "Terminierendes ] fÃr Zeichenklasse fehlt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "UngÃltige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumente:\n"
+# CHECK
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  BEFEHL    Der (optionale) zu erklÃrende Befehl\n"
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "Nichts zum Wiederholen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
-"  SCHLÃSSEL   Der Name des SchlÃssels\n"
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  SCHLÃSSEL Der (optionale) SchlÃssel innerhalb des Schemas\n"
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  SCHLÃSSEL Der SchlÃssel innerhalb des Schemas\n"
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstÃtzt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  WERT      Der zu setzende Wert\n"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "AbschlieÃende ) fehlt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ohne Ãffnende ("
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "UngÃltiger Socket, wurde nicht initialisiert"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "UngÃltiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "ZeitÃberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "RegulÃrer Ausdruck zu groÃ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "RÃckblickende Annahme hat keine feste LÃnge"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "Bedingte Gruppe enthÃlt mehr als zwei Verzweigungen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "Annahme erwartet nach (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX-ElementverknÃpfungen nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "Wert in \\x{â}-Sequenz ist zu groÃ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Fehler beim Verbinden:"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "UngÃltige Bedingung (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Verbindungsvorgang lÃuft"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nicht erlaubt in rÃckblickender Annahme"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Fehler beim Verbinden: %s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "Rekursive Aufrufe kÃnnten unendlich oft aufgerufen werden"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "Zwei benannte UnterausdrÃcke haben den gleichen Namen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Fehler beim SchlieÃen des Sockets: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "Zu viele benannte UnterausdrÃcke (maximal 10.000)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "Oktaler Wert ist grÃÃer als \\377"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstÃtzt"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE-Gruppe enthÃlt mehr als eine Verzweigung"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
-"g_socket_get_credentials ist fÃr dieses Betriebssystem nicht implementiert"
+"Auf \\g folgt kein eingeklammerter Name oder eine optional eingeklammerte "
+"Zahl auÃer Null"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "Unerwartete Wiederholung"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Nicht-TCP-Verbindung Ãber Proxy wird nicht unterstÃtzt."
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "Code-Ãberlauf"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "Ãberlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+"Bereits geprÃfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Proxy-Protokoll Â%s wird nicht unterstÃtzt."
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Anwenden des regulÃren Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen"
+#: ../glib/gregex.c:1207
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-UnterstÃtzung kompilliert"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Der hinzugefÃgte Socket ist geschlossen"
+#: ../glib/gregex.c:1216
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr ""
+"PCRE-Bibliothek wurde ohne UnterstÃtzung fÃr UTF8-Eigenschaften kompilliert"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gregex.c:1272
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 unterstÃtzt die IPv6-Adresse Â%s nicht"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulÃren Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gregex.c:1308
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Benutzername auf %i Zeichen"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Optimieren des regulÃren Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Rechnername auf %i Zeichen"
+#: ../glib/gregex.c:2184
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "Hexadezimalzahl oder Â}Â erwartet"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Der Server ist kein SOCKSv4-Proxy-Server."
+#: ../glib/gregex.c:2200
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen"
+#: ../glib/gregex.c:2240
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "Fehlendes Â<Â in symbolischer Referenz"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Der Server ist kein SOCKSv5-Proxy-Server."
+#: ../glib/gregex.c:2249
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "Der SOCKSv5-Proxy erfordert Legitimierung."
+#: ../glib/gregex.c:2256
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "Symbolische Referenz der LÃnge 0"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht "
-"unterstÃtzt wird."
+#: ../glib/gregex.c:2267
+msgid "digit expected"
+msgstr "Ziffer erwartet"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Benutzername oder Passwort ist zu lang fÃr SOCKSv5-Protokoll (maximal %i)."
+#: ../glib/gregex.c:2285
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "Illegale symbolische Referenz"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder "
-"Passworts."
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "Verirrtes abschlieÃendes Â\\Â"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Rechnername Â%s ist zu lang fÃr SOCKSv5-Protokoll (maximal %i Bytes mÃglich)"
+#: ../glib/gregex.c:2351
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Der SOCKSv5-Proxy-Server verwendet einen unbekannten Adresstyp."
+#: ../glib/gregex.c:2361
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes Â%s an Zeichen %lu: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Interner Fehler des SOCKSv5-Proxy-Servers."
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem AnfÃhrungszeichen"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5-Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt."
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Unbalanciertes AnfÃhrungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
+"Shellquotes"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Rechner ist Ãber den SOCKSv5-Server nicht erreichbar."
+#: ../glib/gshell.c:559
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Text endete nach einem Â\\Â-Zeichen. (Der Text war Â%sÂ)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Das Netzwerk ist durch den SOCKSv5-Proxy nicht erreichbar."
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Text endete, bevor ein passendes AnfÃhrungszeichen fÃr %c gefunden wurde. "
+"(Der Text war Â%sÂ)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Verbindung wurde durch SOCKSv5-Proxy abgewiesen."
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstÃtzt den Befehl Âconnect nicht."
+#: ../glib/gspawn.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstÃtzt den angegebenen Adresstyp nicht."
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer SchlÃssel gefunden"
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "PEM-enkodierter geheimer SchlÃssel konnte nicht verarbeitet werden"
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "In Ordner Â%s (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Kindprozess Â%s konnte nicht ausgefÃhrt werden (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Unbekannter Fehler beim AusfÃhren des Kindprozesses Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
+#: ../glib/gspawn.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
+"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
+"gelesen werden"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Weiterleitung fÃr Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
+"werden"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Ein Dateideskriptor wird erwartet, aber %d wurden erhalten\n"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgefÃhrt werden (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "UngÃltiger Dateideskriptor wurde erhalten"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "UngÃltiger Programmname: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "UngÃltige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
-"Fehler bei der ÃberprÃfung, ob SO_PASSCRED fÃr Socket aktiviert ist: %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "UngÃltige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Unerwartete LÃnge der Option bei der ÃberprÃfung, ob SO_PASSCRED fÃr den "
-"Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "UngÃltiger Arbeitsordner: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgefÃhrt werden"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
-"null Bytes gelesen"
+"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
+"Kindprozess"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
+#: ../glib/gutf8.c:913
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Zeichen auÃerhalb des Bereiches fÃr UTF-8"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152
+#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "UngÃltige Folge in Umwandlungseingabe"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Zeichen auÃerhalb des Bereiches fÃr UTF-16"
+
+#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2191 ../glib/gutils.c:2295
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Datenstrom: %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u Byte"
+msgstr[1] "%u Bytes"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gutils.c:2170
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Fehler beim SchlieÃen des Unix-Datenstroms: %s"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f kiB"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
+#: ../glib/gutils.c:2172
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2175
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Abstrakte Unix DomÃnen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
-"unterstÃtzt"
+#: ../glib/gutils.c:2178
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "DatentrÃger unterstÃtzt Auswerfen nicht"
+#: ../glib/gutils.c:2181
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "DatentrÃger unterstÃtzt weder Auswerfen noch Âeject_with_operationÂ"
+#: ../glib/gutils.c:2184
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Anwendung kann nicht gefunden werden"
+#: ../glib/gutils.c:2197
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2200 ../glib/gutils.c:2308
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Fehler beim Starten der Anwendung: %s"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Adressen werden nicht unterstÃtzt"
+#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2313
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "Ãnderungen von Assoziationen unter win32 nicht unterstÃtzt"
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2318
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstÃtzt"
+#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2323
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2328
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Handler: %s"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2248
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Fehler beim SchlieÃen des Handlers: %s"
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s Byte"
+msgstr[1] "%s Bytes"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2303
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in das Handle: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nicht genÃgend freier Speicher"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s mit einem Wert, der "
+#~ "nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Interner Fehler: %s"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Diese Option wird demnÃchst entfernt."
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Untersuchen der Datei %s mit fstat(): %s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "UngÃltige komprimierte Daten"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Benutzername auf %i Zeichen"
+
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Rechnername auf %i Zeichen"
 
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
@@ -4122,8 +4126,8 @@ msgstr "UngÃltige komprimierte Daten"
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der "
-#~ "Name bei Â-Â-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten "
-#~ "werden ignoriert falls mehrere angegeben sind."
+#~ "Name bei Â-Â-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden "
+#~ "ignoriert falls mehrere angegeben sind."
 
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "Datei-Deskriptor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]