[gnome-games] Updated Galician translations



commit 8d8a4cdc60261de899ae84707f2b7ec1583f1bca
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Oct 18 00:15:10 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  262 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 363e6e4..034ff42 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,14 +18,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-18 00:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-18 00:14+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -180,13 +180,13 @@ msgid "Undo Move"
 msgstr "Desfacer o movemento"
 
 #. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
 #. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
 #: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
 #: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "_Game"
 msgstr "_Xogo"
 
 #. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
 #: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
 #: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid "_Resign"
 msgstr "_Abandonar"
 
 #. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
 #: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
 #: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Cinco minutos"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
 msgid "Game"
 msgstr "Xogo"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Play as:"
 msgstr "Xogar como:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:180
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:139
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1363
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -1039,10 +1039,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O glChess forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/glines.c:1190
 #: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1497
 #: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
 #: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
@@ -1050,75 +1050,75 @@ msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Sitio web do GNOME Games"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Gardar partida de xadrez"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1435 ../glchess/src/glchess.vala:1503
 msgid "PGN files"
 msgstr "Ficheiros PGN"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1442 ../glchess/src/glchess.vala:1510
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
 #, c-format
 msgid "Failed to save game: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a partida: %s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "Cargar unha partida de xadrez"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
 #, c-format
 msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a partida: %s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1593
 msgid "Show release version"
 msgstr "Mostrar o nÃmero de versiÃn"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1608
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[FILE]: xogar ao Xadrez"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Ejecute Â%s --help para ver unha lista completa das opciÃns de liÃa de "
 "ordes dispoÃÃbeis."
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:85 ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:174
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Non foi posÃbel baixar o tema"
 
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "En vez diso instalarase o tema predeterminado."
 
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1144,33 +1144,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verifique que o Cinco ou MÃis està instalado correctamente."
 
-#: ../glines/glines.c:449
+#: ../glines/glines.c:414
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Para puntuar ten que xuntar cinco obxectos do mesmo tipo nunha fila!"
 
-#: ../glines/glines.c:511
+#: ../glines/glines.c:476
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Cinco ou MÃis"
 
-#: ../glines/glines.c:513
+#: ../glines/glines.c:478
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_TamaÃo do taboleiro:"
 
-#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110
+#: ../glines/glines.c:495 ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Fin da partida!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:687
+#: ../glines/glines.c:652
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Non pode moverse aÃ!"
 
-#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758
-#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1176 ../glines/glines.c:1179 ../glines/glines.c:1614
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Cinco ou MÃis"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1181
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -1181,10 +1181,10 @@ msgstr ""
 "O Cinco ou MÃis forma parte do GNOME Games."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
+#: ../glines/glines.c:1187 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
 #: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1494
 #: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
 #: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
@@ -1194,107 +1194,129 @@ msgstr ""
 "Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
 "AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009."
 
-#: ../glines/glines.c:1403
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Preferencias do Cincou ou MÃis"
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Quitar as bÃlas de cores do taboleiro formando liÃas"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:2
+msgid "Five or more"
+msgstr "Cinco ou mÃis"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:3
+msgid "Next:"
+msgstr "Seguinte:"
 
-#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:508
+#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
+msgid "Score:"
+msgstr "PuntuaciÃn:"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparencia"
 
-#: ../glines/glines.c:1430
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Imaxe:"
-
-#: ../glines/glines.c:1441
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Cor de _fondo:"
 
-#: ../glines/glines.c:1456
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
 msgid "Board Size"
 msgstr "TamaÃo do taboleiro"
 
-#: ../glines/glines.c:1475
-msgctxt "preferences"
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Preferencias do Cincou ou MÃis"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../glines/glines.c:1481
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Usar movementos rÃpidos"
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Imaxe:"
 
-#: ../glines/glines.c:1817
-msgid "Next:"
-msgstr "Seguinte:"
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
 
-#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
-msgid "Score:"
-msgstr "PuntuaciÃn:"
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medio"
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Quitar as bÃlas de cores do taboleiro formando liÃas"
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "_Usar movementos rÃpidos"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fondo"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Cor de fondo. Valor hexadecimal da cor de fondo."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Ball style"
 msgstr "Estilo da bÃla"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 msgstr ""
 "Estilo da bÃla. O nome do ficheiro das imaxes que se van usar para as bÃlas."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Game field"
 msgstr "Zona de xogo"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Game field from last saved session."
 msgstr "Zona de xogo da Ãltima partida gardada."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game preview"
 msgstr "PrevisualizaciÃn da partida"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game preview from last saved session."
 msgstr "PrevisualizaciÃn da partida da Ãltima sesiÃn."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
 msgstr "PuntuaciÃn da partida"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Game score from last saved session."
 msgstr "PuntuaciÃn da partida da Ãltima sesiÃn."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Playing field size"
 msgstr "TamaÃo da zona de xogo"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
 "TamaÃo da zona de xogo. 1=Pequena, 2=Media, 3=Grande. Calquera outro valor "
 "non serà vÃlido."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Time between moves"
 msgstr "Tempo entre cada movemento"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Tempo entre cada movemento en milisegundos."
 
@@ -1352,7 +1374,7 @@ msgstr "Mover à esquerda"
 msgid "Move right"
 msgstr "Mover à dereita"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485
 #: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
@@ -1512,7 +1534,7 @@ msgstr "Acti_var sons"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
-#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Controis do teclado"
 
@@ -1618,19 +1640,19 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:803
 #: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "ParabÃns!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:804
 #: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "O seu marcador à o mellor!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805
 #: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "A sÃa puntuaciÃn està nas dez mellores."
@@ -1836,7 +1858,7 @@ msgstr "Moi rÃpido cos dedos"
 
 #. Options
 #: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:547
+#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547
 msgid "Options"
 msgstr "OpciÃns"
 
@@ -1898,14 +1920,14 @@ msgstr "Verme %d:"
 msgid "Game over!"
 msgstr "Fin da partida!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr ""
 "Bo traballo, mais desgrazadamente a sÃa puntuaciÃn non està nas dez mellores."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
 #: ../libgames-support/games-stock.c:255
 msgid "_New Game"
 msgstr "Xogo _novo"
@@ -2077,51 +2099,51 @@ msgstr "Tipo de xogo"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Tipo de xogo. Nome da variaciÃn do xogo que se vai usar."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tecla para permanecer quieto"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tecla para moverse ao L"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tecla para moverse ao N"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tecla para moverse ao NL"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tecla para moverse ao NO"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tecla para moverse ao S"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tecla para moverse ao SL"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tecla para moverse ao SO"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tecla para moverse ao O"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tecla para teleportarse"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tecla para teleportarse aleatoriamente"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tecla para esperar"
 
@@ -2359,47 +2381,47 @@ msgstr "Preferencias do Robots"
 msgid "Game Type"
 msgstr "Tipo de xogo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:465
+#: ../gnobots2/properties.c:467
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Usar movementos seguros"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:472
+#: ../gnobots2/properties.c:474
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Evitar movementos accidentais nos que o acaben matando."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnobots2/properties.c:476
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "U_sar movementos moi seguros"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:481
+#: ../gnobots2/properties.c:483
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Evita todos os movementos nos que o acaben matando."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Activar son"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:494
+#: ../gnobots2/properties.c:497
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Reproducir sons nos eventos como gaÃar nun nivel ou morrer."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:504
+#: ../gnobots2/properties.c:507
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Tema grÃfico"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:512
+#: ../gnobots2/properties.c:515
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Tema da _imaxe:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:728
+#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:728
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de _fondo:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:572
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Restaurar as predefiniciÃns"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/properties.c:577
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
@@ -2739,10 +2761,6 @@ msgstr "_IncluÃr os xogos aos que xa xogou na lista de xogos para imprimir"
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_Marcar os xogos como xogados despois de imprimilos."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medio"
-
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "_NÃmero do sudoku para imprimir: "
@@ -3283,7 +3301,7 @@ msgstr "PosiciÃn Y da xanela"
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Prema para continuar"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1094
+#: ../gnomine/gnomine.c:1095
 msgid "Time: "
 msgstr "Tempo: "
 
@@ -3774,19 +3792,19 @@ msgstr "Quebracabezas anterior"
 msgid "Level completed."
 msgstr "Nivel terminado."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:770
+#: ../gnotski/gnotski.c:776
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Quebracabezas solucionado!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:787
+#: ../gnotski/gnotski.c:793
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "PuntuaciÃn de Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:790
+#: ../gnotski/gnotski.c:796
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Quebracabezas:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:872
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3796,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comprobe que o Klotski està instalado correctamente."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1115
+#: ../gnotski/gnotski.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3809,12 +3827,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comprobe que o Klotski està instalado correctamente."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1154
+#: ../gnotski/gnotski.c:1161
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Movementos: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1479
+#: ../gnotski/gnotski.c:1486
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]