[vinagre] Updated Polish translation



commit abe00fd288f891061c93e9107f60cae8ef10055b
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Oct 17 18:23:35 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  152 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 52ab3b4..e209799 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 18:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "ÅÄcznoÅÄ"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "WÅÄcza tryb peÅnego ekranu dla tego poÅÄczenia"
+msgstr "WÅÄcza tryb peÅnoekranowy dla tego poÅÄczenia"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Enter a valid hostname or IP address"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Wyszukuje zdalne komputery w sieci"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "ProszÄ wybraÄ protokÃÅ zdalnego pulpitu dla tego poÅÄczenia"
+msgstr "WybÃr protokoÅu zdalnego pulpitu dla tego poÅÄczenia"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Przechowuje dane logowania w bazie kluczy GNOME"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Z tym pulpitem moÅna siÄ poÅÄczyÄ za pomocÄ nastÄpujÄcych adresÃw IP:"
+msgstr "Pulpit ten jest dostÄpny pod nastÄpujÄcymi adresami IP:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "RDP"
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr "DostÄp do zdalnych pulpitÃw MS Windows"
+msgstr "DostÄp do zdalnych pulpitÃw systemu MS Windows"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -269,9 +269,9 @@ msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
 "the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
-"Opcjonalne. JeÅli zostanie pozostawione puste, zostanie uÅyta nazwa "
-"bieÅÄcego uÅytkownika. MoÅe zostaÄ takÅe podana w polu Komputer powyÅej, w "
-"formie nazwa-uÅytkownika nazwa-komputera "
+"Opcjonalne. JeÅli zostanie pozostawione puste, to zostanie uÅyta nazwa "
+"bieÅÄcego uÅytkownika. Nazwa uÅytkownika moÅe takÅe zostaÄ podana w polu "
+"Komputer powyÅej, w formie nazwa-uÅytkownika nazwa-komputera "
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "BÅÄd podczas wykonywania programu rdesktop"
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:795
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "SSH"
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "DostÄp do terminali UNIX/Linux"
+msgstr "DostÄp do terminali systemu UNIX/Linux"
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
 msgid "SSH Options"
@@ -353,13 +353,13 @@ msgstr "To nie jest plik VNC: brak grupy \"connection\"."
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "To nie jest plik VNC: brak klucza \"host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opcje VNC"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
@@ -367,78 +367,78 @@ msgid "_View only"
 msgstr "_Tylko podglÄd"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skalowanie"
 
 #. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_UÅycie kompresji JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "MoÅe nie dziaÅaÄ na wszystkich serwerach VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
 msgid "Color _Depth:"
 msgstr "_GÅÄbia kolorÃw:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "UÅycie ustawieÅ serwera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "True Color (24 bitowy)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "High Color (16 bitowy)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Low Color (8 bitowy)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Ultra Low Color (3 bitowy)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
-msgstr "UÅycie k_omputera"
+msgstr "UÅycie _komputera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "nazwa-komputera lub uÅytkownik nazwa-komputera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Dostarczenie alternatywnego portu uÅywajÄc dwukropka"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Na przykÅad: jan domena pl:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "jako tunelu SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Pliki VNC"
 
@@ -483,11 +483,13 @@ msgstr "BÅÄd uwierzytelniania"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr ""
-"Wymagana jest nazwa uÅytkownika, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego pulpitu."
+"Wymagane jest podanie nazwy uÅytkownika, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego "
+"pulpitu."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Wymagane jest hasÅo, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego pulpitu."
+msgstr ""
+"Wymagane jest podanie hasÅa, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego pulpitu."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
@@ -569,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "ProszÄ przeczytaÄ plik README (dostarczony z programem Vinagre), aby "
 "dowiedzieÄ siÄ jak wÅÄczyÄ tÄ funkcjÄ."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
@@ -781,15 +783,15 @@ msgstr "Nowy katalog"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania preferencji: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
 msgid "Choose the file"
 msgstr "WybÃr pliku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Brak obsÅugiwanych plikÃw"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -797,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "Åadna z wÅÄczonych wtyczek nie obsÅuguje tego dziaÅania. ProszÄ wÅÄczyÄ "
 "wtyczki i sprÃbowaÄ ponownie. "
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "NastÄpujÄcy plik nie mÃgÅ zostaÄ otwarty:"
@@ -819,7 +821,7 @@ msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "WybÃr zdalnego pulpitu"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "ProtokÃÅ %s nie jest obsÅugiwany."
@@ -883,11 +885,11 @@ msgstr "Uwierzytelnienie dla komputera %s siÄ nie powiodÅo"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "ÅÄczenieâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zamknij poÅÄczenie"
 
@@ -937,11 +939,11 @@ msgstr[2] "WystÄpiÅy nastÄpujÄce bÅÄdy:"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ menedÅera preferencji."
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -951,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Na porcie %d"
@@ -968,45 +970,45 @@ msgstr ""
 "Program nie moÅe odnaleÅÄ Åadnych dostÄpnych portÃw TCP zaczynajÄc od 5500. "
 "ByÄ moÅe inny program obecnie zajmuje wszystkie porty TCP."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do komputera SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:188
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nie moÅna wywoÅaÄ programu ssh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:205
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nie moÅna wywoÅaÄ programu ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:421
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:451 ../vinagre/vinagre-ssh.c:599
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:683
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Brak upowaÅnienia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:510
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Anulowano okno dialogowe wprowadzania hasÅa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:533
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ hasÅa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Zaloguj mimo to"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Anuluj logowanie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1021,35 +1023,35 @@ msgstr ""
 "ToÅsamoÅÄ wysÅana przez zdalny komputer to %s. Aby byÄ absolutnie pewny, Åe "
 "kontynuowanie jest bezpieczne, naleÅy skontaktowaÄ siÄ z administratorem."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:568
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:589
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ potwierdzenia toÅsamoÅci komputera"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:624 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania danych uwierzytelniania w bazie kluczy."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:690
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nieznana nazwa komputera"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:697
 msgid "No route to host"
 msgstr "Brak trasy do komputera"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:704
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "PoÅÄczenie zostaÅo odrzucone przez serwer"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:711
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Sprawdzenie klucza komputera siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:748
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ prawidÅowego programu SSH"
 
@@ -1079,42 +1081,42 @@ msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Zrzut ekranu %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania zrzutu ekranu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie wÅasnoÅci usÅugi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "NiemoÅliwe utworzenie poÅÄczenia: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "NiemoÅliwa akceptacja strumienia: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie nazwy kontaktu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie awatara: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "UÅytkownik %s chce wspÃÅdzieliÄ swÃj pulpit."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Zaproszenie do wspÃÅdzielenia pulpitu"
 
@@ -1145,12 +1147,12 @@ msgstr "ÅÄczy ze zdalnym pulpitem"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "OtwÃrz plik .VNC"
+msgstr "Otwiera plik .VNC"
 
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "_Reverse Connectionsâ"
-msgstr "_Odwrotne poÅÄczeniaâ"
+msgstr "O_dwrotne poÅÄczeniaâ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Configure incoming VNC connections"
@@ -1265,7 +1267,7 @@ msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ pliku XML interfejsu uÅytkownika: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:420
 msgid "_Recent Connections"
-msgstr "_Ostatnie poÅÄczenia"
+msgstr "O_statnie poÅÄczenia"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:578
@@ -1280,8 +1282,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Program Vinagre domyÅlnie wyÅÄcza skrÃty klawiszowe, wiÄc sÄ one wysyÅane do "
-"zdalnego pulpitu.\n"
+"Program Vinagre domyÅlnie wyÅÄcza skrÃty klawiszowe, aby byÅy one przesyÅane "
+"do zdalnego pulpitu.\n"
 "\n"
 "Ta wiadomoÅÄ pojawi siÄ tylko raz."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]