[vinagre] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Polish translation
- Date: Mon, 17 Oct 2011 16:23:57 +0000 (UTC)
commit abe00fd288f891061c93e9107f60cae8ef10055b
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Oct 17 18:23:35 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 52ab3b4..e209799 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 18:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "ÅÄcznoÅÄ"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "WÅÄcza tryb peÅnego ekranu dla tego poÅÄczenia"
+msgstr "WÅÄcza tryb peÅnoekranowy dla tego poÅÄczenia"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Enter a valid hostname or IP address"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Wyszukuje zdalne komputery w sieci"
#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "ProszÄ wybraÄ protokÃÅ zdalnego pulpitu dla tego poÅÄczenia"
+msgstr "WybÃr protokoÅu zdalnego pulpitu dla tego poÅÄczenia"
#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Przechowuje dane logowania w bazie kluczy GNOME"
#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Z tym pulpitem moÅna siÄ poÅÄczyÄ za pomocÄ nastÄpujÄcych adresÃw IP:"
+msgstr "Pulpit ten jest dostÄpny pod nastÄpujÄcymi adresami IP:"
#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr "DostÄp do zdalnych pulpitÃw MS Windows"
+msgstr "DostÄp do zdalnych pulpitÃw systemu MS Windows"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
msgid "RDP Options"
@@ -269,9 +269,9 @@ msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username hostname "
msgstr ""
-"Opcjonalne. JeÅli zostanie pozostawione puste, zostanie uÅyta nazwa "
-"bieÅÄcego uÅytkownika. MoÅe zostaÄ takÅe podana w polu Komputer powyÅej, w "
-"formie nazwa-uÅytkownika nazwa-komputera "
+"Opcjonalne. JeÅli zostanie pozostawione puste, to zostanie uÅyta nazwa "
+"bieÅÄcego uÅytkownika. Nazwa uÅytkownika moÅe takÅe zostaÄ podana w polu "
+"Komputer powyÅej, w formie nazwa-uÅytkownika nazwa-komputera "
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "BÅÄd podczas wykonywania programu rdesktop"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "DostÄp do terminali UNIX/Linux"
+msgstr "DostÄp do terminali systemu UNIX/Linux"
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
msgid "SSH Options"
@@ -353,13 +353,13 @@ msgstr "To nie jest plik VNC: brak grupy \"connection\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "To nie jest plik VNC: brak klucza \"host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
msgid "VNC Options"
msgstr "Opcje VNC"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
@@ -367,78 +367,78 @@ msgid "_View only"
msgstr "_Tylko podglÄd"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalowanie"
#. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_UÅycie kompresji JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "MoÅe nie dziaÅaÄ na wszystkich serwerach VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
msgid "Color _Depth:"
msgstr "_GÅÄbia kolorÃw:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
msgid "Use Server Settings"
msgstr "UÅycie ustawieÅ serwera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "True Color (24 bitowy)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "High Color (16 bitowy)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Low Color (8 bitowy)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ultra Low Color (3 bitowy)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
-msgstr "UÅycie k_omputera"
+msgstr "UÅycie _komputera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nazwa-komputera lub uÅytkownik nazwa-komputera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Dostarczenie alternatywnego portu uÅywajÄc dwukropka"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Na przykÅad: jan domena pl:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "jako tunelu SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Files"
msgstr "Pliki VNC"
@@ -483,11 +483,13 @@ msgstr "BÅÄd uwierzytelniania"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr ""
-"Wymagana jest nazwa uÅytkownika, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego pulpitu."
+"Wymagane jest podanie nazwy uÅytkownika, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego "
+"pulpitu."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Wymagane jest hasÅo, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego pulpitu."
+msgstr ""
+"Wymagane jest podanie hasÅa, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego pulpitu."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
@@ -569,7 +571,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ przeczytaÄ plik README (dostarczony z programem Vinagre), aby "
"dowiedzieÄ siÄ jak wÅÄczyÄ tÄ funkcjÄ."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
@@ -781,15 +783,15 @@ msgstr "Nowy katalog"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania preferencji: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
msgid "Choose the file"
msgstr "WybÃr pliku"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
msgid "There are no supported files"
msgstr "Brak obsÅugiwanych plikÃw"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -797,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Åadna z wÅÄczonych wtyczek nie obsÅuguje tego dziaÅania. ProszÄ wÅÄczyÄ "
"wtyczki i sprÃbowaÄ ponownie. "
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "NastÄpujÄcy plik nie mÃgÅ zostaÄ otwarty:"
@@ -819,7 +821,7 @@ msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "WybÃr zdalnego pulpitu"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "ProtokÃÅ %s nie jest obsÅugiwany."
@@ -883,11 +885,11 @@ msgstr "Uwierzytelnienie dla komputera %s siÄ nie powiodÅo"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
msgid "Connectingâ"
msgstr "ÅÄczenieâ"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
msgid "Close connection"
msgstr "Zamknij poÅÄczenie"
@@ -937,11 +939,11 @@ msgstr[2] "WystÄpiÅy nastÄpujÄce bÅÄdy:"
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ menedÅera preferencji."
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -951,7 +953,7 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Na porcie %d"
@@ -968,45 +970,45 @@ msgstr ""
"Program nie moÅe odnaleÅÄ Åadnych dostÄpnych portÃw TCP zaczynajÄc od 5500. "
"ByÄ moÅe inny program obecnie zajmuje wszystkie porty TCP."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do komputera SSH"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:188
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nie moÅna wywoÅaÄ programu ssh"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:205
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nie moÅna wywoÅaÄ programu ssh: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:421
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:451 ../vinagre/vinagre-ssh.c:599
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:683
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak upowaÅnienia"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:510
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe wprowadzania hasÅa"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:533
msgid "Could not send password"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ hasÅa"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Zaloguj mimo to"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj logowanie"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:550
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1021,35 +1023,35 @@ msgstr ""
"ToÅsamoÅÄ wysÅana przez zdalny komputer to %s. Aby byÄ absolutnie pewny, Åe "
"kontynuowanie jest bezpieczne, naleÅy skontaktowaÄ siÄ z administratorem."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:568
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:589
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ potwierdzenia toÅsamoÅci komputera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:624 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania danych uwierzytelniania w bazie kluczy."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:690
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nieznana nazwa komputera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:697
msgid "No route to host"
msgstr "Brak trasy do komputera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:704
msgid "Connection refused by server"
msgstr "PoÅÄczenie zostaÅo odrzucone przez serwer"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:711
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Sprawdzenie klucza komputera siÄ nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:748
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ prawidÅowego programu SSH"
@@ -1079,42 +1081,42 @@ msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Zrzut ekranu %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania zrzutu ekranu"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie wÅasnoÅci usÅugi: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "NiemoÅliwe utworzenie poÅÄczenia: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "NiemoÅliwa akceptacja strumienia: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie nazwy kontaktu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie awatara: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "UÅytkownik %s chce wspÃÅdzieliÄ swÃj pulpit."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Zaproszenie do wspÃÅdzielenia pulpitu"
@@ -1145,12 +1147,12 @@ msgstr "ÅÄczy ze zdalnym pulpitem"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "OtwÃrz plik .VNC"
+msgstr "Otwiera plik .VNC"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "_Reverse Connectionsâ"
-msgstr "_Odwrotne poÅÄczeniaâ"
+msgstr "O_dwrotne poÅÄczeniaâ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Configure incoming VNC connections"
@@ -1265,7 +1267,7 @@ msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ pliku XML interfejsu uÅytkownika: %s"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
msgid "_Recent Connections"
-msgstr "_Ostatnie poÅÄczenia"
+msgstr "O_statnie poÅÄczenia"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
@@ -1280,8 +1282,8 @@ msgid ""
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"Program Vinagre domyÅlnie wyÅÄcza skrÃty klawiszowe, wiÄc sÄ one wysyÅane do "
-"zdalnego pulpitu.\n"
+"Program Vinagre domyÅlnie wyÅÄcza skrÃty klawiszowe, aby byÅy one przesyÅane "
+"do zdalnego pulpitu.\n"
"\n"
"Ta wiadomoÅÄ pojawi siÄ tylko raz."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]