[gcompris] Updated Breton translation
- From: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Breton translation
- Date: Sun, 16 Oct 2011 18:22:11 +0000 (UTC)
commit f27b659059ac7e1cc4698ad6fc9b7510bb6570d1
Author: Alan Monfort <alan monfort free fr>
Date: Sun Oct 16 20:21:54 2011 +0200
Updated Breton translation
po/br.po | 1803 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1109 insertions(+), 694 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index e410224..0b6199e 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -7,20 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-02 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
"Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Breton\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Davit obererezhioà aljebr"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/menu.xml.in.h:22
#: ../boards/money_group.xml.in.h:2
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Klik gant an afell gleiz war un obererezh evit e ziuzaÃ."
@@ -33,6 +36,15 @@ msgstr "Davit an obererezhioà jediÃ"
msgid "Various calculation activities."
msgstr "Obererezhioà jedià liesseurt."
+#: ../boards/braille.xml.in.h:1
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Braille system"
+msgstr "Dizoleià reizhiad Braille"
+
+#: ../boards/braille.xml.in.h:2
+msgid "The Braille system is a method that is widely used by blind people to read and write, and was the first digital form of writing."
+msgstr "Un hentenn graet gant kalz tud dall da lenn ha skrivaà eo ar reizhiad Braille. Unan eus an doareoà skrivaà kentaà dre vizied e oa."
+
#: ../boards/chess.xml.in.h:1
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
@@ -138,18 +150,18 @@ msgstr "Davit an obererezhioà kounaÃ"
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
msgstr "Obererezhioà kounaà liesseurt (skeudennoÃ, lizherennoÃ, sonioÃ)."
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Davit obererezhioà ar c'houn dre ar jedoniezh"
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Davit obererezhioà ar c'houn dre ar jedoniezh a-enep Tuks"
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
msgid "Memory activities based on operations"
msgstr "Obererezhioà koun diazezet war jedadurioÃ"
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Davit obererezhioà ar c'houn dre ar jedoniezh a-enep Tuks"
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Davit obererezhioà ar c'houn dre ar jedoniezh"
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -157,43 +169,51 @@ msgid ""
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
-" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+" Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
" Lips - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" Tux Plane - About GCompris\n"
-" Night - Quit GCompris\n"
+" Quit - Quit GCompris (ctrl-x)\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
-" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
+"Shortcuts:\n"
+" ctrl-b Show or Hide the control bar\n"
+" ctrl-f Toggle full screen\n"
+" ctrl-m Toggle mute for the background music"
msgstr ""
"Ur c'hlik eeun war un arlun az kaso davit un obererezh pe laÃser un obererezh.\n"
"E traoà ar skramm emaà barrenn reolià GCompris.\n"
"Skrammet eo an arlunioà da zont ag an tu kleiz d'an tu dehou\n"
"(Skrammet e vez un arlun mar bez hegerz en obererezhioÃ.\n"
-" Degemer - Kuitaat un obererezh ha distreià d'al laÃser\n"
+" Degemer - Kuitaat un obererezh ha distreià d'al laÃser (ctrl-w hag ar stokell achap)\n"
" Biz Meud - Mat eo, kadarnaat da respont\n"
-" DiÃs - Skrammaà al live bremanel. Klikaà warni evit diuzaà ul live all\n"
-" Divweuz - Adlavarout ar goulenn\n"
+" Biroà - Skrammaà al live bremanel. Klikaà warno evit diuzaà ul live all\n"
+" Diweuz - Adlavarout ar goulenn\n"
" Pik goulenn - Skoazell\n"
" Benveg - LaÃser ar c'hefluniadur\n"
" Nijerez Tuks - Boestad stlennoà a-fet GCompris\n"
"Spisaet e vez an oad dereataà evit an obererezhioà gant ar steredennoÃÂ:\n"
-" 1, 2 pe 3 steredenn : eeun - etre 2 ha 6 vloazh\n"
-" 1, 2 pe 3 steredenn : diaesoc'h - 7 vloazh ha koshoc'h."
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+" 1, 2 pe 3 steredenn eeun - etre 2 ha 6 vloazh\n"
+" 1, 2 pe 3 steredenn gemplezh - 7 vloazh ha koshoc'h.\n"
+"Berradennoà :\n"
+" ctrl-b Diskouezh pe guzhat ar varrenn reoliÃr\n"
+" ctrl-f Gweredekaat pe ziweredekaat ar skram a-bezh\n"
+" ctrl-m Gweredekaat pe ziweredekaat ar sonerezh"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:20
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "LaÃser pennaà GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/menu.xml.in.h:21
#: ../src/boards/menu2.c:866
msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
msgstr "Un dastumadeg obererezhioà ha c'hoarioà kelennadel evit ar vugale 2 vloaz ha koshoc'h eo GCompris."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+#: ../boards/menu.xml.in.h:23
msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
msgstr "Pourchas un dibab digoust all eget meziantoà kelennadel brudet mat met kenwerzhel eo pal GCompris."
@@ -257,14 +277,6 @@ msgstr "C'hoarioà bellouriezh"
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
msgstr "C'hoarioà bellouriezh evel an echedoÃ, 4 ha 4..."
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "Ardeià GCompris"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
-msgid "GCompris Administration"
-msgstr "Ardoadur GCompris"
-
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "C'hoarioà kelennadel evit ar vugale etre 2 ha dek vloaz"
@@ -277,6 +289,14 @@ msgstr "Heuliad kelennadel GCompris"
msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "C'hoarioà kelennadel dre obererezhioà lies"
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Ardeià GCompris"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "Ardoadur GCompris"
+
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
msgid "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try again."
msgstr "Emaà GCompris war erounit endeo. Kuitait GCompris ha klaskit en-dro."
@@ -372,11 +392,9 @@ msgstr ""
"<b>{config}</b> kefluniadur\n"
" evit an aelad <b>{profile}</b>"
-#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
-#: ../src/colors-activity/colors.c:180
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618
msgid "Select sound locale"
msgstr "Diuz yezh ar sonioÃ"
@@ -504,6 +522,30 @@ msgstr "Ret eo deoc'h diuzaà ur strollad er roll"
msgid "Birth Date"
msgstr "Ganedigezh"
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"- Er rann ÂÂObererezhioàe vez daskemmet roll an obererezhioÃ. Kevaskit i pe digevaskit i er gwezennad. Kemmet e vez ar yezh arveret evit obererezhioà al lenn, da skouer, ar yezh arveret evit envel al livioÃ.\n"
+"\n"
+" - Meur a gefluniadur a vez enrollet ha mont eus unan d'an eil a c'hallit eeun. Er rann ÂÂAeladoÃÂÂ, ouzhpennit un aelad ha war-lerc'h er rann ÂÂObererezhioàdiuzit an aelad er voestad dre zibaboà lies, neuze diuzit an obererezhioà c'hoantaet ganeoc'h. Kalz aeladoà a c'hallot ouzhpennaà gant rolloà obererezhioà disheÃvel ha yezhoà disheÃvel ivez. Lakait an aelad dre ziouer er rann ÂÂAeladÂÂ, en ur ziuzaà an aelad c'hoantaet. Tu zo deoc'h diuzaà end-eeun un aelad diouzh an arroudenn arc'had. Ouzhpennet e vez arveriaded, rannadoà hag evit pep rannad e vez krouet strolladoà arveriaded.\n"
+"\n"
+"Notennit : enporzhiet e vez arveriaded diouzh ur restr dre vaeziennoà rannet gant ur skejig (csv). Deverkit ur pe veur a strollad d'un aelad ; goude se e vo ret d'an arveriaded reià o anvioà tremen nevez da GCompris goude al loc'hadur war-lerc'h. Reià un anv tremen da bep arveriad e GCompris a ro tu da grouià danevelloà hiniennel. Desket e vez gant ar vugale d'en em hennadià en ur viziata o anvioà (kefluniadus e vez an anvioà tremen)."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "LaÃser arloaà GCompris"
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
+msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
+msgstr "Mar fell deoc'h azasaat GCompris ent spis ouzh hoc'h ezhommoà e c'hallit arveraà ar mollad arloaà amaÃ. Pourvezaà danevelloà kalvezel d'ar gerent ha kelennerion hag a fell dezho heuliaà araokadur, kreÃvderioà ha gwanderioà o bugale eo pal uhelaà GCompris."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Klik gant an afell a-gleiz evit diuzaà un obererezh."
+
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
msgid "Select a user:"
msgstr "Diuzaà un arveriad :"
@@ -516,8 +558,6 @@ msgstr "An holl arveriaded"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
@@ -539,6 +579,7 @@ msgid "Board"
msgstr "Obererezh"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1248
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
msgid "Level"
msgstr "Live"
@@ -684,36 +725,11 @@ msgstr ""
"Unan pe veur a anv tremen n'int ket nemetoÂ!\n"
"Ret eo deoc'h o c'hemm : %sÂ!"
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
-msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
-msgstr ""
-"- Er rann ÂÂObererezhioàe vez daskemmet roll an obererezhioÃ. Kevaskit i pe digevaskit i er gwezennad. Kemmet e vez ar yezh arveret evit obererezhioà al lenn, da skouer, ar yezh arveret evit envel al livioÃ.\n"
-"\n"
-" - Meur a gefluniadur a vez enrollet ha mont eus unan d'an eil a c'hallit eeun. Er rann ÂÂAeladoÃÂÂ, ouzhpennit un aelad ha war-lerc'h er rann ÂÂObererezhioàdiuzit an aelad er voestad dre zibaboà lies, neuze diuzit an obererezhioà c'hoantaet ganeoc'h. Kalz aeladoà a c'hallot ouzhpennaà gant rolloà obererezhioà disheÃvel ha yezhoà disheÃvel ivez. Lakait an aelad dre ziouer er rann ÂÂAeladÂÂ, en ur ziuzaà an aelad c'hoantaet. Tu zo deoc'h diuzaà end-eeun un aelad diouzh an arroudenn arc'had. Ouzhpennet e vez arveriaded, rannadoà hag evit pep rannad e vez krouet strolladoà arveriaded.\n"
-"\n"
-"Notennit : enporzhiet e vez arveriaded diouzh ur restr dre vaeziennoà rannet gant ur skejig (csv). Deverkit ur pe veur a strollad d'un aelad ; goude se e vo ret d'an arveriaded reià o anvioà tremen nevez da GCompris goude al loc'hadur war-lerc'h. Reià un anv tremen da bep arveriad e GCompris a ro tu da grouià danevelloà hiniennel. Desket e vez gant ar vugale d'en em hennadià en ur viziata o anvioà (kefluniadus e vez an anvioà tremen)."
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
-msgid "GCompris Administration Menu"
-msgstr "LaÃser arloaà GCompris"
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
-msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
-msgstr "Mar fell deoc'h azasaat GCompris ent spis ouzh hoc'h ezhommoà e c'hallit arveraà ar mollad arloaà amaÃ. Pourvezaà danevelloà kalvezel d'ar gerent ha kelennerion hag a fell dezho heuliaà araokadur, kreÃvderioà ha gwanderioà o bugale eo pal uhelaà GCompris."
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Klik gant an afell a-gleiz evit diuzaà un obererezh."
-
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Livioà kempleshoc'h"
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Gouzout lenn"
@@ -729,305 +745,297 @@ msgstr "Klik war ar voest livet dereat."
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Deskià da anavezout al livioà divoutin."
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
-msgid "almond"
-msgstr "liv alamaÃdez"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
-msgid "chestnut"
-msgstr "liv kistin"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
-msgid "claret"
-msgstr "liv gwin"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
-msgid "cobalt"
-msgstr "liv kobalt"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
-msgid "coral"
-msgstr "liv koural"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
-msgid "corn"
-msgstr "liv ed"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
-msgid "cyan"
-msgstr "siaÃ"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
-msgid "sienna"
-msgstr "liv douar Sienna"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
-msgid "lime"
-msgstr "liv tilh"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
-msgid "sage"
-msgstr "liv saoj"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
-msgid "salmon"
-msgstr "liv eog"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
-msgid "sapphire"
-msgstr "liv safir"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
-msgid "sepia"
-msgstr "liv sepia"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
-msgid "sulphur"
-msgstr "liv soufr"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
-msgid "tea"
-msgstr "liv te"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
-msgid "turquoise"
-msgstr "liv turkvaen"
+#. Translator: Do not translate {text}.
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2
+msgid "Find the {text} butterfly"
+msgstr "Kav ar valafenn {text}"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3
msgid "absinthe"
msgstr "liv huelenn"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:4
msgid "alabaster"
msgstr "liv glanvaen"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:5
+msgid "almond"
+msgstr "liv alamaÃdez"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:6
msgid "amber"
msgstr "liv goularz"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:7
msgid "amethyst"
msgstr "liv kouarz glas-ruz"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:8
msgid "anise"
msgstr "liv aniz"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:9
msgid "aquamarine"
msgstr "liv maen glas mor"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
-msgid "mahogany"
-msgstr "liv akajou"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
-msgid "vermilion"
-msgstr "ruz glaou"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:10
msgid "aubergine"
msgstr "liv berjinez"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
-msgid "ceruse"
-msgstr "gwenn plom"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
-msgid "chartreuse"
-msgstr "liv chartouzenn"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
-msgid "emerald"
-msgstr "liv gwervaen"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
-msgid "fawn"
-msgstr "loued gell"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
-msgid "fuchsia"
-msgstr "liv fuchsia"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
-msgid "glaucous"
-msgstr "glas dour"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
-msgid "ruby"
-msgstr "liv ruzvaen"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:11
msgid "auburn"
msgstr "liv auburn"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:12
msgid "azure"
msgstr "glas mor"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:13
msgid "bistre"
msgstr "gell du"
# CÃladon : anv ur mÃsaer, gwer e zilhad, ar c'harour peurvat eus an "AstrÃe", un romant skrivet gant Honorà d'Ufà o kontaà karantez ar vÃsaerez AstrÃe hag he c'harour peurvat.
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:14
msgid "celadon"
msgstr "liv keladon"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:15
msgid "cerulean"
msgstr "damc'hlas"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:16
+msgid "ceruse"
+msgstr "gwenn plom"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:17
+msgid "chartreuse"
+msgstr "liv chartouzenn"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:18
+msgid "chestnut"
+msgstr "liv kistin"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:19
+msgid "claret"
+msgstr "liv gwin"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:20
+msgid "cobalt"
+msgstr "liv kobalt"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:21
+msgid "coral"
+msgstr "liv koural"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:22
+msgid "corn"
+msgstr "liv ed"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:23
msgid "crimson"
msgstr "ruz bev"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
-msgid "greyish-brown"
-msgstr "damzu"
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:24
+msgid "cyan"
+msgstr "siaÃ"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:25
+msgid "dark purple"
+msgstr "limestra teÃval"
# grÃge
# adj. Se dit de la soie naturelle telle quâelle apparaÃt au dÃvidage du cocon. / Par ext. Qui est fait avec cette soie. Des fils grÃges. / Invar. Qui est de la couleur de cette soie (jaune grisÃtre).
#
#
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:26
msgid "dove"
msgstr "brizh"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:27
+msgid "emerald"
+msgstr "liv gwervaen"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:28
+msgid "fawn"
+msgstr "loued gell"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:29
+msgid "fuchsia"
+msgstr "liv fuchia"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:30
msgid "garnet"
msgstr "ruz mouk"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:31
+msgid "glaucous"
+msgstr "glas dour"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:32
+msgid "greyish blue"
+msgstr "glas loued"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:33
+msgid "greyish brown"
+msgstr "gell loued"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:34
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:35
msgid "ivory"
msgstr "liv dant olifant"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:36
msgid "jade"
msgstr "liv maen jad"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:37
+msgid "larch"
+msgstr "liv gwez tourmantin"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:38
msgid "lavender"
msgstr "liv lavaÃd"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:39
msgid "lichen"
msgstr "liv man"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
-msgid "wine"
-msgstr "liv gwin"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
-msgid "larch"
-msgstr "liv gwez tourmantin"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:40
msgid "lilac"
msgstr "liv lireu"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:41
+msgid "lime"
+msgstr "liv tilh"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:42
msgid "magenta"
msgstr "majenta"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:43
+msgid "mahogany"
+msgstr "liv akajou"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:44
msgid "malachite"
msgstr "liv marbr kouevr"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:45
+msgid "mauve"
+msgstr "mouk"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:46
msgid "mimosa"
msgstr "liv mimoza"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:47
msgid "navy"
msgstr "liv mor"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:48
msgid "ochre"
msgstr "melendu"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:49
msgid "olive"
msgstr "liv olivez"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
-msgid "greyish blue"
-msgstr "liv tireoul"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
-msgid "mauve"
-msgstr "mouk"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:50
msgid "opaline"
msgstr "liv opalennek"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:51
msgid "pistachio"
msgstr "liv huegan Spagn"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:52
msgid "platinum"
msgstr "liv platin"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
-#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9
-msgid "purple"
-msgstr "limestra"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
-msgid "ultramarine"
-msgstr "glas pers"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
-msgid "dark purple"
-msgstr "limestra teÃval"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:53
msgid "plum"
msgstr "liv prun"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:54
msgid "prussian blue"
msgstr "glas Prusia"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:55
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9
+msgid "purple"
+msgstr "limestra"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:56
+msgid "ruby"
+msgstr "liv ruzvaen"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:57
msgid "rust"
msgstr "liv mergl"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:58
msgid "saffron"
msgstr "liv safran"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:59
+msgid "sage"
+msgstr "liv saoj"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:60
+msgid "salmon"
+msgstr "liv eog"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:61
+msgid "sapphire"
+msgstr "liv safir"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:62
+msgid "sepia"
+msgstr "liv sepia"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:63
+msgid "sienna"
+msgstr "liv douar Sienna"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:64
+msgid "sulphur"
+msgstr "liv soufr"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:65
+msgid "tea"
+msgstr "liv te"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:66
+msgid "turquoise"
+msgstr "liv turkvaen"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:67
+msgid "ultramarine"
+msgstr "glas pers"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:68
msgid "vanilla"
msgstr "liv vanilha"
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:69
msgid "verdigris"
msgstr "liv mergl kouevr"
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:70
+msgid "vermilion"
+msgstr "ruz glaou"
+
# Veronese, Paolo Caliari (1528-1588)
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:71
msgid "veronese"
msgstr "liv veronese"
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
-#: ../src/memory-activity/memory.c:946
-msgid "+-ÃÃ"
-msgstr "+-ÃÃ"
-
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Prest on"
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:72
+msgid "wine"
+msgstr "liv gwin"
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
@@ -1051,6 +1059,17 @@ msgstr "Taolenn liesaat"
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Pleustrià war al liesadurioÃ"
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
+#: ../src/memory-activity/memory.c:946
+msgid "+-ÃÃ"
+msgstr "+-ÃÃ"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Prest on"
+
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
@@ -1131,14 +1150,6 @@ msgstr "Dilec'hiaà ha klikaà gant al logodenn"
msgid "algorithm"
msgstr "Heuliadoà poellek"
-#: ../src/anim-activity/Color.py:86
-msgid "Fill color..."
-msgstr "Liv leuniaÃ..."
-
-#: ../src/anim-activity/Color.py:98
-msgid "Stroke color..."
-msgstr "Liv an tres..."
-
#: ../src/anim-activity/anim.py:103
msgid "Save..."
msgstr "EnrollaÃ..."
@@ -1157,11 +1168,11 @@ msgstr "DiuzaÃ"
#: ../src/anim-activity/anim.py:127
msgid "Rectangle"
-msgstr "Reizhkorn"
+msgstr "Reizhkorneg"
#: ../src/anim-activity/anim.py:133
msgid "Filled rectangle"
-msgstr "Reizhkorn leuniet"
+msgstr "Reizhkorneg leuniet"
#: ../src/anim-activity/anim.py:139
msgid "Circle"
@@ -1219,7 +1230,7 @@ msgstr "Ur benveg tresaà ha blivaÃ."
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
-msgstr "Gant ar c'hoari-maà e vez treset frank gant ar bugel. Penaos tresaà brav gant lunioà eeun (reizhkornioÃ, elipsennoÃ, linennoÃ) eo pal ar c'hoari. Evit reià muioc'h a zibaboà d'ar bugel e vezo enlakaet skeudennoà ivez."
+msgstr "Gant ar c'hoari-maà e vez treset frank gant ar bugel. Penaos tresaà brav gant lunioà eeun (reizhkornegoÃ, elipsennoÃ, linennoÃ) eo pal ar c'hoari. Evit reià muioc'h a zibaboà d'ar bugel e vezo enlakaet skeudennoà ivez."
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
@@ -1233,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Neuze klik ha rikl war al leur wenn evit krouià ul lun nevez.\n"
"\n"
-"Ur wech savet un dresadenn e c'halli diuzaà ur frammad nevez da labourat warnaà dre ziuzaà unan eus ar reizhkornioà bihan gwenn en traoÃ.\n"
+"Ur wech savet un dresadenn e c'halli diuzaà ur frammad nevez da labourat warnaà dre ziuzaà unan eus ar reizhkornegoà bihan gwenn en traoÃ.\n"
"\n"
"Pep frammad a vo heÃvel e endalc'had ouzh an hini kent.\n"
"\n"
@@ -1253,6 +1264,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Enrollet pe adkarget e vez da labour gant an afelloà ÂÂkantennig ha ÂÂteuliadÂÂ."
+#: ../src/anim-activity/Color.py:86
+msgid "Fill color..."
+msgstr "Liv leuniaÃ..."
+
+#: ../src/anim-activity/Color.py:98
+msgid "Stroke color..."
+msgstr "Liv an tres..."
+
#: ../src/awele-activity/awele.c:158
#, c-format
msgid ""
@@ -1337,9 +1356,8 @@ msgstr "Kenurzhiadur loc'hadel. Ergraf ar c'henglotaÃ."
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "Dornata al logodenn : dilec'hiaÃ, riklaÃ, lakaat. Daveoà sevenadurel."
-#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1903
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:671
-#: ../src/colors-activity/colors.c:168
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1985
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1316
#, c-format
msgid ""
"<b>%1$s</b> configuration\n"
@@ -1465,8 +1483,8 @@ msgstr "Kas ar vell er pal"
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
@@ -1517,6 +1535,161 @@ msgstr "Obererezh arbennik oc'h enkorfaà Python e-barzh GCompris."
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Obererezh arbennik oc'h enkorfaà python e-barzh GCompris."
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165
+msgid "Braille : Unlocking the Code"
+msgstr "Braille : terrià ar rineg"
+
+#. Braille Intro
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167
+msgid "The Braille system is a method that is used by blind people to read and write."
+msgstr "Un hentenn graet gant tud dall da lenn ha skrivaà eo ar reizhiad Braille. "
+
+#. Braille Description
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170
+msgid "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
+msgstr "Savet gant c'hwec'h lec'h pik, kempennet en ur reizhkorneg gant daou vann, tri fik e pep bann, eo an arouezennoà Braille (anvet \"kellig\" ivez). Evel ma welez war an tu kleiz e vez dishaÃvalet pep pik gant un niverenn eus 1 betek 6."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189
+msgid "I am braille TUX"
+msgstr "Me eo TUKS braille"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201
+msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
+msgstr "Pa vi prest, klik warnon ha klask adober an arouezennoà Braille."
+
+#. Translators : Do not translate the token {letter}
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272
+msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
+msgstr "Klik war ar pikoà war maez ar gellig vraille a-benn skrivaà al lizherenn {letter}."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277
+msgid "Look at the Braille character map and observe how similar the first and second line are."
+msgstr "Sell ouzh taolenn an arouezennoà Braille ha sell ouzh al linenn gentaà hag an eil linenn. Gwel pegen heÃvel ez int."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280
+msgid "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added afterwards."
+msgstr "C'hoazh, heÃvel ouzh al linenn gentaÃ. Taol evezh avat, ouzhpennet eo bet al lizherenn 'W' diwezhatoc'h."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283
+msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
+msgstr "Aes eo, heÃvel ouzh al lizhereznnoà eus A bet J eo an niveroÃ."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302
+msgid "Braille Cell"
+msgstr "Kellig Braille"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324
+msgid "Click to confirm your selection of dots"
+msgstr "Klik a-benn kadarnaat da ziuzad pikoÃ"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
+msgid "Learn and memorize the Braille system."
+msgstr "Deskià ha kounaà reizhiad Braille."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
+msgid "Let kids discover the Braille system."
+msgstr "Lakaat ar vugale da zizoleià reizhiad Braille."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
+msgid "The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its corresponding braille code in the braille cell section. Click on the increment level button to jump to the next 13 letters of the English alphabets."
+msgstr "Tri rann ez eus gant ar skramm : kellig vBraille, anv al lizherenneg hag ur penel, izeloc'h, gant 13 lizherenn. Klik war pep lizherenn war ar penel a-benn gouzout ar voneg vraille o klotaà ganti war ar gellig vraille. Klik war an afell da gemmaà al live evit mont betek 13 lizherenn da heul al lizherenneg saoz."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
+msgid "Back to the activity"
+msgstr "Distreià d'an obererezh"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
+msgid "Braille Alphabet Codes"
+msgstr "Bonegoà lizherenneg Braille"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
+msgid "Braille Fun"
+msgstr "Plijadur gant ar Braille"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
+msgid "Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
+msgstr "Skriv ar rineg vBraille war an deolenn evit al lizherennoà a gouezh o klotaà ganti. Dre gklikaà war an afell drec'haolià e vez gwiriet taolenn an arouezennoà Braille."
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
+msgid "Braille the falling letters"
+msgstr "Skrivaà e Braille al lizherennoà o kouezhaÃ"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119
+msgid "PLAYER 1"
+msgstr "C'HOARIER 1"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:129
+msgid "PLAYER 2"
+msgstr "C'HOARIER 2"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150
+msgid "Check Number"
+msgstr "Gwiriaà an niveroÃ"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177
+msgid "Click me to get some hint"
+msgstr "Klik warnon a-benn kaout kuzulioÃ"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190
+msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
+msgstr "An niverenn-maà n'emaà ket ganeoc'h C'HOARIER {number}"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212
+msgid "Lotto Master"
+msgstr "Mestr al Lotiri"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236
+msgid "Generate a number"
+msgstr "Krouià un niver"
+
+#. Translators : Do not translate the token {column}
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316
+msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
+msgstr "C'he, emaà ganit. Emaà war ho pann {column}"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318
+msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
+msgstr "Hopala, n'emaà ket an niver-maà war da vilhed !"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332
+msgid "1st"
+msgstr "1Ã"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
+msgid "2nd"
+msgstr "2l"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
+msgid "3rd"
+msgstr "3de"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:340
+msgid "4th"
+msgstr "4t"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:350
+msgid "Game Over"
+msgstr "Echu eo ar c'hoari"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459
+msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
+msgstr "Gourc'hemennoà c'hoarier {player_id}, aet eo ar maout ganeoc'h"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
+msgid "Braille Lotto"
+msgstr "Lotiri Braille"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
+msgid "Discover the Braille system for numbers."
+msgstr "Dizolo reizhiad Braille evit an niveroÃ."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
+msgid "Each player must find if the proposed number is in their board. If the code is in the board, just click on it in order to validate it. The player who crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille table by clicking on the toggle button in the control bar."
+msgstr "Ret eo da bep c'hoarier kavout hag emaà an niverenn war e blankenn. Mard emaà warnaÃ, klik warnaà a-benn he zalvoudekaat. Mont a ray ar mout gant ar c'hoarier a lakay ur groaz war an holl niverennoà Braille gant un doare dereat. Laka ur groaz war an doalenn vraille dre glikaà war an afell drec'haolià war ar varrenn reoliÃ."
+
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
@@ -1860,7 +2033,51 @@ msgstr "1955, CitroÃn DS 19"
msgid "Cars"
msgstr "Kirri"
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:311
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Klik ha tres"
+
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "Tres ar skeudenn dre glikaà war ar pikoà glas en urzh."
+
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "Tres ar skeudenn dre glikaà war ar pikoà glas."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
+msgid "Click On Me"
+msgstr "Klik Warnon"
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
+msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
+msgstr "Eus ar meziant mavek Unix xfishtank emaà o tont ar pesked. Da Guillaume Rousse eo an holl skeudennoÃ."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
+msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
+msgstr "Klik war afell gleiz al logodenn war an holl besked a-raok ma vint aet er-maez eus an doureg."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+msgstr "Kenurzhiadur loc'hadel : dilec'hiadurioà ha klikoà gant al logodenn."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
+msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a double click is mandatory."
+msgstr "Klik gant afell gleiz al logodenn war ar pesked oc'h en em zilec'hiaÃ. Gant al live5 ha uheloc'h e vo ret daouglikaÃ."
+
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:367
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
+#: ../src/memory-activity/memory.c:935
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnÃorstuÃvwyz'"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:378
+msgid "This activity will be played with questions displayed as text instead of being spoken"
+msgstr "Skrammet e vo ar goulennoà evel testenn eget evel goulennoà lavaret gant an obererezh-maÃ."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:383
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
@@ -1873,94 +2090,89 @@ msgstr ""
"Kit er voestad kefluniaÃ\n"
"evit gweredekaat ar sonioÃ."
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:316
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
-#: ../src/memory-activity/memory.c:935
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnÃorstuÃvwyz'"
-
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:344
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:404
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+"the packages with GCompris voices for the %s locale."
msgstr ""
"Fazi : ret eo staliaà da gentaà ar pakadoà sonioÃ\n"
-"gant ar mouezhioà evit ar yezh ÂÂ%s pe ÂÂ%s enno."
+"gant ar mouezhioà evit ar yezh ÂÂ%s enno."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:907
+msgid "Questions cannot be empty."
+msgstr "Ar goulennoà n'hallont ket bezaà goullo."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:917
+msgid "Answers cannot be empty."
+msgstr "Ar respontoà n'hallont ket bezaà goullo."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:923
+#, c-format
+msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
+msgstr "Re a arouezennoà gant ar respont (%d arouezenn d'ar muiaÃ)."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:947
+msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
+msgstr "An holl arouezennoà er Goulennoà ar rank bezaà ivez er RespontoÃ."
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:354
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:964
#, c-format
msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
+"Invalid entry:\n"
+"At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Fazi : ret eo staliaà da gentaà ar pakadoà sonioÃ\n"
-"gant ar mouezhioà evit ar yezh ÂÂ%s enno. Mont a ray en-dro d'ar saozneg, digarez !"
+"Enankad didalvoudek :\n"
+"D'al live %d, Goulenn '%s' / Respont '%s'\n"
+"%s"
-#. toggle box
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:694
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883
-#: ../src/login-activity/login.py:484
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:928
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:887
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Pennlizherennoà nemetken"
+#. answer
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1259
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+msgid "Answer"
+msgstr "Respont"
+
+#. question
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1270
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
+msgid "Question"
+msgstr "Goulenn"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1406
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274
+msgid "Back to default"
+msgstr "Distreià d'an arventennoà dre ziouer"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr "Distaget ez eus ul lizherenn. Klik war al lizherenn o klotaà ganti er maez pennaÃ. Klev al lizherenn en-dro dre glikaà war ar genou er voest en traoÃ."
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
-msgid "Click on a letter"
-msgstr "Klik war ul lizherenn"
+msgid "Click on a lowercase letter"
+msgstr "Klik war ul lizherenn vunut"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Anavezout al lizherennoÃ"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:4
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Selaou ul lizherenn ha klik war an hini vat"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "Anavezout al lizherennoà gant ar gweled. Bezaà barrek da zilec'hiaà al logodenn."
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
-msgid "Click and draw"
-msgstr "Klik ha tres"
-
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
-msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr "Tres ar skeudenn dre glikaà war ar pikoà glas en urzh."
-
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
-msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "Tres ar skeudenn dre glikaà war ar pikoà glas."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
-msgid "Click On Me"
-msgstr "Klik Warnon"
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
-msgstr "Eus ar meziant mavek Unix xfishtank emaà o tont ar pesked. Da Guillaume Rousse eo an holl skeudennoÃ."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
-msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
-msgstr "Klik war afell gleiz al logodenn war an holl besked a-raok ma vint aet er-maez eus an doureg."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
-msgstr "Kenurzhiadur loc'hadel : dilec'hiadurioà ha klikoà gant al logodenn."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
-msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a double click is mandatory."
-msgstr "Klik gant afell gleiz al logodenn war ar pesked oc'h en em zilec'hiaÃ. Gant al live5 ha uheloc'h e vo ret daouglikaÃ."
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
+msgid "Click on an uppercase letter"
+msgstr "Klik war ur pennlizherenn"
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
msgid "Set the watch to:"
@@ -1986,46 +2198,6 @@ msgstr "Reizh an horolaj gant an eur roet, gant an unanennoà amzer diskouezet (
msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "Meizad an eurioÃ. Lenn an eurioÃ."
-#: ../src/colors-activity/colors.c:60
-msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "Klik war an houad glas"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:61
-msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "Klik war an houad liv kistin"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:62
-msgid "Click on the green duck"
-msgstr "Klik war an houad gwer"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:63
-msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "Klik war an houad louet"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:64
-msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "Klik war an houad oraÃjez"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:65
-msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "Klik war an houad mouk"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:66
-msgid "Click on the red duck"
-msgstr "Klik war an houad ruz"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:67
-msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "Klik war an houad melen"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:68
-msgid "Click on the black duck"
-msgstr "Klik war an houad du"
-
-#: ../src/colors-activity/colors.c:69
-msgid "Click on the white duck"
-msgstr "Klik war an houad gwenn"
-
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Bezaà barrek da zilec'hiaà al logodenn."
@@ -2052,54 +2224,45 @@ msgid "Find the {text} duck"
msgstr "Klik war an houad {text}"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:3
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
msgid "black"
msgstr "du"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:4
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
msgid "blue"
msgstr "glas"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:5
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
msgid "brown"
msgstr "liv kistin"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:6
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
msgid "green"
msgstr "gwer"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:7
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
msgid "grey"
msgstr "loued"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:8
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
msgid "orange"
msgstr "liv oraÃjez"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:10
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
msgid "red"
msgstr "ruz"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:11
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
msgid "white"
msgstr "gwenn"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:12
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
msgid "yellow"
msgstr "melen"
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
-msgstr "Sav ur renkad 4 fezh a-serzh, a-zremm, a-veskell"
+msgstr "Sav ur renkad 4 fezh a-serzh, a-blaen, a-veskell"
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
@@ -2117,7 +2280,7 @@ msgstr "4 ha 4 (2 c'hoarier)"
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
-msgstr "Krouià ur renkad 4 fezh a-zremm, a-serzh pe a-veskell."
+msgstr "Krouià ur renkad 4 fezh a-blaen, a-serzh pe a-veskell."
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <http://forcedattack.sourceforge.net>"
@@ -2130,7 +2293,7 @@ msgstr "4 ha 4"
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
-msgstr "Krouià ur renkad 4 fezh a-zremm, a-serzh pe a-veskell."
+msgstr "Krouià ur renkad 4 fezh a-blaen, a-serzh pe a-veskell."
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <http://forcedattack.sourceforge.net>"
@@ -2145,8 +2308,8 @@ msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Blein brec'h ar c'havr evit dilec'hiaà an elfennoà hervez ar skouer"
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
msgid "Motor-coordination"
@@ -2211,10 +2374,6 @@ msgstr "Vincent van Gogh, Poltred Tad Tanguy 1887-8"
msgid "Eilean Donan castle"
msgstr "Kastell Eilean Donan"
-#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
-msgstr "Tour Eiffel, gwelet diouzh Champ de Mars, Pariz, Bro-C'hall"
-
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
msgstr "Gizeh PiramidennoÃ, Ejipt"
@@ -2227,6 +2386,10 @@ msgstr "Operadi Sidney, Aostralia"
msgid "Tower Bridge in London"
msgstr "Tower Bridge e London"
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
+msgstr "Tour Eiffel, gwelet diouzh Champ de Mars, Pariz, Bro-C'hall"
+
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
msgstr "Porzh Mirdi al Louvre, hag ar biramidenn"
@@ -2298,14 +2461,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tresaà evel ma plijo dezho eo pal ar c'hoari-maÃ.\n"
"\n"
-"E bal eo dizoleià penaos sevel tresadennoà brav gant lunioà eeun : reizhkornioÃ, elipsennoà ha linennoÃ."
+"E bal eo dizoleià penaos sevel tresadennoà brav gant lunioà eeun : reizhkornegoÃ, elipsennoà ha linennoÃ."
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr "Dibab ur benveg war an tu kleiz hag ul liv en traoÃ. Klik ha rikl war ar bajenn wenn evit krouià ul lun nevez. Evit gounit amzer e vez kliket war afell greiz al logodenn a-benn diverkaà ul lun."
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
-#: ../src/findit-activity/findit.py:290
+#: ../src/findit-activity/findit.py:310
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
msgid "Cannot find the file '{filename}'"
msgstr "N'haller ket kavout ar restr '{filename}'"
@@ -2405,6 +2569,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Biziata ar respont gant ar c'hlavier ha klik war an afell 'Mat eo' pe ar stokell 'EnankaÃ' (enter)."
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Daouglikaà gant al logodenn"
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Daouglikaà gant al logodenn war ar reizhkornegoà betek ma vo ar bloc'hadoà aet da get."
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Daouglikaà gant al logodenn a-benn dilemel ar maez ha dizoleià an drekva"
+
#: ../src/erase-activity/erase.c:86
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
@@ -2440,25 +2616,13 @@ msgstr "Eus ar bajennad a-fet luc'hskeudennoà diwar-benn al loened, gant Ralf S
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images under the directory '~/My GCompris/erase'."
msgstr "Laka al logodenn da zilec'hiaà betek ma vo diverket ar bloc'had. Da skeudenn dit-te a vez ouzhpennet er c'havlec'hiad '~/My GCompris/erase'."
-#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse"
-msgstr "Daouglikaà gant al logodenn"
-
-#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
-msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Daouglikaà gant al logodenn war ar reizhkornioà betek ma vo ar bloc'hadoà aet da get."
-
-#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
-msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Daouglikaà gant al logodenn a-benn dilemel ar maez ha dizoleià an drekva"
-
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "Klik gant al logodenn"
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Dilec'h al logodenn ha klik war ar reizhkornioà betek ma vint diverket holl."
+msgstr "Dilec'h al logodenn ha klik war ar reizhkornegoà betek ma vint diverket holl."
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
@@ -2485,6 +2649,15 @@ msgstr "Boneg orin o tont eus ur skouer gelennadel gant libgnomecanvas"
msgid "The fifteen game"
msgstr "Lec'h-dilec'h"
+#: ../src/findit-activity/findit.py:315
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
+msgid ""
+"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
+"{error}"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war dezrannaà roadennoà '{filename}' gant ur fazi :\n"
+"{error}"
+
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Mestroni an duellenn"
@@ -2547,27 +2720,27 @@ msgstr "Ur pakad GNU eo ar meziant-maà ha savet eo bet dindan LaÃvaz Hollek Fo
msgid "OK"
msgstr "Mat eo"
-#: ../src/gcompris/bar.c:684
+#: ../src/gcompris/bar.c:688
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "GcomprisÂ: kadarnaat"
-#: ../src/gcompris/bar.c:685
+#: ../src/gcompris/bar.c:689
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ha mont kuit a fell dit ?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:686
+#: ../src/gcompris/bar.c:690
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Ya, a dra-sur !"
-#: ../src/gcompris/bar.c:687
+#: ../src/gcompris/bar.c:691
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Ne fell ket din !"
-#: ../src/gcompris/board.c:155
+#: ../src/gcompris/board.c:149
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr "N'eo ket skoret pellgargadur dialuskel ar mollad. GCompris n'eo ket evit pellgargaÃ.\n"
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
@@ -2576,23 +2749,23 @@ msgstr ""
"da arveraà evit\n"
"an obererezh-maÃ"
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252
msgid "Global GCompris mode"
msgstr "Mod GCompris hollel"
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254
msgid "2 clicks"
msgstr "2 glik"
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:255
msgid "both modes"
msgstr "an daou vod"
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:283
msgid ""
"Select the drag and drop mode\n"
" to use in the board"
@@ -2602,28 +2775,24 @@ msgstr ""
"an obererezh-maÃ"
#. add a new level
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123
#, c-format
msgid "%d (New level)"
msgstr "%d (Live nevez)"
#. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:226
msgid "Configure the list of words"
msgstr "Kefluniaà ar roll gerioÃ"
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:237
msgid "Choice of the language"
msgstr "Dibab ar yezh"
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:249
msgid "Choice of the level"
msgstr "Dibab al live"
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
-msgid "Back to default"
-msgstr "Distreià d'an arventennoà dre ziouer"
-
#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Your system default"
msgstr "Dre ziouer (ho reizhiad)"
@@ -2895,7 +3064,7 @@ msgstr "Waloneg"
#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "Zulu"
-msgstr "Zoulou"
+msgstr "Zouloueg"
#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "No time limit"
@@ -2934,7 +3103,7 @@ msgid "Effect"
msgstr "Efed"
#: ../src/gcompris/config.c:345
-#: ../src/gcompris/sugar.c:82
+#: ../src/gcompris/sugar.c:83
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
@@ -2944,8 +3113,8 @@ msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "N'haller ket digerià kavlec'hiad an neuzioà : %s"
#: ../src/gcompris/config.c:413
-#: ../src/gcompris/config.c:780
-#: ../src/gcompris/config.c:794
+#: ../src/gcompris/config.c:862
+#: ../src/gcompris/config.c:876
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "NeuzÂ: %s"
@@ -2954,10 +3123,6 @@ msgstr "NeuzÂ: %s"
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "N'EO KET BET KAVET AN NEUZIOÃ"
-#: ../src/gcompris/config.c:496
-msgid "English (United State)"
-msgstr "Saozneg (Stadoà Unanet)"
-
#: ../src/gcompris/file_selector.c:251
msgid "CANCEL"
msgstr "DILEZEL"
@@ -2970,18 +3135,18 @@ msgstr "KARGAÃ"
msgid "SAVE"
msgstr "ENROLLAÃ"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:142
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:200
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:138
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:196
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "N'haller ket kavout pe gargaà ar restr"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:144
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:202
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:140
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:198
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "N'eo ket klok an obererezh-maÃ."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:145
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:203
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:141
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:199
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -2989,139 +3154,155 @@ msgstr ""
"Kae kuit ha kas keloÃ\n"
"d'an aozerion diwar-benn ar gudenn."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "loc'h GCompris e mod skrammad a-bezh."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "loc'h GCompris e mod prenestr."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "loc'h GCompris gant ar sonioÃ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "loc'h GCompris hep ar sonioÃ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
msgid "run GCompris with the default system cursor."
msgstr "loc'h GCompris gant reti dre ziouer ar reizhiad."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "loc'h GCompris hep ar reti (mod dre stekià ar skramm)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "skrammaà an obererezhioà a-live-maà nemetken."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "skrammaà ar stlennoà diveugaà war ar penel."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
msgid "Print the version of "
msgstr "Moullaà an handelv eus "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
msgstr "Loc'haà GCompris gant ul laÃser lec'hel (sk.Â: -l /reading evit c'hoari gant obererezhioà al lenn ; -l /strategy/connect4 evit tizhout ar c'hoari 4 ha 4). Arverit -l evit renablià an holl obererzhioà hegerz gant o deskrivadurioÃ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "Er c'havlec'hiad-maà e kavo GCompris roadennoà ar c'havlec'hiad"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "Er c'havlec'hiad-maà e kavo GCompris an neuzioÃ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "Er c'havlec'hiad-maà e kavo GCompris enlugelladoà an obererezhioÃ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "An obererezh 'python' a vo kavet gant GCompris er c'havlec'hiad-maÃ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr "Er c'havlec'hiad-maà e kavo GCompris ar restr yezh (troidigezh .mo)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "Er c'havlec'hiad-maà e kavo GCompris laÃser an obererezhioÃ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Loc'haà GCompris er mod ardeià ha meraà al livioÃ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
msgstr "Arveraà ur stlennvon dazeilel evit an aeladoà [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Krouià ar stlennvon dazeilel evit an aeladoÃ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Adlenn al laÃserioà XML hag enrollaà i er stlennvon"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Diuzaà an aelad da arveraÃ. Arveraà ÂÂgcompris -a evit krouià aeladoÃ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Renablià an aeladoà hegerz. Arveraà ÂÂgcompris -a evit krouià aeladoÃ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
msgstr "Lec'hiadur ar c'havlec'hiad kefluniaà : [$HOME/.config/gcompris]. Un doare all eo arventennià $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Lec'hiadur kavlec'hiad an arveriaded : [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Davit an obererezhioà arnodiÃ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Diweredekaat an afell guitaat"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
msgid "Disable the config button"
msgstr "Diweredekaat an afell gefluniaÃ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
msgid "Disable the level button"
msgstr "Diweredekaat afell al live"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
msgstr "Diouzh an dafariad-maà ez adpak GCompris ar skeudennoÃ, ar sonioà hag an obererezhioà ma n'emaint ket hegerz war al lec'h."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
msgstr "Pa vez pourchaset --server hepken e tiweredeka gwiriadur al loazioà lec'hel da gentaÃ. Diouzh an dafariad e vez adpaket ar roadennoà atav."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr "E mod dafariad, erspizaà lec'hiadur kavlec'hiad ar grubuilh evit mirout ouzh ar pellgagadurioà didalvoudus."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr "Mod klikaÃ-riklaà hollel : reizh, 2 glik, an eil hag egile. Ar mod dre ziouer eo ar mod reizh."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:257
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Na virout ouzh an erounezadur eus meur a eriol GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:929
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
+msgid "Disable maximization zoom"
+msgstr "Diweredekaat ar zoum uc'hekaat"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
+msgid "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
+msgstr "Kreskià daleoà diamzeriaà an obererezhioà ; gwerzhioà talvoudus > 1.0 ; 1.0 evit chom hep kemmaà ar gwerzhioà bet enboneget gant un doare spesadel"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
+msgid "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values < 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
+msgstr "Penaos emaà daleoà diamzeriaà an obererezhioà o kreskià evit meur a wereder ; gwerzhioà talvoudus < 1.0 ; 1.0 evit chom hep kemmaà ar gwerzhioà bet enboneget gant un doare spesadel"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
+msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
+msgstr "A-benn ober un taol arnod, erounezit dre un dol an holl obererezhioÃ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:940
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, this version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
@@ -3134,22 +3315,24 @@ msgstr ""
"Klok eo handelv GNU/Linux. Notennit ez eo bet diorreet GCompris evit dieubià ar skolioà diouzh ar meziantoà perc'hennek. Trugarez da arveraà GNU/Linux. Muioc'h a ditouroà war\n"
" <http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1223
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1234
#, c-format
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
msgstr "C'hwitadenn war kargaà an neuz '%s' (Bezit sur ez eus eus ar restr-maà hag ez eo lennadus)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1486
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1504
#, c-format
-msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr "Ne loc'ho ket GCompris rak lakaet eo bet ar restr potailh abaoe %d eilenn hepken.\n"
+msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
+msgid_plural "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr[0] "Ne loc'ho ket GCompris rak lakaet eo bet ar restr potailh abaoe %d eilenn hepken.\n"
+msgstr[1] "Ne loc'ho ket GCompris rak lakaet eo bet ar restr potailh abaoe %d eilenn hepken.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1488
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1508
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "ÂÂ%sÂÂ eo ar restr potailh\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1599
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3163,37 +3346,37 @@ msgstr ""
"Muioc'h a ditouroà war http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1714
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1796
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Arveraà an dibarzh -l evit tizhout un obererezh end eeun.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1797
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Roll an obererezhioà hegerz :\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1746
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Niver a obererezhioà : %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1782
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1864
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s ez eus anezhi met n'hall ket bezaà lennet pe enrollet"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1845
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1927
#, c-format
msgid "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without network support!"
msgstr "Dibarzh an dafariad n'hall ket bezaà arveret rak kempunet eo bet GCompris hep ar skor rouedad !"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1899
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1981
#, c-format
msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list available ones\n"
msgstr "FAZI : N'eo ket bet kavet aelad '%s'. LaÃsit 'gcompris --profile-list' evit sevel roll ar re hegerz\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1913
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1995
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Roll an aeladoà hegerz :\n"
@@ -3254,36 +3437,36 @@ msgstr ""
"E-barzh ho tresadennoà pe ho bliverezhioà e vezint lakaet.\n"
"Skoret e vez ar mentrezhoà skeudennoà jpeg, png ha svg.\n"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:70
+#: ../src/gcompris/sugar.c:71
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:71
+#: ../src/gcompris/sugar.c:72
msgid "About"
msgstr "A-zivout"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:72
+#: ../src/gcompris/sugar.c:73
msgid "Previous level"
msgstr "Live kent"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:75
+#: ../src/gcompris/sugar.c:76
msgid "Next level"
msgstr "Liv war-lec'h"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:77
+#: ../src/gcompris/sugar.c:78
msgid "Refresh"
msgstr "Azbevaat"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:78
+#: ../src/gcompris/sugar.c:79
msgid "Settings"
msgstr "ArventennoÃ"
#. TRANSLATORS: Back as in previous
-#: ../src/gcompris/sugar.c:86
+#: ../src/gcompris/sugar.c:87
msgid "Back"
msgstr "War-gil"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:87
+#: ../src/gcompris/sugar.c:88
msgid "Stop"
msgstr "Arsav"
@@ -3924,14 +4107,14 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÃOPRSTUÃVWYZ'"
#. we can add what you want in it.
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712
-#: ../src/login-activity/login.py:479
+#: ../src/login-activity/login.py:480
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:904
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1160
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:905
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:864
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:866
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -3941,10 +4124,19 @@ msgstr ""
" evit an aelad <b>%s</b>"
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:879
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:614
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
msgid "Enable sounds"
msgstr "Gweredekaat ar sonioÃ"
+#. toggle box
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883
+#: ../src/login-activity/login.py:486
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:929
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Pennlizherennoà nemetken"
+
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
@@ -4242,6 +4434,10 @@ msgid "NONE"
msgstr "Tra ebet"
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:104
+msgid "English"
+msgstr "Saozneg"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:107
msgid "Could not find the list of words."
msgstr "N'hall ket kavout roll ar gerioÃ."
@@ -4356,61 +4552,66 @@ msgstr "Skinoà an heol a dizh an dour ha burezh dour zo krouet neuze. Da dakenn
msgid "As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
msgstr "E-pad m'emaà ar c'houmoul o tevaat emaà ar takennoà dour fetis o kenstrollaà da dakennoà brasoc'h hag a c'hallo en em strollaà c'hoazh a-benn stummaà takennoà bras a-walc'h da gouezhaà evel glav."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:169
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
msgstr "Ur merker eo evit an tredan bet ganet gant an droellrod."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:282
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:289
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:319
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:341
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:171
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:284
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:292
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:323
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
msgstr "Muzuliet e vez ar c'halloudezh-tredan e Watt (W)."
# troellrod b. -oà : turbine
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:175
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:176
msgid "Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow to the turbine"
msgstr "An dour red zo kaset etrezek laonennoà un droellrod o krouià un nerzh war al laonennoÃ. Evel-se ez eo treuskaset an nerzh diouzh an dour red etrezek an droellrod."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:189
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:190
msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
msgstr "Gant ar goumoulenn-maà e tiskouezer an avel, klik warni a-benn a vo avel."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:227
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:228
msgid "This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, ready to be used by the customers."
msgstr "Un dreuzfurmerez-digreskaat eo homaÃ. Treuzfurmet eo an tredan gant voltadurioà izel, aes d'ober gantaà gant an arvalion (an dud)."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:281
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:283
msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
msgstr "Ur merker eo evit an tredan a-bezh bet ganet."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:291
msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
msgstr "Ur merker eo evit an tredan bevezet gant an arveriaded."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:318
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:322
msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
msgstr "Ur merker eo evit an tredan bet ganet gant panneloà heol."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:324
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:328
msgid "Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity through the photovoltaic effect."
msgstr "Gant gremm gouloà (fotonioÃ) an heol e ra ar panneloà heol a-benn genel tredan dre an efedoà luc'hvoltaek."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:340
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:345
msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
msgstr "Ur merker eo evit an tredan bet ganet gant an droellrod."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:351
msgid "A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity generation. It is called a wind generator or wind charger. "
msgstr "Un ijinenn a amdro nerzh an avel da dredan eo un droellerez avel. Graet e vez ganerez-avel anezhi."
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:732
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:737
msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. This is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout."
msgstr "N'eus ket tro da vevezià muioc'h a dredan eget ar c'hementad bet ganet. Setu perak ez eo bevennet dasparzhadur an tredan rak, gant nemedennoà dister, ne vez ket kadavet an tredan ha neuze e rank bezaà ganet e-keit ma vez bevezet. Ur reizhiad reoliaà kemplezh ez eus ezhomm neuze a-benn bezaà sur e kengloto ar c'hementad tredan ganet gant an ezhommoÃ. Ma ne chomo ket ar c'hinnig hag ar goulenn war kempouez e tegouezho chanadoà gant ar c'heizennoà genel pe an aveadurioà treuzdougen. Gant an troioà gwashaà e tegouezho ur sac'hadeg war ur rannvro a-bezh."
# step-up transformer : transformateur ÃlÃvateur m = treuzfurmerez-saverez
-#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:946
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:951
msgid "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages (110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
msgstr "Un dreuzfurmerez-kreskaat eo homaÃ. Treuzdouget eo an tredan gant voltadurioà uhel (110 kV pe uheloc'h - 220 e Bro-C'hall) a-benn bihanaat ar c'holl tredan pa vez treuzdouget an tredan a-hed pellderioà hir."
@@ -4681,25 +4882,150 @@ msgstr "kreion"
msgid "truck"
msgstr "sammorell"
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
-msgid "van"
-msgstr "sammorellig"
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+msgid "van"
+msgstr "sammorellig"
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+msgid "castle"
+msgstr "kastell"
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+msgid "crown"
+msgstr "kurunenn"
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+msgid "flag"
+msgstr "baniell"
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+msgid "racket"
+msgstr "raketenn"
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
+msgid "Click on the correct instrument."
+msgstr "Klik war benveg sonerezh dereat."
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct mucical instruments"
+msgstr "Klik war ar binvioà sonerezh dereat."
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
+msgid "Learn to recognize musical instruments."
+msgstr "Deskià da anavezout ar binvioà sonerezh."
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
+msgid "Music instruments"
+msgstr "Binvioà sonerezh"
+
+#. Translator: Do not translate {text}.
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
+msgid "Find {text}"
+msgstr "Kavout {text}"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
+msgid "the accordion"
+msgstr "an akordeoÃs"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
+msgid "the banjo"
+msgstr "ar banjo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
+msgid "the bass drum"
+msgstr "an taboulin bout"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
+msgid "the bongo"
+msgstr "ar bongo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
+msgid "the castanets"
+msgstr "ar rigedagoÃ"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
+msgid "the cello"
+msgstr "ar violoÃsell"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
+msgid "the clarinet"
+msgstr "an dreujenn gaol"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
+msgid "the cymbal"
+msgstr "ar simbalenn"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
+msgid "the drum kit"
+msgstr "an taboulinoÃ"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
+msgid "the electric guitar"
+msgstr "ar gitar tredan"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
+msgid "the flute traversiere"
+msgstr "ar fleÃt a-dreuz"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
+msgid "the guitar"
+msgstr "ar gitar"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
+msgid "the harmonica"
+msgstr "an harmonika"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
+msgid "the harp"
+msgstr "an delenn"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
+msgid "the horn"
+msgstr "ar c'horn"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
+msgid "the maracas"
+msgstr "ar marakasoÃ"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
+msgid "the organ"
+msgstr "an ograoÃ"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
+msgid "the piano"
+msgstr "ar piano"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
+msgid "the saxophone"
+msgstr "ar saksofon"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
+msgid "the tambourine"
+msgstr "an taboulin"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
+msgid "the timpani"
+msgstr "an timbalenn"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
+msgid "the triangle"
+msgstr "an tric'horn"
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
-msgid "castle"
-msgstr "kastell"
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
+msgid "the trombone"
+msgstr "an istrompilh"
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
-msgid "crown"
-msgstr "kurunenn"
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
+msgid "the trumpet"
+msgstr "an drompilh"
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
-msgid "flag"
-msgstr "baniell"
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27
+msgid "the tuba"
+msgstr "an tuba"
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
-msgid "racket"
-msgstr "raketenn"
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
+msgid "the violin"
+msgstr "ar violoÃs"
#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
@@ -4765,7 +5091,7 @@ msgstr "Klask lazhaà an holl c'houleier."
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
msgid "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and of its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you click on Tux, the solution is shown."
msgstr ""
-"Mar bez pouezet war an afell e vo trec'haolet stad an afell hag ivez stad an afelloà kar a-serzh hag a-zremm.\n"
+"Mar bez pouezet war an afell e vo trec'haolet stad an afell hag ivez stad an afelloà kar a-serzh hag a-blaen.\n"
"\n"
"Lec'hiadur an heol ha liv an oabl zo liammet gant an niver a glikoà az po ezhomm a-benn diskoulmaà ar miltamm.\n"
"\n"
@@ -4775,16 +5101,16 @@ msgstr ""
msgid "The solver algorithm described on haar.clara.co.uk is a valuable resource to know more about the Lights Off game: <http://www.haar.clara.co.uk/Lights/solving.html>"
msgstr "An algoritm diskoulmaà deskrivet war haar.clara.co.uk zo ul loaz hegerz a-benn gouzout hiroc'h a-zivout ar c'hoari Lazh ar gouleier : <http://www.haar.clara.co.uk/Lights/solving.html>"
-#: ../src/login-activity/login.py:101
+#: ../src/login-activity/login.py:102
msgid "Profile: "
msgstr "Aelad : "
-#: ../src/login-activity/login.py:234
+#: ../src/login-activity/login.py:235
msgid "Login: "
msgstr "Anv tremen : "
#. toggle box
-#: ../src/login-activity/login.py:494
+#: ../src/login-activity/login.py:496
msgid "Enter login to log in"
msgstr "Skriv da anv tremen evit en em gennaskaÃ."
@@ -4818,6 +5144,74 @@ msgstr ""
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "Diuz pe skriv da anv evit mont e-barzh GCompris"
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
+msgid "Click to confirm your sequence"
+msgstr "Klik evit kadarnaat da gemalenn"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
+msgid "Louis Braille Video: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >"
+msgstr "Video Louis Braille : < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
+msgid "Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological order."
+msgstr "Lenn istor Louis Braille, e vuhez ha dizolo ar reizhiad braille. Klik war an afelloà Kent pe War-lec'h evit mont betek ur bajenn eus an istor. En dibenn, kempenn lodennoà an istor en urzh an amzer."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
+msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
+msgstr "Dizollo dreiziadoà pennaà ijinnour ar reizhiad braille."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
+msgid "The History of Louis Braille"
+msgstr "Istor Louis Braille"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
+msgid "After his Death"
+msgstr "Goude e varv"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
+msgid "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth."
+msgstr "Pa voe 10 vloaz e voe kaset da Baris evit studiaà en Ensavadur Roueel evit ar re yaouank dall."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
+msgid "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread to his left eye."
+msgstr "Pa voe 3 bloaz ez eas Louis da zall gant un danijenn griz a dizhas e lagad kleiz."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
+msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
+msgstr "Bet ganet d'ar 4 a viz Genver e Coupvary e-kichen Paris e Bro-C'hall."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
+msgid "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if you have motivation you can do incredible things."
+msgstr "Degemeret eo bet ar braille evel ur skouereg evit ar bed a-bezh. Prouet en deus Louis Braille e vez graet traoà dispar gant tud enlusket kreÃv."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
+msgid "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on battlefields."
+msgstr "Charles Barbier, ur milour gall, a weladennas e skol ha rannas e ijinadenn a skritur en noz, ur rineg gant 12 pik savet da rannaà titouroà war ar c'hadlec'hioÃ."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
+msgid "He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
+msgstr "Da gelenner ez eas goude bezaà bet e ziplom hag ent-kuzh e kelennas e hentenn."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
+msgid "He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument is erected to honor him."
+msgstr "Gant an dorzhellegezh ez eas da anaon. Er Pantheon, e Paris, emaà douaret. Ur savadur zo bet savet evit enorià e goun."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
+msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
+msgstr "Abafet e voe e gamaladed ha kregià a reas senià ar piano hag an ograoÃ."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
+msgid "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations and music notations."
+msgstr "A-benn enlakaat ennaà ar jedoniezh, argelloÃ, arouezennoà poentadur ha notennoà sonerezh e taskemmas ha astennas ar braille."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
+msgid "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's workshop."
+msgstr "Gant ur minaoued gwriat e labourva e dad e c'hloazas e lagad dehou."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
+msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
+msgstr "Daskemmet e voe 12 pik Barbier da 6 pik gant Louis hag evel-se e voe krouet ar reizhiad braille."
+
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr "Kont pet elfennoà ez eus dindan an tok ur wech ma vo aet kuit un darn anezho."
@@ -4873,47 +5267,30 @@ msgstr "Kont pet elfenn ez eus dindan an tog hudus"
msgid "Learn addition"
msgstr "Deskià sammaÃ"
-#: ../src/maze-activity/maze.c:132
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
-msgid "Maze"
-msgstr "Milendall"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:133
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:599
-msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
-msgstr "Sell mat ouzh da lec'hiadur ha distro d'ar mod diweladus evit kenderc'hel da zilec'hiaÃ."
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:601
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "Sell mat ouzh da lec'hiadur ha distro d'ar mod 3M evit kenderc'hel da zilec'hiaÃ."
-
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Barrek eo da arveraà biroà ar c'hlavier evit dilec'hiaà un dra."
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall (daveel eo da zilec'hiadur)."
+
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Ro skoazell da dTuks evit kavout e hent evit mont er-maez eus ar milendall."
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "Gra gant biroà ar c'hlavier evit dilec'hiaà Tuks betek an nor."
-
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall (daveel eo da zilec'hiadur)."
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../src/maze-activity/maze.c:132
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
+msgid "Maze"
+msgstr "Milendall"
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
@@ -4943,6 +5320,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Ur gartenn eo ar mod 2M, evit gwelout da blas er milendall, ne vez ket dilec'hiet Tuks gant ar mod-maÃ."
+#: ../src/maze-activity/maze.c:133
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:599
+msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
+msgstr "Sell mat ouzh da lec'hiadur ha distro d'ar mod diweladus evit kenderc'hel da zilec'hiaÃ."
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:601
+msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "Sell mat ouzh da lec'hiadur ha distro d'ar mod 3M evit kenderc'hel da zilec'hiaÃ."
+
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "Gra gant biroà ar c'hlavier evit dilec'hiaà Tuks betek an nor."
+
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall diwelus."
@@ -5350,26 +5744,6 @@ msgstr "C'hoari ar c'houn dre niveroà ha gerioÃ"
msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
msgstr "Kartennoà a c'hallez gwelout, n'out ket evit gwelout pezh a zo war an tu gin avat. Gant pep kartenn ez kuzhet un niver eus un niver pe ar ger eus un niver."
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "Un dra zo skrammet war ar maez pennaÃ. Skrivet ez eus ur ger diglok dindan ar skeudenn. Dibab al lizherenn o vankout evit klokaat ar ger."
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill in the missing letter"
-msgstr "Kav al lizherenn o vankout."
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
-msgid "Missing Letter"
-msgstr "Lizherenn o vankout"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Training reading skills"
-msgstr "Pleustrià war al lenn"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
-msgid "Word reading"
-msgstr "Lenn gerioÃ"
-
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
msgid "Please select an image."
msgstr "Mar plij, dibab ur skeudenn."
@@ -5419,18 +5793,6 @@ msgstr ""
msgid "Picture"
msgstr "Skeudenn"
-#. answer
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
-msgid "Answer"
-msgstr "Respont"
-
-#. question
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
-msgid "Question"
-msgstr "Goulenn"
-
#. choice
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:583
@@ -5459,6 +5821,26 @@ msgstr "Lakaat an arouezenn '_' e lec'h al lizherenn da zivinout."
msgid "Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be the solution."
msgstr "Biziata amaà al lizherenn a vo kinniget. An diskoulm a rank bezaà al lizherenn gentaà amaÃ."
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr "Un dra zo skrammet war ar maez pennaÃ. Skrivet ez eus ur ger diglok dindan ar skeudenn. Dibab al lizherenn o vankout evit klokaat ar ger."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
+msgstr "Kav al lizherenn o vankout."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "Lizherenn o vankout"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Training reading skills"
+msgstr "Pleustrià war al lenn"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid "Word reading"
+msgstr "Lenn gerioÃ"
+
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "karr/kar_/r/m/g"
@@ -5623,7 +6005,7 @@ msgid ""
"He gives you $ %d, please give back his change."
msgstr ""
"Prenet en deus Tuks traoà en ho stal.\n"
-"$ %d a ro deoc'h, mar plij, distro e voneiz."
+"%d â a ro deoc'h, mar plij, distro e voneiz."
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
@@ -5707,10 +6089,6 @@ msgstr "Derc'hennadur egorel elfennoà kempoellek kenetrezo."
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas, Ar C'hlasad DaÃs - 1873-75"
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
-msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Milin ar C'haletezenn - 1876"
-
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
msgid ""
"Katsushika Hokusai,\\n"
@@ -5727,6 +6105,10 @@ msgstr "Katsushika Hokusa, Roz-aer - 1833-1834"
msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
msgstr "Katsushika Hokusai, Hent-mor Kazusa - 1830"
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Milin ar C'haletezenn - 1876"
+
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Nevez amzer - 1573"
@@ -5832,11 +6214,11 @@ msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "Ur c'hoari eo nemetken. Plijadur deoc'h ! ;)"
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
-msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgid "Click on the ball to place it again."
msgstr "Klik war ar vell d'he lakaat en he flas en-dro."
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
-msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgid "Click twice on the ball to shoot it."
msgstr "Daouglik war ar vell a-benn lakaat un taol troad warni."
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
@@ -5897,7 +6279,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Niver"
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
msgid ""
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -5928,7 +6310,7 @@ msgstr "Skouer Python"
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "Trugarez da Guido van Rossum ha da bare python evit an areg galloudus-maà !"
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
msgid ""
"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
@@ -5936,37 +6318,33 @@ msgstr ""
"Bremaà e vez diorreet obererezhioà evit GCompris e C pe e Python.\n"
"Trugarez da Olivier Samyn evit bezaà lakaet an dra-se da vezaà bet graet."
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "An obererezh-maà n'eo ket ur c'hoari, un taol arnod eo hepken."
#. toggle box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "Diweredekaat tresadur trolinennoà ar c'helc'hioÃ"
#. combo box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:463
msgid "Color of the line"
msgstr "Liv al linenn"
#. spin button for int
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:474
msgid "Distance between circles"
msgstr "Pellder etre ar c'helc'hioÃ"
#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:485
msgid "Use circles"
msgstr "Arver ar c'helc'hioÃ"
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:486
msgid "Use rectangles"
-msgstr "Arver ar reizhkornioÃ"
-
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
-msgid "Choice of pattern"
-msgstr "Dibab ur goustur"
+msgstr "Arver ar reizhkornegoÃ"
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
@@ -6004,30 +6382,6 @@ msgstr "Pleustrià war ar c'houn"
msgid "Railway"
msgstr "Hent houarn"
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62
-msgid "violet"
-msgstr "mouk"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67
-msgid "pink"
-msgstr "roz"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr "Klik war an elfenn he liv o klotaà gant al liv skrivet."
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the matching color"
-msgstr "Klik war al liv o klotaà gant an hini skrivet"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read the names of colors"
-msgstr "Lenn anvioà al livioÃ"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "Al livioà diazez a vo desket gant an obererezh-maÃ."
-
#: ../src/readingh-activity/reading.c:229
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:219
msgid ""
@@ -6080,7 +6434,7 @@ msgstr "Skrammet ez eus ur ger e krec'h a-zehou. Mont war-wel ha diwar-wel a ra
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr "Pleustrià war al lenn a-zremm"
+msgstr "Pleustrià war al lenn a-blaen"
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
@@ -6180,8 +6534,8 @@ msgid "Weight = %s"
msgstr "Pouez = %s"
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1007
-msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr "Taol evezh, laosket e vez tolzioà war an daou du eus ar ventel."
+msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
+msgstr "Taol evezh, laosket e vez tolzoà war an daou du eus ar ventel."
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
@@ -6189,7 +6543,7 @@ msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Mentel Roberval"
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
msgstr "Tap ha laka ar pouezioà da riklaà evit kempouez ar ventel."
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
@@ -6205,7 +6559,7 @@ msgstr ""
"Emaà dindan laÃvaz GPL."
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
+msgid "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The weights can be arranged in any order."
msgstr "Evit kempouezaà ar ventel, dilec'h an tolzoà war ar pladoÃ. N'eo ket pouezhus urzh an tolzoÃ."
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
@@ -6218,7 +6572,41 @@ msgstr "Jedià en e benn, parder niveroniel, amdreià unanennoÃ"
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
-msgstr "Evit kempouezaà ar ventel, dilec'h an tolzoà war an tu kleiz pe an tu dehou. Taol evezh eus ar pouez hag unanennoà an tolzioÃ. SoÃj mat : ur c'hilogramm (kg) a dalv 1000 gramm (g). N'eo ket pouezhus urzh an tolzoÃ."
+msgstr "Evit kempouezaà ar ventel, dilec'h an tolzoà war an tu kleiz pe an tu dehou. Taol evezh eus ar pouez hag unanennoà an tolzoÃ. SoÃj mat : ur c'hilogramm (kg) a dalv 1000 gramm (g). N'eo ket pouezhus urzh an tolzoÃ."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Ro urzhioà mat d'az pag evit gounit ar redadeg a-enep Tuks."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"Er maez skrivaà evit da vag, skriv un arc'had (urzh) war bep linenn evit sturiaà da vag. Skrammet eo an arc'hadoà skoret etre an daou lec'h skrivaÃ. Ret eo lakaat ur werzh (ur sifr) anvet 'arventenn' war-lerc'h an arc'had 'kleiz' ha 'dehou' o talvezout d'ur c'horn roet e derezioÃ. Dre ziouer ez arverer 45Â.\n"
+"\n"
+"-An arc'had 'war-raok' a arver, evel arventenn, ur pellder roet dre unanennoà ar gael. Dre ziouer 1 a vez arveret.\n"
+"Da skouerÂ:\n"
+" kleiz 90  => C'hwelaà (treiÃ) war an tu kleiz gant ur c'horn serzh (90Â)\n"
+" war-raok 10  => Mont war-raok dre 10 unanenn (en em spislec'hiaà gant daveoà a-blaen hag a-serzh ar reolenn).\n"
+"Bezaà an hini kentaà o tizhout al linenn ruz eo pal ar c'hoari. Ur wech gounezet, klask gwellaat da red en ur gregià ar redadeg en-dro gant doareoà anzer heÃvel, dre glikaà war an afell 'Adober'.\n"
+"\n"
+"Kliket ha riklet e vez gant al logodenn forzh pelec'h evit muzuliaà un dilec'hiadur a-fet korn ha pellder.\n"
+"Klask dont a-benn da c'hounit gant doareoà amzer diaesoc'h."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
+msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
+msgstr ""
+"Deskià a ri, gant an obererezh-maÃ, penaos enankaà arc'hadoà (urzhioÃ) en un urzhiataer. Daoust ma 'z eo eeun kenaà an areg (yezh an urzhiataer) e teski penaos soÃjal en a-raok ha sevel ur goulev.\n"
+"Evit deraouià gant ar goulevià e vez arveret an obererezh-maÃ."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Redadeg bigi (1 c'hoarier)"
#: ../src/searace-activity/searace.py:174
msgid "The race is already being run"
@@ -6300,78 +6688,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Da skouerÂ:\n"
" kleiz 90  => C'hwelaà (treiÃ) war an tu kleiz gant ur c'horn serzh (90Â)\n"
-" war-raok 10  => Mont war-raok dre 10 unanenn (en em spislec'hiaà gant daveoà a-zremm hag a-serzh ar reolenn).\n"
+" war-raok 10  => Mont war-raok dre 10 unanenn (en em spislec'hiaà gant daveoà a-blaen hag a-serzh ar reolenn).\n"
"\n"
"Bezaà an hini kentaà o tizhout al linenn ruz eo pal ar c'hoari. Ur wech gounezet, klask gwellaat da red en ur gregià ar redadeg en-dro gant doareoà anzer heÃvel, en ur glikaà war an afell 'Adober'.\n"
"\n"
"Kliket ha riklet e vez gant al logodenn forzh pelec'h evit muzuliaà un dilec'hiadur a-fet korn ha pellder.\n"
"Klask dont a-benn da c'hounit gant doareoà amzer diaesoc'h."
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
-msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
-msgstr ""
-"Deskià a ri, gant an obererezh-maÃ, penaos enankaà arc'hadoà (urzhioÃ) en un urzhiataer. Daoust ma 'z eo eeun kenaà an areg (yezh an urzhiataer) e teski penaos soÃjal en a-raok ha sevel ur goulev.\n"
-"Evit deraouià gant ar goulevià e vez arveret an obererezh-maÃ."
-
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Redadeg bigi (2 c'hoarier)"
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "Ro urzhioà mat d'az pag evit gounit ar redadeg a-enep Tuks."
-
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
-"For example:\n"
-"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
-"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr ""
-"Er maez skrivaà evit da vag, skriv un arc'had (urzh) war bep linenn evit sturiaà da vag. Skrammet eo an arc'hadoà skoret etre an daou lec'h skrivaÃ. Ret eo lakaat ur werzh (ur sifr) anvet 'arventenn' war-lerc'h an arc'had 'kleiz' ha 'dehou' o talvezout d'ur c'horn roet e derezioÃ. Dre ziouer ez arverer 45Â.\n"
-"\n"
-"-An arc'had 'war-raok' a arver, evel arventenn, ur pellder roet dre unanennoà ar gael. Dre ziouer 1 a vez arveret.\n"
-"Da skouerÂ:\n"
-" kleiz 90  => C'hwelaà (treiÃ) war an tu kleiz gant ur c'horn serzh (90Â)\n"
-" war-raok 10  => Mont war-raok dre 10 unanenn (en em spislec'hiaà gant daveoà a-zremm hag a-serzh ar reolenn).\n"
-"Bezaà an hini kentaà o tizhout al linenn ruz eo pal ar c'hoari. Ur wech gounezet, klask gwellaat da red en ur gregià ar redadeg en-dro gant doareoà anzer heÃvel, dre glikaà war an afell 'Adober'.\n"
-"\n"
-"Kliket ha riklet e vez gant al logodenn forzh pelec'h evit muzuliaà un dilec'hiadur a-fet korn ha pellder.\n"
-"Klask dont a-benn da c'hounit gant doareoà amzer diaesoc'h."
-
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
-msgid "Sea race (Single Player)"
-msgstr "Redadeg bigi (1 c'hoarier)"
-
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Kont an niver a bikoà war an diÃsoà kent ma tizho an douar."
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "Gouzout kontaÃ"
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "En ur pad bevennet, kont an niver a bikoÃ."
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "An niveroà gant an diÃsoÃ"
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "An niveroà gant daou ziÃs"
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr "Gant ar c'hlavier, biziata an niver a bikoà a welez war an diÃs o kouezhaÃ."
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers with pairs of dice"
-msgstr "An niveroà gant daou ziÃs"
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "An niveroà gant an diÃsoÃ"
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
@@ -6380,7 +6734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Teir beoliad aer ez eus (anvet ballastroÃ) hag a vez leuniet gant aer pe zour. Emaà ar balastr kleiz en adreÃv, an hini kreiz zo e-kreiz hag en araog emaà ar balastr dehou. Ur raÃvell velen zo a-us d'an holl dri. Reià a reont tu da leuniaà ar balastroà gant dour ha da lakaat ar splujerez da ziskenn en dour. Pa vezont serr e vez taolet an dour er-maez dre zigerià reÃvell a zo dindan : beoliadoà aer moustret a vount war an dour hag a zo kaset er-maez ha neuze ez a ar splujerez da vezaà skaÃvoc'h : mont war-c'horre a ra ar splujerez neuze (bullennoà a vez gwellet).\n"
"\n"
-"War an tu kleiz eus an daolenn vourzh emaà jaoj an tizh. Kemmet e vez tizh a-zremm ar splujerez dre glikaà war '+' pe '-'. Liammet eo ar jaoj-maà gant ar veoliad trelosk (mazout) o voueta ar c'heflusker, en traoÃ, e liv glas-gwer.\n"
+"War an tu kleiz eus an daolenn vourzh emaà jaoj an tizh. Kemmet e vez tizh a-blaen ar splujerez dre glikaà war '+' pe '-'. Liammet eo ar jaoj-maà gant ar veoliad trelosk (mazout) o voueta ar c'heflusker, en traoÃ, e liv glas-gwer.\n"
"\n"
"Erfin, ouzh ar balastroà emaà lankerioà araok hag adreÃv ar sturioà da ziskenn a-serzh. Da sturiaà a-serzh araog pe adreÃv ar splujerez evit mestronaià ar sevel pe an diskenn (komz a reer eus an 'azez') e talvezont. Diwall ! Arabat eo dezhi bezaà re stouet ! Mar bez re stouet ez ay war enaou ul luc'hig reolià (e stumm heÃvel ouzh ar splujerez), evit lavarout dit eo poent adwintaà azez da splujerez.\n"
"\n"
@@ -6521,8 +6875,8 @@ msgstr "C'hoari an Tangram (miltamm)"
#. Set the maximum text to calc the background
#. Set the correct initial text
#: ../src/target-activity/target.c:296
-#: ../src/target-activity/target.c:559
-#: ../src/target-activity/target.c:596
+#: ../src/target-activity/target.c:562
+#: ../src/target-activity/target.c:599
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Poentoà = %s"
@@ -6536,10 +6890,12 @@ msgstr ""
"Tizh an avel = %d\n"
"a gilometroÃ/eur"
-#: ../src/target-activity/target.c:481
+#: ../src/target-activity/target.c:482
#, c-format
-msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "Pellder ar gwenn = %d a vetroÃ"
+msgid "Distance to target = %d meter"
+msgid_plural "Distance to target = %d meters"
+msgstr[0] "Pellder ar gwenn = %d metr"
+msgstr[1] "Pellder ar gwenn = %d a vetroÃ"
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
@@ -6571,7 +6927,7 @@ msgstr "Ur miltamm dre riklaà ar bloc'hadoÃ"
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr "Pep karr a vez dilec'hiet hervez e roud (a-zremm pe a-serzh). Ret eo dit lakaat ar c'harr ruz da vont er-maez dre an nor a-zehou en ur reià lec'h dre vountaà ar c'hirri all."
+msgstr "Pep karr a vez dilec'hiet hervez e roud (a-blaen pe a-serzh). Ret eo dit lakaat ar c'harr ruz da vont er-maez dre an nor a-zehou en ur reià lec'h dre vountaà ar c'hirri all."
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
@@ -6738,14 +7094,75 @@ msgstr "Pleustrià war ar c'hlavier"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Skriv gant da glavier ar gerioà klok e-pad m'emaint o kouezhaà a-raok ma tizho an douar."
-#: ../src/findit-activity/findit.py:295
-msgid ""
-"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
-"{error}"
-msgstr ""
-"C'hwitadenn war dezrannaà roadennoà '{filename}' gant ur fazi :\n"
-"{error}"
-
+#~ msgid "story"
+#~ msgstr "istor"
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "bloaz"
+#~ msgid "Braille number codes"
+#~ msgstr "Bonegoà an niveroà e Braille"
+#~ msgid "Deciphering the braille code"
+#~ msgstr "Ezrinegaà ar voneg vraille"
+#~ msgid ""
+#~ "Louis Braille School : http://louisbrailleschool.org .Libbraille : "
+#~ "Portable library for braille display : http://libbraille.org/features.php"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skol Louis Braille : http://louisbrailleschool.org . Libbraille : "
+#~ "Levraoueg hezouk evit skrammaà braille display : http://libbraille.org/"
+#~ "features.php"
+#~ msgid "The more I dry,The wetter I get"
+#~ msgstr "Seul sec'hoc'h ez on, seul gleboc'h ez an da vezaÃ"
+#~ msgid "Type your answer here"
+#~ msgstr "Biziata da respont amaÃ"
+#~ msgid "Braille alphabet codes"
+#~ msgstr "Boneg lizherenneg Braille"
+#~ msgid "Can you solve this ?"
+#~ msgstr "Barrek out da ziskoulmaà an dra-maà ?"
+#~ msgid "Rhymes Riddles"
+#~ msgstr "Divinadennoà dre werzennoÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
+#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
+#~ "english, sorry!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazi : ret eo staliaà da gentaà ar pakadoà sonioÃ\n"
+#~ "gant ar mouezhioà evit ar yezh ÂÂ%s enno. Mont a ray en-dro d'ar "
+#~ "saozneg, digarez !"
+#~ msgid "Click on the blue duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad glas"
+#~ msgid "Click on the brown duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad liv kistin"
+#~ msgid "Click on the green duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad gwer"
+#~ msgid "Click on the grey duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad louet"
+#~ msgid "Click on the orange duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad oraÃjez"
+#~ msgid "Click on the purple duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad mouk"
+#~ msgid "Click on the red duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad ruz"
+#~ msgid "Click on the yellow duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad melen"
+#~ msgid "Click on the black duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad du"
+#~ msgid "Click on the white duck"
+#~ msgstr "Klik war an houad gwenn"
+#~ msgid "English (United State)"
+#~ msgstr "Saozneg (Stadoà Unanet)"
+#~ msgid "Choice of pattern"
+#~ msgstr "Dibab ur goustur"
+#~ msgid "violet"
+#~ msgstr "mouk"
+#~ msgid "pink"
+#~ msgstr "roz"
+#~ msgid "Click on the correct colored object."
+#~ msgstr "Klik war an elfenn he liv o klotaà gant al liv skrivet."
+#~ msgid "Click on the matching color"
+#~ msgstr "Klik war al liv o klotaà gant an hini skrivet"
+#~ msgid "Read the names of colors"
+#~ msgstr "Lenn anvioà al livioÃ"
+#~ msgid "This board teaches basic colors."
+#~ msgstr "Al livioà diazez a vo desket gant an obererezh-maÃ."
#~ msgid "Learn about an hydroelectric dam"
#~ msgstr "Deskià traoà diwar-benn ar stankelloà dourtredanel"
#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
@@ -6890,8 +7307,6 @@ msgstr ""
#~ "Pakit ar goulev-maà war http://www.rpmfind.net pe \n"
#~ "e-barzh ho tasparzhadenn GNU/Linux.\n"
#~ "Gwiriit emaà amaà war-lerc'h : "
-#~ msgid "The story of Oscar and friend"
-#~ msgstr "Istor Oskar hag e vignoned"
#~ msgid "Wordlist"
#~ msgstr "Roll gerioÃ"
#~ msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]