[gnome-settings-daemon] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- Date: Sun, 16 Oct 2011 13:26:12 +0000 (UTC)
commit 333ab1ba63589d9f82b83d1722a0cc977012305e
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Sun Oct 16 15:25:13 2011 +0200
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 139 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7de1c14..15aaffe 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,16 +14,16 @@
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2006â2008
# Rob van den Berg <linuxned gmail com>, 2010
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010â2011
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2011, 2011.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2011.
# Redmar <redmar ubuntu-nl org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-16 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:16+0200\n"
-"Last-Translator: Redmar <redmar ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-16 15:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-16 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-"Stel dit in op \"none\", \"lock-screen\" of \"force-logout\". De actie zal "
+"Stel dit in op ânoneâ, âlock-screenâ of âforce-logoutâ. De actie zal "
"uitgevoerd worden wanneer de smartcard die voor het aanmelden gebruikt is "
"verwijderd wordt."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Actie bij verwijderen smartcard"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr "Of de orientatie van de tabblet vast staat, of automatisch roteert."
+msgstr "Of de oriÃntatie van de tablet vast staat of automatisch roteert."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -201,7 +201,8 @@ msgstr "Te gebruiken prioriteit voor deze plug-in"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
-"Te gebruiken prioriteit van deze plug-in in de gnome-settings-daemon wachtrij"
+"Te gebruiken prioriteit van deze plug-in in de opstartvolgorde van gnome-"
+"settings-daemon"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -287,15 +288,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Of de waarschuwing voor teruggeroepen batterijen getoond moet worden"
+msgstr "Of de waarschuwing voor teruggeroepen accuen getoond moet worden"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
-"Of de waarschuwing voor teruggeroepen batterijen getoond moet worden. Zet "
-"dit alleen op âfalseâ als u zeker weet dat er niets met uw batterij mis is."
+"Of de waarschuwing voor teruggeroepen accuen getoond moet worden. Zet dit "
+"alleen op âfalseâ als u zeker weet dat er niets met uw accu mis is."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Percentage action is taken"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Percentage waarbij actie ondernomen wordt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentage dat kritiek is"
+msgstr "Percentage dat als kritiek laag beschouwd wordt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Percentage considered low"
@@ -314,60 +315,60 @@ msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"Het percentage van batterijlading die als kritiek wordt beschouwd. Is alleen "
-"geldig als use-time-for-policy op âfalseâ staat."
+"Het percentage van acculading die als kritiek wordt beschouwd. Alleen geldig "
+"als use-time-for-policy op âfalseâ staat."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""
-"Het percentage van batterijlading dat als laag wordt beschouwd. Alleen "
-"geldig als use-time-for-policy op âfalseâ staat."
+"Het percentage van acculading dat als laag wordt beschouwd. Alleen geldig "
+"als use-time-for-policy op âfalseâ staat."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"Het percentage van batterijlading waarbij de kritiek-actie wordt uitgevoerd. "
-"Is alleen geldig als use-time-for-policy op âfalseâ staat."
+"Het percentage van acculading waarbij de kritiek-actie wordt uitgevoerd. "
+"Alleen geldig als use-time-for-policy op âfalseâ staat."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"De batterijduur in seconden waarbij de kritiek-actie uitgevoerd wordt. Is "
-"alleen geldig als use-time-for-policy op âtrueâ staat."
+"De accuduur in seconden waarbij de kritiek-actie uitgevoerd wordt. Alleen "
+"geldig als use-time-for-policy op âtrueâ staat."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"De batterijduur in seconden die als kritiek wordt beschouwd. Is alleen "
-"geldig als use-time-for-policy op âtrueâ staat."
+"De accuduur in seconden die als kritiek wordt beschouwd. Alleen geldig als "
+"use-time-for-policy op âtrueâ staat."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"De batterijduur in seconden waarbij de batterijladig als laag wordt "
-"beschouwd. Is alleen geldig als use-time-for-policy op âtrueâ staat."
+"De accuduur in seconden waarbij de acculadig als laag wordt beschouwd. "
+"Alleen geldig als use-time-for-policy op âtrueâ staat."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Batterijduur waarbij actie ondernomen wordt"
+msgstr "Accuduur waarbij actie ondernomen wordt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Batterijduur die als kritiek beschouwd wordt"
+msgstr "Accuduur die als kritiek beschouwd wordt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Batterijduur die als laag beschouwd wordt"
+msgstr "Accuduur die als laag beschouwd wordt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Sneltoets om de tekstgrootte te verkleinen"
+msgstr "Sneltoets om de tekst te verkleinen"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to eject an optical disc."
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Sneltoets om de tekstgrootte te vergroten"
+msgstr "Sneltoets om de tekst te vergroten"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the calculator."
@@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "De gebruiker vragen of aanvullende firmware geÃnstalleerd moet worden"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr "De gebruiker vragen of aanvullende firmware geÃnstalleerd moet worden."
+msgstr "De gebruiker vragen of aanvullende firmware geÃnstalleerd moet worden"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
@@ -648,11 +649,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Automatically install these types of updates"
-msgstr "Dit soort updates automatisch installeren"
+msgstr "Dit type updates automatisch installeren"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically install these types of updates."
-msgstr "Dit soort updates automatisch installeren."
+msgstr "Dit type updates automatisch installeren"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Devices that should be ignored"
@@ -676,7 +677,7 @@ msgid ""
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
"Firmwarebestanden waar niet naar gezocht moet worden, gescheiden door "
-"komma's. De tekens '*' en *' zijn toegestaan."
+"komma's. De tekens '*' en '?' kunnen gebruikt worden."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Get the update list when the session starts"
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Haal de lijst met updates op als de sessie start"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""
-"Haal de lijst met updates op als de sessie start, zelfs als dit niet geplant "
+"Haal de lijst met updates op als de sessie start, zelfs als dit niet gepland "
"is."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -801,12 +802,12 @@ msgstr "De gebruiker notificeren wanneer de update gestart is"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Notify the user when the update was started."
-msgstr "De gebruiker notificeren wanneer de update gestart is."
+msgstr "De gebruiker notificeren wanneer de update gestart is"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
-"De bestandsnaam van externe media die aangeeft dat het een softwarebron is."
+"De bestandsnaam van externe media die aangeeft dat het een softwarebron is"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Als verwijderbare media in de computer geplaatst worden wordt gecontroleerd "
"of een aantal belangrijke bestandsnamen in de root-map voorkomt. Als dit het "
"geval is wordt de media op updates gecontroleerd. Hiermee kunt u met post-"
-"install disk actieve systemen updaten."
+"install-schijven actieve systemen updaten."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
@@ -895,7 +896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'clone' zal hetzelfde beeld op alle monitors weergeven, 'dock' zal de "
"interne monitor uitschakelen, 'do-nothing' zal het standaard Xorg-gedrag "
-"gebruiken (bureaublad over beide monitors uitspreiden, in de laatste versies)"
+"gebruiken (bureaublad over de monitors uitspreiden, in recente versies)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -917,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr "Of specifieke monitors na het booten uitgeschakeld moeten worden"
+msgstr "Of specifieke monitors na het opstarten uitgeschakeld moeten worden"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
@@ -925,7 +926,7 @@ msgid ""
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules geladen zullen "
-"worden, naast voorwaardelijke en verboden modules."
+"worden, naast voorwaardelijke en expliciet uitgeschakelde modules."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -998,20 +999,20 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
-"Schakel dit in om alleen stylu-events door te geven wanneer de punt wordt "
+"Schakel dit in om alleen stylus-events door te geven wanneer de punt wordt "
"ingedrukt."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-msgstr "Schakel dit in om de cursor op absolute-modus te zetten."
+msgstr "Schakel dit in om de cursor in de absolute modus te zetten."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
-msgstr "Schakel dit in om de eraser op absolute-modus te zetten."
+msgstr "Schakel dit in om de eraser in de absolute modus te zetten."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-msgstr "Schakel dit in om de stylus op absolute-modus te zetten."
+msgstr "Schakel dit in om de stylus in de absolute modus te zetten."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "Wacom cursor button mapping"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom cursor tablet area"
-msgstr "Wacom cursor tablet gebied"
+msgstr "Wacom cursor tabletgebied"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom eraser absolute mode"
@@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Wacom eraser pressure-curve"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Wacom eraser pressure drempelwaarde"
+msgstr "Wacom eraser pressure-drempelwaarde"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom eraser tablet area"
@@ -1117,7 +1118,7 @@ msgstr "Wacom pad tablet gebied"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Wacom stylus absolute-mode"
+msgstr "Wacom stylus absolute mode"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom stylus button mapping"
@@ -1129,11 +1130,11 @@ msgstr "Wacom stylus pressure curve"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "Wacom stylus pressure drempelwaarde"
+msgstr "Wacom stylus pressure-drempelwaarde"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Wacom stylus tablet area"
-msgstr "Wacom stylus tablet gebied"
+msgstr "Wacom stylus tabletgebied"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Wacom tablet PC feature"
@@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "Wacom tablet PC feature"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Wacom tablet rotatie"
+msgstr "Wacom tablet-rotatie"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Wacom touch feature"
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "Apparaten aankoppelen en autorun uitvoeren"
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
msgid "Mount Helper"
-msgstr "Mount Helper"
+msgstr "Hulpmiddel voor aankoppelen"
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
#, c-format
@@ -1491,20 +1492,20 @@ msgstr "Hercalibratie vereist"
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1701
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "Het beeldscherm '%s' moet binnenkort gekalibreerd worden."
+msgstr "Het beeldscherm â%sâ moet binnenkort gekalibreerd worden."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1710
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "De printer '%s' moet binnenkort gekalibreerd worden."
+msgstr "De printer â%sâ moet binnenkort gekalibreerd worden."
# behouden/gebruiken
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2040
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2058
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr "GNOME Settings Daemon kleur-plug-in"
+msgstr "Gnome Settings Daemon kleur-plug-in"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2042
@@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "Dummy-plug-in"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1710
msgid "Power"
-msgstr "Power"
+msgstr "Energie"
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
@@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr[1] "minuten"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr "levert %s batterijduur"
+msgstr "levert %s accuduur"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
@@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "%s %s tot opgeladen"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr "levert %s batterijduur"
+msgstr "levert %s accuduur"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
@@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "Tijd tot leeg:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
msgid "Excellent"
-msgstr "Geweldig"
+msgstr "Uitstekend"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
msgid "Good"
@@ -1691,7 +1692,7 @@ msgstr "Redelijk"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
msgid "Poor"
-msgstr "Slecht"
+msgstr "Matig"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
msgid "Capacity:"
@@ -1724,15 +1725,15 @@ msgstr[1] "AC-adapters"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Laptop batterij"
-msgstr[1] "Laptop batterijen"
+msgstr[0] "Laptop-accu"
+msgstr[1] "Laptop-accu"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
-msgstr[1] "UPSs"
+msgstr[1] "UPS'en"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
@@ -1782,7 +1783,7 @@ msgstr[1] "Mediaspelers"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Table"
+msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablets"
#. TRANSLATORS: tablet device
@@ -1805,22 +1806,22 @@ msgstr "Lithium-polymeer"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Lithium-ijzerfosfaat"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
msgid "Lead acid"
-msgstr "Lood-zuur"
+msgstr "Loodzuur"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Nikkel Cadmium"
+msgstr "Nikkel-cadmium"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Nikkel metal hydride"
+msgstr "Nikkel-metaalhydride"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
@@ -1835,37 +1836,37 @@ msgstr "Leeg"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
msgid "Waiting to charge"
-msgstr "Wacht om op te laden"
+msgstr "Wachten op opladen"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
msgid "Waiting to discharge"
-msgstr "Wacht om te ontladen"
+msgstr "Wachten op ontladen"
#. TRANSLATORS: device not present
#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
msgid "Laptop battery not present"
-msgstr "Laptop batterij niet aanwezig"
+msgstr "Laptopaccu niet aanwezig"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
msgid "Laptop battery is charging"
-msgstr "Laptop batterij is aan het opladen"
+msgstr "Laptopaccu laadt op"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
msgid "Laptop battery is discharging"
-msgstr "Laptop werkt op batterij"
+msgstr "Laptopaccu ontlaadt"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
msgid "Laptop battery is empty"
-msgstr "Laptop batterij is leeg"
+msgstr "Laptopaccu is leeg"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
msgid "Laptop battery is charged"
-msgstr "Laptop batterij is opgeladen"
+msgstr "Laptopaccu is opgeladen"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
@@ -1880,7 +1881,7 @@ msgstr "De accu wacht om ontladen te worden"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
msgid "UPS is charging"
-msgstr "UPS is aan het opladen"
+msgstr "UPS laadt op"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
@@ -1900,12 +1901,12 @@ msgstr "UPS is opgeladen"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
msgid "Mouse is charging"
-msgstr "Muis is aan het opladen"
+msgstr "Muis laadt op"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
msgid "Mouse is discharging"
-msgstr "Muis werkt op batterij"
+msgstr "Muis ontlaadt"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
@@ -1920,12 +1921,12 @@ msgstr "Muis is opgeladen"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
msgid "Keyboard is charging"
-msgstr "Toetsenbord is aan het opladen"
+msgstr "Toetsenbord laadt op"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
msgid "Keyboard is discharging"
-msgstr "Toetsenbord werkt op batterij"
+msgstr "Toetsenbord ontlaadt"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
@@ -1940,12 +1941,12 @@ msgstr "Toetsenbord is opgeladen"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
msgid "PDA is charging"
-msgstr "PDA is opgeladen"
+msgstr "PDA laadt op"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
msgid "PDA is discharging"
-msgstr "PDA werkt op batterij"
+msgstr "PDA ontlaadt"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
@@ -1960,32 +1961,32 @@ msgstr "PDF is opgeladen"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
msgid "Cell phone is charging"
-msgstr "Mobiel is aan het opladen"
+msgstr "Mobiele telefoon laadt op"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
msgid "Cell phone is discharging"
-msgstr "Mobiele telefoon werkt op batterij"
+msgstr "Mobiele telefoon ontlaadt"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
msgid "Cell phone is empty"
-msgstr "Mobiel is leeg"
+msgstr "Mobiele telefoon is leeg"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
msgid "Cell phone is charged"
-msgstr "Mobiel is opgeladen"
+msgstr "Mobiele telefoon is opgeladen"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
msgid "Media player is charging"
-msgstr "MP3-speler is aan het opladen"
+msgstr "MP3-speler laadt op"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
msgid "Media player is discharging"
-msgstr "MP3-speler werkt op batterij"
+msgstr "MP3-speler ontlaadt"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
@@ -2000,12 +2001,12 @@ msgstr "MP3-speler is opgeladen"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
msgid "Tablet is charging"
-msgstr "Tablet is aan het opladen"
+msgstr "Tablet laadt op"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
msgid "Tablet is discharging"
-msgstr "Tablet werkt op batterij"
+msgstr "Tablet ontlaadt"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
@@ -2020,12 +2021,12 @@ msgstr "Tablet is opgeladen"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
msgid "Computer is charging"
-msgstr "Computer is aan het opladen"
+msgstr "Computer laadt op"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
msgid "Computer is discharging"
-msgstr "Computer werkt op batterij"
+msgstr "Computer ontlaadt"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
@@ -2040,7 +2041,7 @@ msgstr "Computer is opgeladen"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:942
msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Batterij is mogelijk teruggeroepen"
+msgstr "Accu is mogelijk teruggeroepen"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:943
#, c-format
@@ -2048,17 +2049,17 @@ msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk."
msgstr ""
-"De batterij in uw computer is mogelijk door %s teruggeroepen en is niet "
-"veilig om te gebruiken."
+"De accu in uw computer is mogelijk door %s teruggeroepen en is niet veilig "
+"om te gebruiken."
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
msgid "For more information visit the battery recall website."
-msgstr "Voor meer informatie bezoekt u de terugroep website."
+msgstr "Voor meer informatie bezoekt u de terugroepwebsite."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:957
msgid "Visit recall website"
-msgstr "Terugroep website"
+msgstr "Terugroepwebsite"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:961
@@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr "Accu bijna leeg"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Laptop accu bijna leeg"
+msgstr "Laptopaccu bijna leeg"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1300
@@ -2108,39 +2109,39 @@ msgstr "Ongeveer <b>%s</b> van de UPS backup-stroom beschikbaar(%.0f%%)"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478
msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Batterij muis bijna leeg"
+msgstr "Accu muis bijna leeg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "De batterij van de draadloze muis is bijna leeg (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de draadloze muis is bijna leeg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Batterij van toetsenbord bijna leeg"
+msgstr "Accu van toetsenbord bijna leeg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "De batterij van het draadloze toetsenbord is bijna leeg (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van het draadloze toetsenbord is bijna leeg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1495
msgid "PDA battery low"
-msgstr "Batterij PDA bijna leeg"
+msgstr "Accu PDA bijna leeg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "De batterij van de PDA is bijna leeg (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de PDA is bijna leeg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
@@ -2148,67 +2149,67 @@ msgstr "De batterij van de PDA is bijna leeg (%.0f%%)"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "Batterij mobiel bijna leeg"
+msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "De batterij van de mobiele telefon is bijna leeg (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de mobiele telefon is bijna leeg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341
msgid "Media player battery low"
-msgstr "Batterij MP3-speler bijna leeg"
+msgstr "Accu MP3-speler bijna leeg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "De batterij van de MP3-speler is bijna leeg (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de MP3-speler is bijna leeg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525
msgid "Tablet battery low"
-msgstr "Batterij tablet bijna leeg"
+msgstr "Accu tablet bijna leeg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "De batterij van de tablet is bijna leeg (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Batterij aangekoppelde computer bijna leeg"
+msgstr "Accu aangekoppelde computer bijna leeg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "De batterij van de aangekoppelde computer is bijna leeg (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394
msgid "Battery is low"
-msgstr "Batterij bijna leeg"
+msgstr "Accu bijna leeg"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437
msgid "Battery critically low"
-msgstr "Batterij-lading kritiek laag"
+msgstr "Acculading kritiek laag"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Laptop batterij kritiek laag"
+msgstr "Laptopaccu kritiek laag"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
@@ -2220,24 +2221,24 @@ msgstr "Sluit uw laptop op netstroom aan om dataverlies te voorkomen."
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Uw computer zal binnenkort in pauzestand gaan als u deze niet op netstroom "
-"aansluit."
+"De computer zal binnenkort in pauzestand gaan als deze niet op de netstroom "
+"aangesloten wordt."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Uw computer zal binnenkort in slaaptstand gaan als u deze niet op netstroom "
-"aansluit."
+"De computer zal binnenkort in slaaptstand gaan als deze niet op de netstroom "
+"aangesloten wordt."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Uw computer zal binnenkort uitschakelen als u deze niet op netstroom "
-"aansluit."
+"De computer zal binnenkort uitschakelen als deze niet op de netstroom "
+"aangesloten wordt."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
@@ -2331,7 +2332,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1728
msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Batterij-lading kritiek laag"
+msgstr "Acculading kritiek laag"
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1636
@@ -2359,8 +2360,8 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
-"De acculading is onder het kritieke niveau en deze computer zal in "
-"slaapstand gaan."
+"De acculading is onder het kritieke niveau, De computer zal in slaapstand "
+"gaan."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1654
@@ -2368,7 +2369,7 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
-"De acculading is onder het kritieke niveau en deze computer zal uitschakelen."
+"De acculading is onder het kritieke niveau. De computer zal uitschakelen."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1672
@@ -2376,7 +2377,7 @@ msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
-"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau en deze computer zal "
+"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal "
"<b>uitvallen</b> als de UPS volledig leeg is."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
@@ -2384,14 +2385,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau en deze computer zal in "
+"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal in "
"slaapstand gaan."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
-"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau en deze computer zal "
+"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal "
"uitschakelen."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
@@ -2531,7 +2532,7 @@ msgstr "Onderzoekenâ"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-msgstr "Sneltoets (%s) is ongeldig (%d)"
+msgstr "Sneltoets (%s) is ongeldig (%d)."
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
@@ -2689,7 +2690,7 @@ msgstr "Toner leeg"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:238
msgid "Not connected?"
-msgstr ""
+msgstr "Niet verbonden?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:240
@@ -2750,9 +2751,9 @@ msgstr "De printer â%sâ heeft geen toner meer."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "De printer â%sâ heeft geen toner meer."
+msgstr "De printer â%sâ lijkt niet aangesloten te zijn."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:266
@@ -3021,7 +3022,7 @@ msgstr "Systeemdatum en -tijd instellen"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Authenticatie is vereist om dat tijd of datum aan te passen."
+msgstr "Authenticatie is vereist om de tijd of datum aan te passen."
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
@@ -3039,7 +3040,7 @@ msgstr "Distributie-upgrade beschikbaar"
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
msgid "Software Updates"
-msgstr "Software updates"
+msgstr "Software-updates"
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
@@ -3058,8 +3059,8 @@ msgstr[1] "Updates"
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
-msgstr[0] "Er is een belangrijke software-update beschikbaar"
-msgstr[1] "Er zijn belangrijke software-updates beschikbaar"
+msgstr[0] "Er is een belangrijke software-update beschikbaar."
+msgstr[1] "Er zijn belangrijke software-updates beschikbaar."
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
@@ -3081,7 +3082,7 @@ msgid ""
"battery power"
msgstr ""
"Automatische updates worden niet geÃnstalleerd omdat de computer op "
-"accustroom werkt"
+"accustroom werkt."
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
@@ -3127,7 +3128,7 @@ msgstr[1] "Er zijn enkele pakketten overgeslagen:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
msgid "The system update has completed"
-msgstr "De update van het systeem is voltooid"
+msgstr "De update van het systeem is voltooid."
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
@@ -3153,7 +3154,7 @@ msgstr "Opnieuw proberen"
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "Er is een niet-onderbreekbare transactie actief"
+msgstr "Er is een niet-onderbreekbare transactie actief."
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
@@ -3169,7 +3170,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Er is aanvullende software geÃnstalleerd"
+msgstr "Er is aanvullende software geÃnstalleerd."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]