[gnote/stable-0.7] Fixed typo in Lithuanian translation



commit 59d3ca1f29485d3136dc8ad404fe16ae483757d5
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Oct 15 22:14:45 2011 +0300

    Fixed typo in Lithuanian translation

 po/lt.po |  647 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 203 insertions(+), 444 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0f6e295..28c3b55 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,24 +8,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-19 11:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 00:54+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 22:13+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <>\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
 msgstr "Reikmenys"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -37,16 +37,19 @@ msgstr "Gnote Ätaiso gamykla"
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
 msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama uÅraÅinÄ"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
 #: ../src/tray.cpp:467
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:209
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3
+#: ../src/actionmanager.cpp:209
 #: ../src/tray.cpp:462
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
@@ -93,8 +96,7 @@ msgstr "Äjungti automatinÄ sÄraÅÅ formatavimÄ"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:9
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr ""
-"Äjungti teksto ÄdÄjimÄ, spustelÄjus viduriniuoju pelÄs mygtuku piktogramÄ"
+msgstr "Äjungti teksto ÄdÄjimÄ, spustelÄjus viduriniuoju pelÄs mygtuku piktogramÄ"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:10
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
@@ -121,28 +123,16 @@ msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Äjungti paleidimo raÅtelius"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
-msgstr ""
-"Pasirinkite, jei norite automatiÅkai suformuoti nenumeruojamus sÄraÅus, kai "
-"eilutÄs pradÅioje yra - arba *."
+msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
+msgstr "Pasirinkite, jei norite automatiÅkai suformuoti nenumeruojamus sÄraÅus, kai eilutÄs pradÅioje yra - arba *."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr ""
-"Äjunkite, jei norite Äkelti turinÄ Ä âPradÄti Äiaâ raÅtelÄ iÅ atmintinÄs "
-"paspaudÄ viduriniuoju pelÄs mygtuku Gnote piktogramÄ."
+msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "Äjunkite, jei norite Äkelti turinÄ Ä âPradÄti Äiaâ raÅtelÄ iÅ atmintinÄs paspaudÄ viduriniuoju pelÄs mygtuku Gnote piktogramÄ."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Äjunkite ÅiÄ parinktÄ norÄdami paryÅkinti ÅodÅius, KurieAtrodoÅtaiTaip. "
-"SpustelÄjus ÅÄ ÅodÄ bus sukurtas naujas raÅtelis tokiu pavadinimu."
+msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Äjunkite ÅiÄ parinktÄ norÄdami paryÅkinti ÅodÅius, KurieAtrodoÅtaiTaip. SpustelÄjus ÅÄ ÅodÄ bus sukurtas naujas raÅtelis tokiu pavadinimu."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:19
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -161,90 +151,40 @@ msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Eksportuoti Ä HTML susietus raÅtelius"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"Jeigu enable_custom_font reikÅmÄ yra teigiama, raÅteliuose bus naudojamas "
-"Äia nurodytas Åriftas."
+msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgstr "Jeigu enable_custom_font reikÅmÄ yra teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Äia nurodytas Åriftas."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Jeigu Äjungta, visi raÅteliai, kurie buvo atverti uÅveriant Gnote, paleidimo "
-"metu bus automatiÅkai atverti."
+msgid "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be reopened at startup."
+msgstr "Jeigu Äjungta, visi raÅteliai, kurie buvo atverti uÅveriant Gnote, paleidimo metu bus automatiÅkai atverti."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:25
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "Jei Äjungta, atvertas raÅtelis gali bÅti uÅvertas Escape klaviÅu."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, raÅybos klaidos bus pabrauktos raudonai, o spustelÄjus "
-"deÅinÄjÄ pelÄs mygtukÄ bus rodomi teisingos raÅybos pasiÅlymai."
+msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr "Jei teigiama, raÅybos klaidos bus pabrauktos raudonai, o spustelÄjus deÅinÄjÄ pelÄs mygtukÄ bus rodomi teisingos raÅybos pasiÅlymai."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, bus Äjungti visoje aplinkoje veikiantys klaviÅÅ susiejimai, "
-"nurodyti /apps/gnote/global_keybindings rakte. Tai leis atlikti veiksmus su "
-"Gnote iÅ bet kurios programos."
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
+msgstr "Jei teigiama, bus Äjungti visoje aplinkoje veikiantys klaviÅÅ susiejimai, nurodyti /apps/gnote/global_keybindings rakte. Tai leis atlikti veiksmus su Gnote iÅ bet kurios programos."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Åriftas, nurodytas custom_font_face "
-"rakte. Kitu atveju bus naudojamas numatytasis darbo aplinkos Åriftas."
+msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "Jei teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Åriftas, nurodytas custom_font_face rakte. Kitu atveju bus naudojamas numatytasis darbo aplinkos Åriftas."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
-msgstr ""
-"Sveikasis skaiÄius, nurodantis maÅiausiÄ leistinÄ raÅteliÅ, rodomÅ Gnote "
-"raÅteliÅ meniu, skaiÄiÅ."
+msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
+msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis maÅiausiÄ leistinÄ raÅteliÅ, rodomÅ Gnote raÅteliÅ meniu, skaiÄiÅ."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr ""
-"Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam "
-"tikrus veiksmus aptikus konfliktÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs "
-"priskirto vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti "
-"paklaustas, kai atsitinka konfliktas, kad jis galÄtÅ susidoroti su kiekvienu "
-"konfliktu atsiÅvelgdamas Ä konkreÄiÄ situacijÄ."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus veiksmus aptikus konfliktÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirto vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai atsitinka konfliktas, kad jis galÄtÅ susidoroti su kiekvienu konfliktu atsiÅvelgdamas Ä konkreÄiÄ situacijÄ."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam "
-"tikrus saitÅ atnaujinimo veiksmus pervadinus raÅtelÄ, uÅuot klausus "
-"naudotojo. ReikÅmÄs priskirtos vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas "
-"pageidauja bÅti paklaustas, kai raÅtelio pervadinimas gali paveikti saitus "
-"kituose raÅteliuose. 1 nurodo, kad saitai turi bÅti automatiÅkai paÅalinti. "
-"2 nurodo, kad saito tekstas turi bÅti atnaujintas Ä naujÄ raÅtelio "
-"pavadinimÄ, kad ir toliau sietÅ su pervadintu raÅteliu."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
+msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus saitÅ atnaujinimo veiksmus pervadinus raÅtelÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirtos vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai raÅtelio pervadinimas gali paveikti saitus kituose raÅteliuose. 1 nurodo, kad saitai turi bÅti automatiÅkai paÅalinti. 2 nurodo, kad saito tekstas turi bÅti atnaujintas Ä naujÄ raÅtelio pavadinimÄ, kad ir toliau sietÅ su pervadintu raÅteliu."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:32
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -279,12 +219,8 @@ msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "Kelias SSH serveryje Ä Gnote sinchronizavimo katalogÄ (nebÅtinas)."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr ""
-"Kelias iki sinchronizavimo serverio, kai naudojamas failÅ sistemos "
-"sinchronizavimo tarnybos priedas."
+msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
+msgstr "Kelias iki sinchronizavimo serverio, kai naudojamas failÅ sistemos sinchronizavimo tarnybos priedas."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:41
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -343,145 +279,56 @@ msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Sinchronizavimo vietinio serverio kelias"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
+msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
 msgstr "Datos ir laiko formatas. Ävedamas strftime(3) formatu."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Globalus klaviÅÅ susiejimas naujo raÅtelio kÅrimui ir rodymui. Formato "
-"pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius "
-"yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius "
-"sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite "
-"parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks "
-"klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas naujo raÅtelio kÅrimui ir rodymui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Globalus klaviÅÅ susiejimas âPradÄti Äiaâ raÅtelio atvÄrimui. Formato "
-"pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius "
-"yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius "
-"sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite "
-"parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks "
-"klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas âPradÄti Äiaâ raÅtelio atvÄrimui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Globalus klaviÅÅ susiejimas raÅteliÅ paieÅkos lango atvÄrimui. Formato "
-"pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius "
-"yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius "
-"sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite "
-"parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks "
-"klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas raÅteliÅ paieÅkos lango atvÄrimui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Globalus klaviÅÅ susiejimas paskutiniÅ pakeitimÅ lango atvÄrimui. Formato "
-"pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius "
-"yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius "
-"sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite "
-"parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks "
-"klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas paskutiniÅ pakeitimÅ lango atvÄrimui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Globalus klaviÅÅ susiejimas Gnote Ätaiso meniu parodymui. Formato pavyzdys: "
-"â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan "
-"liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius "
-"sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite "
-"parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks "
-"klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas Gnote Ätaiso meniu parodymui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:61
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "ânote://â URL apdorojimo programa"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr ""
-"Paskutinis aplankas, Ä kurÄ buvo eksportuotas raÅtelis, naudojant "
-"âEksportuoti Ä HTMLâ ÄskiepÄ."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "Paskutinis aplankas, Ä kurÄ buvo eksportuotas raÅtelis, naudojant âEksportuoti Ä HTMLâ ÄskiepÄ."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
-msgstr ""
-"Paskutinis âEksportuoti susietus raÅteliusâ Åymimosios akutÄs paÅymÄjimas "
-"âEksportuoti Ä HTMLâ Äskiepyje."
+msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
+msgstr "Paskutinis âEksportuoti susietus raÅteliusâ Åymimosios akutÄs paÅymÄjimas âEksportuoti Ä HTMLâ Äskiepyje."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr ""
-"Paskutinis parametras ÅymÄs langeliui âÄtraukti visus kitus susietus "
-"raÅteliusâ Äskiepyje Eksportuoti Ä HTML. Åis parametras yra naudojamas kartu "
-"su parametru âEksportuoti Ä HTML susietus raÅteliusâ ir yra naudojamas "
-"norint nustatyti, ar visi raÅteliai (rasti rekursyviai) turÄtÅ bÅti Ätraukti "
-"eksportuojant Ä HTML."
+msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr "Paskutinis parametras ÅymÄs langeliui âÄtraukti visus kitus susietus raÅteliusâ Äskiepyje Eksportuoti Ä HTML. Åis parametras yra naudojamas kartu su parametru âEksportuoti Ä HTML susietus raÅteliusâ ir yra naudojamas norint nustatyti, ar visi raÅteliai (rasti rekursyviai) turÄtÅ bÅti Ätraukti eksportuojant Ä HTML."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
-msgstr ""
-"RaÅtelio, kuris turÄtÅ bÅti laikomas raÅteliu âPradÄti Äiaâ, URI. Åis "
-"raÅtelis visada rodomas Gnote raÅteliÅ meniu apaÄioje ir pasiekiamas "
-"spustelint spartÅjÄ klaviÅÄ."
+msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible by hotkey."
+msgstr "RaÅtelio, kuris turÄtÅ bÅti laikomas raÅteliu âPradÄti Äiaâ, URI. Åis raÅtelis visada rodomas Gnote raÅteliÅ meniu apaÄioje ir pasiekiamas spustelint spartÅjÄ klaviÅÄ."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:66
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Prievadas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio SSH protokolu."
+msgstr "Prievadas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio SSH protokolu."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
-msgstr ""
-"Laikas (milisekundÄmis), kiek Gnote turÄtÅ laukti atsakymo naudojant FUSE "
-"sinchronizuoto vieÅinio prijungimui."
+msgid "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
+msgstr "Laikas (milisekundÄmis), kiek Gnote turÄtÅ laukti atsakymo naudojant FUSE sinchronizuoto vieÅinio prijungimui."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:68
 msgid "Timestamp format"
@@ -492,42 +339,24 @@ msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "SSH serverio URL su Gnote sinchronizavimo aplanku."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr ""
-"Unikalus dabar sukonfigÅruoto raÅteliÅ sinchronizavimo tarnybos priedo "
-"identifikatorius."
+msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
+msgstr "Unikalus dabar sukonfigÅruoto raÅteliÅ sinchronizavimo tarnybos priedo identifikatorius."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr ""
-"Unikalus Åio Gnote kliento identifikatorius, naudojamas bendraujant su "
-"sinchronizavimo serveriu."
+msgid "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a sychronization server."
+msgstr "Unikalus Åio Gnote kliento identifikatorius, naudojamas bendraujant su sinchronizavimo serveriu."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-msgstr ""
-"Naudokite wdfs parinktÄ â-acâ, jei norite priimti SSL liudijimus neklausiant "
-"naudotojo."
+msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+msgstr "Naudokite wdfs parinktÄ â-acâ, jei norite priimti SSL liudijimus neklausiant naudotojo."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:73
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Naudotojo vardas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio SSH "
-"protokolu."
+msgstr "Naudotojo vardas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio SSH protokolu."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
-msgstr ""
-"Tarpais atskirtÅ raÅteliÅ, kurie turÄtÅ bÅti visada rodomi Gnote raÅteliÅ "
-"meniu, URI sÄraÅas."
+msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
+msgstr "Tarpais atskirtÅ raÅteliÅ, kurie turÄtÅ bÅti visada rodomi Gnote raÅteliÅ meniu, URI sÄraÅas."
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
@@ -565,7 +394,8 @@ msgstr "_Failas"
 msgid "_New"
 msgstr "_Naujas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:179
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Sukurti naujÄ raÅtelÄ"
 
@@ -585,7 +415,8 @@ msgstr "_IÅtrinti"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ raÅtelÄ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:365
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
+#: ../src/notewindow.cpp:365
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
@@ -593,7 +424,8 @@ msgstr "_UÅverti"
 msgid "Close this window"
 msgstr "UÅverti ÅÄ langÄ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:479
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/tray.cpp:479
 msgid "_Quit"
 msgstr "IÅ_eiti"
 
@@ -605,7 +437,8 @@ msgstr "IÅjungti Gnote"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisyti"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:89
+#: ../src/actionmanager.cpp:209
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:89
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote _nustatymai"
 
@@ -629,7 +462,8 @@ msgstr "PraneÅimÅ skydelio piktograma"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Sukurti _naujÄ raÅtelÄ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:317
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/notewindow.cpp:317
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_IeÅkoti visuose raÅteliuose"
 
@@ -645,21 +479,21 @@ msgstr "S_inchronizuoti raÅtelius"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "PradÄti raÅteliÅ sinchronizavimÄ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:278
+#: ../src/gnote.cpp:275
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nepavyko sukurti naujo raÅtelio"
 
-#: ../src/gnote.cpp:327
+#: ../src/gnote.cpp:324
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ir Tomboy kÅrÄjai."
 
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:333
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Giedrius Slavinskas <giedrius25 gmail com>\n"
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:344
+#: ../src/gnote.cpp:341
 msgid ""
 "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -667,75 +501,77 @@ msgid ""
 "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
 "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
-"Copyright  2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:345
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama aplinkos uÅraÅinÄ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:356
 msgid "Homepage"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:431
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Paleisti Gnote kaip GNOME skydelio ÄtaisÄ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Nurodykite keliÄ iki aplanko su raÅteliais."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "path"
 msgstr "kelias"
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Atverti paieÅkos visuose raÅteliuose langÄ su ieÅkomu tekstu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:439
 msgid "text"
 msgstr "tekstas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Print version information."
 msgstr "Rodyti versijos informacijÄ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Sukurti ir parodyti naujÄ raÅtelÄ, pavadinimas nebÅtinas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "title"
 msgstr "pavadinimas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:437
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Parodyti esamÄ raÅtelÄ su tokiu pavadinimu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:437
 msgid "title/url"
 msgstr "pavadinimas/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:438
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "RaÅtelis âPradÄkite Äiaâ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:439
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Surasti ir paryÅkinti tekstÄ atvertame raÅtelyje."
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:444
 msgid "A note taking application"
 msgstr "RaÅteliÅ raÅymo programa"
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:444
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Gnote parinktys paleidÅiant"
 
-#: ../src/gnote.cpp:630
+#: ../src/gnote.cpp:632
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versija %1%"
 
@@ -756,12 +592,8 @@ msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_RaÅant tekstÄ tikrinti raÅybÄ"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:228
-msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
-msgstr ""
-"Neteisingai paraÅyti ÅodÅiai bus pabraukti raudonai, o kontekstiniame meniu "
-"bus rodomi teisingos raÅybos pasiÅlymai."
+msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
+msgstr "Neteisingai paraÅyti ÅodÅiai bus pabraukti raudonai, o kontekstiniame meniu bus rodomi teisingos raÅybos pasiÅlymai."
 
 #. WikiWords...
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:239
@@ -769,12 +601,8 @@ msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "ParyÅkinti _VikiÅodÅius"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:245
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Äjunkite ÅiÄ parinktÄ norÄdami paryÅkinti ÅodÅius, <b>AtrodanÄiusÅtaiTaip</"
-"b>. SpustelÄjus tokÄ ÅodÄ bus sukurtas raÅtelis tokiu pavadinimu."
+msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Äjunkite ÅiÄ parinktÄ norÄdami paryÅkinti ÅodÅius, <b>AtrodanÄiusÅtaiTaip</b>. SpustelÄjus tokÄ ÅodÄ bus sukurtas raÅtelis tokiu pavadinimu."
 
 #. Auto bulleted list
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:252
@@ -803,17 +631,14 @@ msgstr "Visada pervadinti saitus"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/notemanager.cpp:111
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Naujas raÅtelio Åablonas"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:310
-msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
-msgstr ""
-"Nurodykite naujo raÅtelio ÅablonÄ norÄdami nurodyti tekstÄ, kuris turÄtÅ "
-"bÅti naudojamas kuriant naujus raÅtelius."
+msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
+msgstr "Nurodykite naujo raÅtelio ÅablonÄ norÄdami nurodyti tekstÄ, kuris turÄtÅ bÅti naudojamas kuriant naujus raÅtelius."
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid "Open New Note Template"
@@ -825,14 +650,8 @@ msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Priimti _sparÄiuosius klaviÅus"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:383
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
-msgstr ""
-"Spartieji klaviÅai Ägalina greitai pasiekti raÅtelius bet kuriuo metu "
-"spustelÄjus keletÄ klaviÅÅ. SparÄiÅjÅ klaviÅÅ pavyzdÅiai: <b>&lt;Control&gt;"
-"&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+msgstr "Spartieji klaviÅai Ägalina greitai pasiekti raÅtelius bet kuriuo metu spustelÄjus keletÄ klaviÅÅ. SparÄiÅjÅ klaviÅÅ pavyzdÅiai: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:403
@@ -905,145 +724,119 @@ msgstr "Autorius:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "AutorinÄs teisÄs:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:255
+#: ../src/notemanager.cpp:252
 msgid ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
-"Here\n"
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start Here\n"
 "\n"
 "<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
-"automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
 "\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
 "\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>PradÄti "
-"Äia\n"
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>PradÄti Äia\n"
 "\n"
 "<bold>Sveikiname paleidus Gnote!</bold>\n"
 "\n"
 "PradÄkite tvarkyti savo mintis ir idÄjas Åiame âPradÄti Äiaâ raÅtelyje.\n"
 "\n"
-"Savo idÄjas galite saugoti naujuose raÅteliuose, GNOME skydelyje esanÄiame "
-"Gnote uÅraÅÅ meniu pasirinkÄ elementÄ âSukurti naujÄ raÅtelÄâ. JÅsÅ raÅtelis "
-"bus iÅsaugotas automatiÅkai.\n"
+"Savo idÄjas galite saugoti naujuose raÅteliuose, GNOME skydelyje esanÄiame Gnote uÅraÅÅ meniu pasirinkÄ elementÄ âSukurti naujÄ raÅtelÄâ. JÅsÅ raÅtelis bus iÅsaugotas automatiÅkai.\n"
 "\n"
-"Tuomet tvarkykite kuriamus raÅtelius susiedami susijusius raÅtelius ir "
-"idÄjas kartu!\n"
+"Tuomet tvarkykite kuriamus raÅtelius susiedami susijusius raÅtelius ir idÄjas kartu!\n"
 "\n"
-"SukÅrÄme raÅtelÄ <link:internal>NuorodÅ naudojimas Gnote</link:internal>. "
-"Pastebite, kad kiekvienÄ kartÄ paraÅius <link:internal>NuorodÅ naudojimas "
-"Gnote</link:internal>, jis automatiÅkai pabraukiamas? NorÄdami atverti "
-"raÅtelÄ, spustelÄkite nuorodÄ.</note-content>"
+"SukÅrÄme raÅtelÄ <link:internal>NuorodÅ naudojimas Gnote</link:internal>. Pastebite, kad kiekvienÄ kartÄ paraÅius <link:internal>NuorodÅ naudojimas Gnote</link:internal>, jis automatiÅkai pabraukiamas? NorÄdami atverti raÅtelÄ, spustelÄkite nuorodÄ.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:274
+#: ../src/notemanager.cpp:271
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
 "\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 "\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>NuorodÅ naudojimas Gnote\n"
 "\n"
-"Programoje Gnote raÅtelius galima susieti kartu, paÅymÄjus raÅtelyje esantÄ "
-"tekstÄ ir spustelÄjus virÅ ÄrankinÄs esantÄ mygtukÄ <bold>Susieti</bold> "
-"Taip bus sukurtas naujas raÅtelis ir Åiame raÅtelyje pabrauktas raÅtelio "
-"pavadinimas.\n"
+"Programoje Gnote raÅtelius galima susieti kartu, paÅymÄjus raÅtelyje esantÄ tekstÄ ir spustelÄjus virÅ ÄrankinÄs esantÄ mygtukÄ <bold>Susieti</bold> Taip bus sukurtas naujas raÅtelis ir Åiame raÅtelyje pabrauktas raÅtelio pavadinimas.\n"
 "\n"
-"Pakeitus raÅtelio pavadinimÄ, nuorodos, esanÄios kituose raÅteliuose, taip "
-"pat bus atnaujintos. Tokiu bÅdu pervadinant raÅtelÄ nesugadinamos nuorodos Ä "
-"jÄ.\n"
+"Pakeitus raÅtelio pavadinimÄ, nuorodos, esanÄios kituose raÅteliuose, taip pat bus atnaujintos. Tokiu bÅdu pervadinant raÅtelÄ nesugadinamos nuorodos Ä jÄ.\n"
 "\n"
-"Taip pat, jeigu Ävesite kito raÅtelio pavadinimÄ dabartiniame raÅtelyje, "
-"automatiÅkai bus sukurta nuoroda Ä jÄ.</note-content>"
+"Taip pat, jeigu Ävesite kito raÅtelio pavadinimÄ dabartiniame raÅtelyje, automatiÅkai bus sukurta nuoroda Ä jÄ.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:289 ../src/notemanager.cpp:341
+#: ../src/notemanager.cpp:286
+#: ../src/notemanager.cpp:338
 msgid "Start Here"
 msgstr "PradÄti Äia"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:294
+#: ../src/notemanager.cpp:291
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "NuorodÅ naudojimas Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:558
+#: ../src/notemanager.cpp:555
 msgid "New Note"
 msgstr "Naujas raÅtelis"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:686
+#: ../src/notemanager.cpp:683
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Äia apraÅykite naujÄ raÅtelÄ"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "Pervadinti saitus Ä raÅtelÄ?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_Nepervadinti saitÅ"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "_Pervadinti saitus"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "Select All"
 msgstr "ÅymÄti visus"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select None"
 msgstr "Nuimti paÅymÄjimÄ"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Visada rodyti ÅÄ _langÄ"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "_Visada pervadinti saitus"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "_Niekada nepervadinti saitÅ"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
-"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Pervadinti saitus kituose raÅteliuose iÅ â<span underline=\"single\">%1</"
-"span>â Ä â<span underline=\"single\">%2</span>â?\n"
+"Pervadinti saitus kituose raÅteliuose iÅ â<span underline=\"single\">%1</span>â Ä â<span underline=\"single\">%2</span>â?\n"
 "\n"
 "Jei nepervadinsite saitÅ, jie su niekuo nebesies."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Pervadinti saitus"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
 msgid "Note Title"
 msgstr "RaÅtelio pavadinimas"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_SudÄtingesni"
 
@@ -1184,82 +977,76 @@ msgid "Font Size"
 msgstr "Årifto dydis"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:69
+#: ../src/note.cpp:68
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Tikrai iÅtrinti ÅÄ raÅtelÄ?"
 msgstr[1] "Tikrai iÅtrinti Åiuos %1% raÅtelius?"
 msgstr[2] "Tikrai iÅtrinti Åiuos %1% raÅteliÅ?"
 
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu iÅtrinsite raÅtelÄ, jis bus prarastas visam laikui."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:116
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Klaida ÄraÅant raÅtelio duomenis."
 
-#: ../src/note.cpp:118
-msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
-msgstr ""
-"ÄraÅant raÅtelius Ävyko klaida. Patikrinkite, ar yra pakankamai laisvos "
-"vietos diske ir ar turite teises keisti aplankÄ ~/.gnote. IÅsamesnÄ "
-"informacijÄ galima rasti faile ~/.gnote.log."
+#: ../src/note.cpp:117
+msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr "ÄraÅant raÅtelius Ävyko klaida. Patikrinkite, ar yra pakankamai laisvos vietos diske ir ar turite teises keisti aplankÄ ~/.gnote. IÅsamesnÄ informacijÄ galima rasti faile ~/.gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:86
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "IeÅkoti visuose raÅteliuose"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:91
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Skirti _raidÅiÅ dydÄ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:109
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
 msgid "_Search:"
 msgstr "_IeÅkoti:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:273
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:122
+#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "Notebooks"
 msgstr "UÅraÅinÄs"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:350
+#: ../src/recentchanges.cpp:356
 msgid "Note"
 msgstr "RaÅtelis"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:371
+#: ../src/recentchanges.cpp:377
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Paskutinis pakeitimas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:515
+#: ../src/recentchanges.cpp:521
 msgid "Matches"
 msgstr "Atitikmenys"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:569
+#: ../src/recentchanges.cpp:575
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% atitikmuo"
 msgstr[1] "%1% atitikmenys"
 msgstr[2] "%1% atitkmenÅ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:583
+#: ../src/recentchanges.cpp:589
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "IÅ viso: %1% raÅtelis"
 msgstr[1] "IÅ viso: %1% raÅteliai"
 msgstr[2] "IÅ viso: %1% raÅteliÅ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:599
+#: ../src/recentchanges.cpp:605
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Atitinka: %1% raÅtelÄ"
 msgstr[1] "Atitinka: %1% raÅtelius"
 msgstr[2] "Atitinka: %1% raÅteliÅ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:741
+#: ../src/recentchanges.cpp:747
 msgid "Notes"
 msgstr "RaÅteliai"
 
@@ -1276,11 +1063,8 @@ msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Apie Gnote"
 
 #: ../src/utils.cpp:130
-msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"âGnote Åinynasâ nerastas. Patikrinkite, ar programa buvo Ädiegta sÄkmingai."
+msgid "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
+msgstr "âGnote Åinynasâ nerastas. Patikrinkite, ar programa buvo Ädiegta sÄkmingai."
 
 #: ../src/utils.cpp:138
 msgid "Help not found"
@@ -1362,12 +1146,8 @@ msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Nepavadinta %1%)"
 
 #: ../src/watchers.cpp:245
-msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"RaÅtelis pavadinimu <b>%1%</b> jau egzistuoja. NorÄdami tÄsti, turite "
-"pasirinkti kitÄ Åio raÅtelio pavadinimÄ."
+msgid "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
+msgstr "RaÅtelis pavadinimu <b>%1%</b> jau egzistuoja. NorÄdami tÄsti, turite pasirinkti kitÄ Åio raÅtelio pavadinimÄ."
 
 #: ../src/watchers.cpp:259
 msgid "Note title taken"
@@ -1382,7 +1162,7 @@ msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodÄ"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Sukurti naujÄ uÅraÅinÄ"
 
@@ -1421,41 +1201,41 @@ msgstr "Visi raÅteliai"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "NeÄkelti raÅteliai"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:97
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
 msgid "Note_books"
 msgstr "_UÅraÅinÄs"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Sukurti naujÄ raÅtelÄ uÅraÅinÄje"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:102
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:257
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Nauja _uÅraÅinÄ..."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:107
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Naujas raÅtelis"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "Sukurti naujÄ raÅtelÄ Åioje uÅraÅinÄje"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:112
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Atverti Åablono raÅtelÄ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Atverti Åios uÅraÅinÄs Åablono raÅtelÄ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:117
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "IÅt_rinti uÅraÅinÄ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ uÅraÅinÄ"
 
@@ -1464,12 +1244,8 @@ msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Tikrai iÅtrinti ÅiÄ uÅraÅinÄ?"
 
 #: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr ""
-"RaÅteliai, priklausantys Åiai uÅraÅinei, nebus iÅtrinti, taÄiau jie nebebus "
-"susieti su Åia uÅraÅine. Veiksmas nebegalÄs bÅti atÅauktas."
+msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr "RaÅteliai, priklausantys Åiai uÅraÅinei, nebus iÅtrinti, taÄiau jie nebebus susieti su Åia uÅraÅine. Veiksmas nebegalÄs bÅti atÅauktas."
 
 #: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
 msgid "New \"%1%\" Note"
@@ -1517,13 +1293,8 @@ msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla nuorodos"
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
-msgstr ""
-"LeidÅia nuvilkti Bugzilla URL tiesiai iÅ narÅyklÄs Ä Gnote raÅtelÄ. Rikto "
-"numeris Äterpiamas kaip nuoroda kartu su rikto piktograma."
+msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr "LeidÅia nuvilkti Bugzilla URL tiesiai iÅ narÅyklÄs Ä Gnote raÅtelÄ. Rikto numeris Äterpiamas kaip nuoroda kartu su rikto piktograma."
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
@@ -1533,12 +1304,8 @@ msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere ir Tomboy projektas"
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
-msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr ""
-"Galite naudoti bugzillÄ tiesiog nuvilkdami nuorodas Ä raÅtelius. Jeigu tam "
-"tikriems serveriams norite specialiÅ piktogramÅ, galite jas Äia pridÄti."
+msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr "Galite naudoti bugzillÄ tiesiog nuvilkdami nuorodas Ä raÅtelius. Jeigu tam tikriems serveriams norite specialiÅ piktogramÅ, galite jas Äia pridÄti."
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
 msgid "Host Name"
@@ -1563,8 +1330,7 @@ msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas"
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr ""
-"Turite nurodyti Bugzilla kompiuterio vardÄ, naudotinÄ su Åia piktograma."
+msgstr "Turite nurodyti Bugzilla kompiuterio vardÄ, naudotinÄ su Åia piktograma."
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
 msgid "Error saving icon"
@@ -1603,15 +1369,15 @@ msgstr "Eksportuoti Ä HTML"
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Eksportuoti susietus raÅtelius Ä HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "JÅsÅ raÅtelis buvo eksportuotas Ä â%1%â."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "RaÅtelis eksportuotas sÄkmingai"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Nepavyko iÅsaugoti failo â%sâ"
@@ -1678,11 +1444,8 @@ msgid "Note of the Day"
 msgstr "Dienos raÅtelis"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
-msgid ""
-"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr ""
-"AutomatiÅkai sukuria raÅtelÄ âÅiandienâ, leidÅiantÄ lengvai sekti jÅsÅ "
-"kasdienes mintis"
+msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr "AutomatiÅkai sukuria raÅtelÄ âÅiandienâ, leidÅiantÄ lengvai sekti jÅsÅ kasdienes mintis"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
@@ -1693,12 +1456,8 @@ msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "_Atverti Åiandien: ÅablonÄ"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
-msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
-msgstr ""
-"Pakeiskite raÅtelÄ <span weight=\"bold\">Åiandien: Åablonas</span>, jei "
-"norite pakeisti naujÅ Åiandien raÅteliÅ tekstÄ."
+msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
+msgstr "Pakeiskite raÅtelÄ <span weight=\"bold\">Åiandien: Åablonas</span>, jei norite pakeisti naujÅ Åiandien raÅteliÅ tekstÄ."
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
 msgid "Printing Support"
@@ -1729,33 +1488,33 @@ msgstr "LipniÅ raÅteliÅ importavimas"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importuoti raÅtelius iÅ LipniÅ raÅteliÅ Ätaiso."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importuoti iÅ LipniÅ raÅteliÅ"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "LipniÅ raÅteliÅ nerasta"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "â%1%â nerasta tinkamo LipniÅ raÅteliÅ failo."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "LipnÅs raÅteliai importuoti"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1%</b> iÅ <b>%2%</b> LipniÅ raÅteliÅ sÄkmingai importuota."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepavadinta"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Lipnus raÅtelis: "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]