[rhythmbox] Updated Esperanto translation



commit 3d79eeb8497efd52e1ae486e856ba5a26755d9bb
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Oct 15 18:22:23 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 3988 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1918 insertions(+), 2070 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a5f62ab..3c115b8 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Esperanto translation for rhythmbox
+# Esperanto translation for rhythmbox.
 # Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 # axel584 <axel584 axel584 org>, 2005.
@@ -6,8 +6,9 @@
 # Sergio ÄLUTÄIN <>, 2009.
 # Kim RIBEIRO <ribekim gmail com>, 2009.
 # Aisano <>, 2009.
-# Patrick OUDEJANS <>, 2009.
 # Michael MORONI, <haikara90 gmail com>, 2010.
+# Ignatius881 < >, 2011.
+# Patrick OUDEJANS <>, 2009, 2011.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -15,80 +16,113 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-15 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 16:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12684)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-15 15:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ne povis krei celelementon de GStreamer por skribi en %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Fiaskis malfermi eligilon: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Kreado de playbin2-elemento malsukcesis. Kontroli vian instalaÄon de "
 "GStreamer."
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Fiaskis ligi novan fluon en Äenstablon de GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Fiaskis komenci novan fluon"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Fiaskis malfermi eligilon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Fiaskis krei elementon de GStreamer; kontroli vian instalaÄon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Fiaskis krei son-eligan elementon; kontroli vian instalaÄon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Fiaskis ligi Äenstablon de GStreamer; kontroli vian instalaÄon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Fiaskis krei Äenstablon de GStreamer por ludi %s"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Miaj preferataj"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "AntaÅnelonge aldonitaj"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "AntaÅnelonge luditaj"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+msgid "Music Player"
+msgstr "Muziklegilo"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Ludi kaj organizi vian muzikaron"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:515
+#: ../shell/rb-shell.c:2558
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Muzikludilo Rhythmbox"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "Al_doni se ajna kriterio estas valida"
@@ -125,9 +159,9 @@ msgstr "kantoj"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbumo"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 msgid "BPM"
-msgstr "Bitoj minute"
+msgstr "BDM"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "Browser Views"
@@ -195,11 +229,11 @@ msgstr "_Artistoj kaj albumoj"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 msgid "_Genre"
-msgstr "_Äenro"
+msgstr "Ä_enro"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 msgid "_Genres and artists"
-msgstr "_Äenroj kaj artistoj"
+msgstr "Ä_enroj kaj artistoj"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 msgid "_Last played"
@@ -207,19 +241,20 @@ msgstr "_Laste ludita"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 msgid "_Play count"
-msgstr "Ludkalkulo"
+msgstr "Lud_kalkulo"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
-msgstr "Kvalito"
+msgstr "_Kvalito"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
 msgid "_Rating"
-msgstr "Takso"
+msgstr "_Takso"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
 msgid "_Year"
-msgstr "Jaro"
+msgstr "_Jaro"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
@@ -241,13 +276,13 @@ msgstr "Strukturo de la dosieraro"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Foliumi..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edakti..."
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+msgid "_File name:"
+msgstr "_Dosiernomo:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
-msgid "_File name:"
-msgstr "Dosiernomo:"
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Music files are placed in:"
@@ -258,6 +293,10 @@ msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_Preferata formato:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Atentigi novajn dosierojn en la dosieraro"
 
@@ -298,16 +337,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "DaÅro de transfado (sekundoj)"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Grandeco de reta bufro (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Administrejo de ludilo"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_Uzi transfadan programon (bezonas restarto)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -325,27 +360,19 @@ msgstr "Konservi ludliston"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Elekti formaton de ludlisto:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "AÅtoro:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "Ag_ordi..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Kopirajto:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Priskribo:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Retejo:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -375,29 +402,29 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>ElÅutmastrumilo</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Kontroli por _novaj epizodoj:"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Every day"
 msgstr "Äiutage"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every hour"
 msgstr "Äiuhore"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Every week"
 msgstr "Äiusemajne"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 msgid "Manually"
 msgstr "Mane"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr ""
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Elekti dosierujon por podkastoj"
@@ -444,7 +471,7 @@ msgstr "_Takso:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Albu_ma ordigordo_"
+msgstr "Albu_ma ordigordo:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
 msgid "Albu_m:"
@@ -479,16 +506,16 @@ msgstr "_Disknumero:"
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
-msgstr "_Äenro:"
+msgstr "Ä_enro:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Year:"
-msgstr "Jaro:"
+msgstr "_Jaro:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5
 msgid "BPM:"
-msgstr "Bitoj minute"
+msgstr "Bitoj dum minuto:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "Date added:"
@@ -538,46 +565,6 @@ msgstr "Nuntempaj enhavoj"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Forigitaj dosieroj:"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Miaj preferataj"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "AntaÅnelonge aldonitaj"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "AntaÅnelonge luditaj"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522
-msgid "Music Player"
-msgstr "Muziklegilo"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Ludi kaj organizi vian muzikaron"
-
-#. display the app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
-#: ../shell/rb-shell.c:2247
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox Ludilo"
-
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -611,11 +598,11 @@ msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ero ne rulebla"
+msgstr "NelanÄebla ero"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ElÅalti konekton al la seancoadministrilo"
+msgstr "ElÅalti la konekton al la seancoadministrilo"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -641,36 +628,45 @@ msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Montri seancadministrajn opciojn"
 
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "HodiaÅ %R"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "HieraÅ %R"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d %b %R"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -680,68 +676,60 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:74 ../plugins/lyrics/lyrics.py:76
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2041 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2047
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2062 ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Malsukcesis movi %s al %s: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Tro multe da simbolaj ligiloj"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Malsukcesis akiri liberan spacon Äe %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -766,78 +754,63 @@ msgstr "%d:%02d el %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d el %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Fiaskis krei elementon %s. Kontroli vian instalaÄon"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
-#, c-format
-msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Fiaskis krei fontelementon. Kontroli vian instalaÄon"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
-#, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "Eraro de GStreamer. Fiaskis ÅanÄi staton"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
-#, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "La MIME-tipo ne povis esti identigata"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr ""
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
 #, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "Ne eblas identigi dosiertipon"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
 #, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Ne subtenata dosiertipo: %s"
+msgid "Failed to create a source element; check your installation"
+msgstr "Fiaskis krei fontelementon. Kontroli vian instalaÄon"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
 #, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Ne eblas krei etiked-skribajn elementojn"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Kreado de 'decodebin2'-elemento malsukcesis; kontrolu vian instalaÄon de "
+"GStreamer."
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
 #, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Tempolimo agordante la Äenstablon al NUL"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Kreado de 'giostreamsink'-elemento malsukcesis; kontrolu vian instalaÄon de "
+"GStreamer."
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Dosiero difektiÄis dum skribado"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
 msgstr "Kovrilo"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Obteni kovrilon el interreto"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Bildo provizita de Last.fm"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:343
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "SerÄas... tiri kovrilon Äi tien"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:348
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Tiri kovrilon Äi tien"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Legilo de sonaj lumdiskoj"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Subteno de sonaj KD kiel fonto de muziko"
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Bildo provizita de Last.fm"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
@@ -851,6 +824,14 @@ msgstr "Ordigi artistojn:"
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disko:"
 
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Legilo de sonaj lumdiskoj"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Subteno de sonaj KD kiel fonto de muziko"
+
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Pluraj albumoj trovitaj"
@@ -865,92 +846,109 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
-msgstr "DaÅrigi"
+msgstr "_DaÅrigi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Eltiri en biblioteko"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopii kantojn al la biblioteko"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Reload"
 msgstr "ReÅargi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "ReÅargi informojn pri albumo"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 msgid "Extract"
 msgstr "Eltiri"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Elekti kantojn por esti eltiritaj"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Sendi alb_umon"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
 msgid "Hide"
 msgstr "KaÅi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ne povas trovi Äi tiun albumon en MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Vi povas plibonigi la datumbazon de MusicBrainz aldonante Äi tiun albumon."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<nevalida unikodo>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Trako %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ne povis Åargi la muzikan KD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox ne povis aliri la KD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox ne povis legi la KD-datumojn"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Artisto"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox ne povas atingi la KD-aparaton."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "La aparato '%s' ne entenas iun datumportilon"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Aparato '%s' ne povis esti malfermita. Kontroli atingopermesojn por la "
+"aparato."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Ne povas legi KD: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Malsukcesis krei fadenon por serÄi tra lumdisko"
@@ -961,13 +959,11 @@ msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Ne povas atingi lumdiskon"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Nekonata titolo"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Nekonata artisto"
 
@@ -981,49 +977,12 @@ msgstr "Trako %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Ne povas atingi lumdiskon: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Äi tiu KD ne povis esti vicigata: %s\n"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Pluraj"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Nekompletaj metadatumoj por Äi tiu KD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Sen titolo]"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "La aparato '%s' ne entenas iun datumportilon"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Aparato '%s' ne povis esti malfermita. Kontroli atingopermesojn por la "
-"aparato."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ne povas legi KD: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "AlÅutas prikantajn informojn al Last.fm kaj sonigas radiajn fluojn de Last.fm"
@@ -1045,9 +1004,9 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Krei radiostacion"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
 msgid "Disabled"
-msgstr "Malaktivigita"
+msgstr "ElÅaltite"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
 msgid "Last submission time:"
@@ -1061,14 +1020,6 @@ msgstr "Elsaluti"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Amataj trakoj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3615 ../widgets/rb-entry-view.c:995
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
-msgid "Never"
-msgstr "Neniam"
-
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Envicigitaj kantoj:"
@@ -1113,77 +1064,105 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Vidi vian profilon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ensalutanta"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "Peto fiaskis"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "AÅtentig-eraro"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "La horloÄo ne estas korekte agordita"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "CÌi tiu versio de Rhythmbox forbarigÌis."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Sendado de la trako fiaskis tro ofte"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "RefreÅi profilon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "RefreÅi vian profilon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
 msgid "Love"
 msgstr "Åato"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Marki Äi tiun kanton kiel Åatata"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
 msgid "Ban"
 msgstr "Forbari"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Forbari la nunan kanton ekde posta reludado"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
 msgid "Download"
 msgstr "ElÅuti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Vi nun ne estas ensalutite."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Log in"
 msgstr "Ensaluti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Atendanta por la aÅtentigado..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "AÅtentigada eraro. Bonvolu reprovi ensaluti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Konekta eraro. Bonvolu reprovi ensaluti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
 msgid "My Library"
 msgstr "Mia biblioteko"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Miaj rekomendaÄoj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mia najbaraÄo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s ludas"
@@ -1191,7 +1170,7 @@ msgstr "%s ludas"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Vidi Äe %s"
@@ -1199,42 +1178,42 @@ msgstr "_Vidi Äe %s"
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Similas al artisto"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
 msgid "Library of User:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr ""
 
@@ -1242,64 +1221,64 @@ msgstr ""
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s Radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr ""
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Biblioteko de %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "NajbaraÄo de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Åatataj trakoj de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr ""
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr ""
@@ -1307,45 +1286,45 @@ msgstr ""
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr ""
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio de la grupo %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "_Alinomi stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 msgid "Rename station"
 msgstr "Alinomi stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_Forigi stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 msgid "Delete station"
 msgstr "Forigi stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Vi devas enigi vian pasporton por aÅdi tiun stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr ""
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Nevalida stacio-URL"
 
@@ -1353,44 +1332,44 @@ msgstr "Nevalida stacio-URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "CÌi tiu stacio nur haveblas por %s abonantoj."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Ne suficÌe da enhavo por ludi stacion"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr ""
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr ""
@@ -1398,186 +1377,147 @@ msgstr ""
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
 msgid "Tuning station"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
-msgid "OK"
-msgstr "Bone"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
-msgid "Logging in"
-msgstr "Ensalutanta"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
-msgid "Request failed"
-msgstr "Peto fiaskis"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
-msgid "Authentication error"
-msgstr "AÅtentig-eraro"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "La horloÄo ne estas korekte agordita"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "CÌi tiu versio de Rhythmbox forbarigÌis."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Sendado de la trako fiaskis tro ofte"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Sondiska registrilo"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Registri muzikan KD el ludlistoj kaj duobligi muzikajn KD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "_Krei sondiskon..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Krei sondiskon el ludlisto"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Duobligi sondiskon..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Krei kopion de Äi tiu muzika KD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox ne povis duobligi la diskon"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox ne povis registri la sondiskon"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Ne povis konstrui trakliston"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ne povis konservi sonprojektan dosieron %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ne povis konservi sonprojekton"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ne povis krei sondiskan projekton"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
 msgid "Burn"
 msgstr "Registri"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopii KD"
 
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"Aldonas subtenon de ludado kaj sendado de ludebla datumportilo per DLNA/UPnP-"
-"retaj disponaÄoj kaj ebligas Rhythmbox esti stirata per DLNA/UPnP stirnodo"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Kunhavigo kaj kontrolsubtento per DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Kunteksta Fenestro"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Montri informon rilate al la nuntempa ludanta artisto kaj kanto"
-
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumoj"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "ÅarÄanta biografion de %s"
 
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Kunteksta Fenestro"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Montri informon rilate al la nuntempa ludanta artisto kaj kanto"
+
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "ÅanÄi la videblecon de la kunteksta fenestro"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
+#: ../plugins/context/ContextView.py:209
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:238
+#: ../plugins/context/ContextView.py:242
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Nenio ludas"
 
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
-#, fuzzy
+#: ../plugins/context/LastFM.py:39
 msgid ""
 "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
 "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
-msgstr "Äi tiu informo nur estas disponebla por Last.fm-uzantoj. "
+msgstr ""
+"Tiu informo nur estas disponebla por Last.fm-uzantoj. Certigu Äu la Last.fm-"
+"kromprogramo estas enÅaltita, elektu Last.fm en la flanka breto kaj ensalutu."
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
 msgid "Links"
 msgstr "Ligiloj"
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50 ../plugins/lyrics/lyrics.py:243
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:328
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Teksto"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "ÅarÄo de kanttekstojn por %s de %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Ne trovis kanttekstojn"
 
@@ -1625,11 +1565,11 @@ msgstr "Legi malpli"
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Neeblas obteni artistinformojn:"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "Kunhavigo de muziko per DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Kunhavigi muzikon kaj ludi kunhavigitan muzikon el via loka reto"
 
@@ -1686,88 +1626,99 @@ msgstr "La nomo de komuna muziko '%s' jam ekzistas. Bonvolu elekti alian."
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "_Nomo de kunhaviga muziko:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Konekti al DAAP-_kunhavigo..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:157
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Konekti al nova DAAP-kunhavigo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:163
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Malkonekti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:164
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Malkonekti el DAAP-kunhavigo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nova DAAP-kunhavigo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Gastigo:pordo de DAAP-kunhavigo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1004
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Agordoj de DAAP-komuna muziko"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Muziko de %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "La komuna muziko '%s' necesas pasvorton por konekti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Konektanta al komuna muziko"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Ricevanta kantojn el komuna muziko"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ne povis konekti al komuna muziko"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Konektante..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
 msgid "Remotes"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1076 ../sources/rb-display-page-group.c:92
-msgid "Playlists"
-msgstr "Ludlistoj"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
+msgid "All Tracks"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistoj"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
+msgid "Genres"
+msgstr "Äenroj"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Ludlistoj"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-Radio"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Subteno por elsendaj servoj de FM-radioj"
 
@@ -1779,22 +1730,14 @@ msgstr "Nova FM-r_adiostacio"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Krei novan FM-radiostacio"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM-radiostacio"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvenco de la radiostacio"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "Porteblaj ludiloj"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Subteno por komunaj sonludiloj (kune kun PSP kaj Nokia 770)"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
@@ -1835,92 +1778,81 @@ msgstr "Seria numero:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Kantoj:"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:825 ../shell/rb-playlist-manager.c:868
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Porteblaj ludiloj"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "Subteno por komunaj sonludiloj (kune kun PSP kaj Nokia 770)"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova ludlisto"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Krei novan ludliston sur Äi tiu aparato"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Forigi ludliston"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Forigi Äi tiun ludliston"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ecoj"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Montri aparatajn ecojn"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
 msgid "Advanced"
 msgstr "Spertula"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
-msgid "IM Status"
-msgstr "IM-stato"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr ""
 
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
-#, python-format
-msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
-msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
-#, python-format
-msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
-msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr ""
 
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
-#, python-format
-msgid "â %(album)s â"
-msgstr "â %(album)s â"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
+msgid "Browse"
+msgstr "Foliumi"
 
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-#, python-format
-msgid "â %(title)s â"
-msgstr "â %(title)s â"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
-msgid "â Listening to music... â"
-msgstr "â AÅskultanta muzikon... â"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Porteblaj ludiloj â iPod"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "IM-stato"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Subteno por Apple iPod (montri enhavon, ludi el aparato)"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
@@ -1984,270 +1916,132 @@ msgstr "_Nomo:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod detektita"
 
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Porteblaj ludiloj â iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr "Subteno por Apple iPod (montri enhavon, ludi el aparato)"
+
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ne povas pravalorizi novan iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "Alinomigi"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Alinomigi iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Montri agordojn de iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nova ludlisto"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Aldoni novan ludliston al iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:205
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Alinomigi ludliston"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:208
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Forigi muzikliston"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podkastoj"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nova ludlisto"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Interreta radio"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Subteno por interretaj radioelsendoj"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>ElÅuto</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Agordoj por Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200 Kb/s)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300 Kb/s)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "Viziti Jamendo Äe "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-"     * LeÄa framo protektanta la artistojn (dank' al permesiloj de Creative "
-"Commons)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     *Adaptema muzikrekomenda sistemo bazita je iRATE por helpi "
-"aÅskultantojn malkovri novajn artistojn surbaze de iliaj gustoj\n"
-"       kaj aliaj kriterioj kiel ekzemple la loÄloko."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * Libera, simpla kaj rapida aliro al muziko, por Äiuj."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * La eblo por donaci rekte al la artistoj."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * La uzo de la plej novaj samtavol-komunikaj teÄnikoj"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo estas nova model por artistoj por reklami kaj publikigi sian muzikon "
-"kaj ricevi pagon por Äi."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo estas la sola platformo, kiu unuigas kune:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "Pli da informo troveblas Äe http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "Aldonas al Rhythmbox la kapablon ludi kaj elÅuti albumojn de Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
-msgid "_Download Album"
-msgstr "ElÅuti albumon"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "ElÅuti la albumon per BitTorento"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Donaci al artisto"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Donaci monon al la artisto"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Åarganta katalogon de Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Eraro dum serÄo de p2plink por albumo %s sur jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Eraro kontrolante artiston %s en Jamendo"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova interreta _radiostacio..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Krei novan retan radiostacion"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Äenro"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d stacio"
 msgstr[1] "%d stacioj"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova interreta radiostacio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL de la reta radiostacio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ecoj de %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ne eblas ÅanÄi econ de la stacio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ne eblas ÅanÄi URI de la stacio al %s, Äar tia stacio jam ekzistas"
@@ -2256,97 +2050,92 @@ msgstr "Ne eblas ÅanÄi URI de la stacio al %s, Äar tia stacio jam ekzistas"
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "L_oko:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Kontroli Rhythmbox per infraruÄa teleregilo"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "Elekti la dosierujon de tekstoj..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "Preni kantotekstojn de la Interreto"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Teksto de kanto"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgstr "<b>Dosierujo de tekstoj</b>"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Search engines</b>"
+msgstr "<b>SerÄiloj</b>"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:160 ../plugins/lyrics/lyrics.py:162
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:171
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Ne trovis tekston"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210 ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:225
 msgid "_Search again"
 msgstr "_ReserÄi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:283
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Mi serÄas tekston..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:343
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Teksto de kanto"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:344
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Montri la tekston de la ludata kanto"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
-msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Elekti la dosierujon de tekstoj..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Preni kantotekstojn de la Interreto"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Teksto de kanto"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Dosierujo de tekstoj</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>SerÄiloj</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "Browse..."
-msgstr "Foliumi..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Agordoj de kromprogramo pri tekstoj"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     * Fondinto/posedanto mastrumas Äin -- subtenu etan entreprenon"
@@ -2492,6 +2281,18 @@ msgstr ""
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "Vi povas trovi pli da informoj Äe http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Aldonas eblon al Rhythmbox por povi ludi kaj aÄeti muzikon el la reta "
+"muzikvendejo Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune aÄetejo"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr ""
@@ -2609,58 +2410,54 @@ msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Informoj pri Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Agordoj por Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Marto (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "May (05)"
 msgstr "Majo (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "November (11)"
 msgstr "Novembro (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktobro (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasvorto:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Preferata son_formato:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "ReelÅuti aÄetitan muzikon Äe "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "September (09)"
 msgstr "Septembro (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 msgid "Username:"
 msgstr "Uzantonomo:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid ""
 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
 "start Rhythmbox."
@@ -2668,70 +2465,92 @@ msgstr ""
 "Viaj kontaj detaloj ÅanÄis. ÅanÄoj estos aplikataj je la sekva restarto de "
 "Rhythmbox"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
 msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
-msgstr ""
-"Aldonas eblon al Rhythmbox por povi ludi kaj aÄeti muzikon el la reta "
-"muzikvendejo Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune aÄetejo"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:102
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:111
+msgid "Download Album"
+msgstr "ElÅuti albumon"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:112
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "ElÅuti Äi tiun albumon Äe Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:116
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Informoj pri artisto"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:117
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "Obteni informojn pri Äi tiu artisto"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "Nuligi elÅuton"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:122
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Haltigi elÅuton de aÄetitaj albumoj"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:258 ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Ne povis memori kontajn informojn"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:259
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Åarganta katalogon de Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "ElÅutanta albumo(j)n Äe Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ne povis aÄeti albumon"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Necesas agordi lokon por via muzikkolekto por aÄeti albumon"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Ne povas Åargi katalogon"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox ne povis kompreni la katalogon Magnatune. Bonvolu raporti cimon."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Ne povis obteni kontajn detalojn"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
 msgid "Download Error"
 msgstr "ElÅuteraro"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2742,12 +2561,11 @@ msgstr ""
 "Magnatune-serviloj revenigis:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2758,62 +2576,27 @@ msgstr ""
 "La teksto de la eraro estas:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "ElÅuto finiÄis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Äiuj elÅutoj Äe Magnatune finiÄis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
-msgid "Download Album"
-msgstr "ElÅuti albumon"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "ElÅuti Äi tiun albumon Äe Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Informoj pri artisto"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Obteni informojn pri Äi tiu artisto"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Nuligi elÅuton"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Haltigi elÅuton de aÄetitaj albumoj"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Ne povis memori kontajn informojn"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Kontroli Rhythmbox uzante fulmoklavojn"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Klavo por ludilo"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Porteblaj ludiloj - MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Subteno por MTP-aparatoj (montri enhavon, transiri, ludi el aparato)"
 
@@ -2823,11 +2606,11 @@ msgstr "Subteno por MTP-aparatoj (montri enhavon, transiri, ludi el aparato)"
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ne povis malfermi provizoran dosieron: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Alinomigi MTP-aparaton"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Eraro de ludilaparato"
@@ -2835,12 +2618,12 @@ msgstr "Eraro de ludilaparato"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Neeblas malfermi la aparaton %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "DiÄita ludilo"
 
@@ -2866,70 +2649,139 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Ne eblis sendi dosieron al MTP-aparato: %s"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Malebligi mastrumilon de energio interrompi la maÅino dum ludado"
-
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Administrilo de energio"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Sciigo"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
-msgid "Playing"
-msgstr "Ludanta"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konzolo de _Python"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+msgid "Previous"
+msgstr "AntaÅen"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Pause"
+msgstr "PaÅzigi"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Play"
+msgstr "Ludi"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "de <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "el <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Neludanta"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "Malebligi mastrumilon de energio interrompi la maÅino dum ludado"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Energiadministrilo"
+
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+msgid "Playing"
+msgstr "Ludante"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Interaga terminalo de Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konzolo de Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Konzolo de _Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Montri terminalon de Rhythmbox por Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Malcimigilo de Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Aktivigi foran malcimigon de Python per rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Vi povas aliri la Äefan fenestron per la 'Åela' variablo:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
-"Post ol presi Bone, Rhythmbox atendos Äis vi konektas al Äi per winpdb aÅ "
-"rpdb2. Se vi ne agordi pasvorton en GConf por sencimigilo, Äi uzos la "
-"defaÅltan pasvorton ('rhythmbox')."
+"Post presi 'Bone', Rhythmbox atendos Äis vi konektas al Äi per winpdb aÅ "
+"rpdb2. Se vi ne agordis pasvorton por sencimigilo en la dosiero %s, Äi uzos "
+"la defaÅltan pasvorton ('rhythmbox')."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaga terminalo de Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konzolo de Python"
-
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:47
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReludiAkiron"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr ""
 
@@ -2951,7 +2803,7 @@ msgstr "ReludiAkira reÄi_mo:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
 msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "Preferoj por ReludiAkiro"
+msgstr "Agordoj de ReludiAkiro"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
@@ -2961,355 +2813,145 @@ msgstr ""
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
-#, python-format
-msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
-msgid "Python Source"
-msgstr "Fonto de Python"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Sama kromprogramo en Python sen trajtoj"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Ekzempla kromprogramo por Python"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
+msgid "Python Source"
+msgstr "Fonto de Python"
+
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Ekzempla kromprogramo"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "Ekzempla kromprogramo en C sen trajtoj"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala sen trajtoj"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
-msgid "Send to..."
-msgstr "Sendi al..."
-
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Sendi dosierojn per poÅto, tujmesaÄo..."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Sendi elektitajn trakojn per retpoÅto aÅ tujmesaÄo"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Sendi kantojn"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermi"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "KaÅi la fenestron de Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "_Show Rhythmbox"
-msgstr "_Montri Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Elekti ludendan muzikon"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "M_ontri atentigojn"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Montri atentigojn de ÅanÄantaj kantoj kaj aliaj eventoj"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
-msgid "Previous"
-msgstr "AntaÅen"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Pause"
-msgstr "PaÅzigi"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Play"
-msgstr "Ludi"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
-msgid "Next"
-msgstr "Sekva"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
-msgid "Not playing"
-msgstr "Neludanta"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "PaÅzita, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "de <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "el <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Neludanta"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Stato de piktogramo"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Stato de piktogramo kaj Åprucfenestro de atentigoj"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Äiam montrita"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Äiam videbla"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "ÅanÄi kanton"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "ÅanÄi volumon"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Neniam montrita"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Neniam videbla"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Posedas la Äefan fenestron"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Montrita kiam la Äefa fenestro estas kaÅita"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Agordoj de stato de piktogramo"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Videbla kun atentigoj"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Musa rado:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "Agordoj:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "_Stato de piktogramo:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:216
-msgid "_Visualization"
-msgstr "Bildigo"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
+msgid "Send to..."
+msgstr "Sendi al..."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:217
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Startigi aÅ haltigi bildigon"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Sendi dosierojn per poÅto, tujmesaÄo..."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
-msgid "Small"
-msgstr "Malgranda"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+msgid "Low quality"
+msgstr "Malalta kvalito"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:224
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+msgid "Normal quality"
+msgstr "Normala kvalito"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:225
-msgid "Large"
-msgstr "Granda"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+msgid "High quality"
+msgstr "Alta kvalito"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:226
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Grandega"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
+msgid "_Visual Effect"
+msgstr "_Vida efekto"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Embedded"
-msgstr "Enkorpigita"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vidaj efektoj"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tutekrana"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
-msgid "Desktop"
-msgstr "Labortablo"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:233
-msgid "Window"
-msgstr "Fenestro"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:695
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Ne eblas komenci videoeligon"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:730
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Fiaskis ligi novan vidan efekton al la Äenstablo de GStreamer"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:778
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Ne eblas komenci bildigon"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Äu aktivigi vidajn efektojn?"
+msgstr "Tutekrane"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
+msgid "Toggle fullscreen visual effects"
 msgstr ""
-"Åajnas, ke Rhythmbox estas rulanta fore.\n"
-"Äu vi certas, ke vi volas aktivigi vidajn efektojn?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1724
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Bildigoj de muzikludilo"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Malaktivigi"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "ReÄimo:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalito:"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+msgid "Display"
+msgstr "Montri"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Ekrano:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Bildigo:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Montri bildigojn"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
 msgid "Visualization"
 msgstr "Bildigo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Novaj epizodoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Novaj elÅutaÄoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "ElÅutanta podkaston"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "ElÅuto de podkasto finita"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Novaj Äisdatigoj disponeblaj Äe"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Eraro en podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Äu vi volas aldoni la fluon de podkasto Äiukaze?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Eraro kreante dosierujon por elÅuto de podkastoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ne eblas krei la dosierujon por elÅuto de %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nevalida URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "La URL \"%s\" ne estas valida. Bonvolu kontroli Äin."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL jam estas aldonita"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3318,7 +2960,7 @@ msgstr ""
 "La URL \"%s\" jam estas aldonita kiel radiostacio. Se Äi tiu estas fluo de "
 "podkasto, bonvolu forigi la radiostacion."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3329,11 +2971,11 @@ msgstr ""
 "malkorektita aÅ la fluo povus estis defektita. Äu vi volus, ke Rhythmbox "
 "uzas Äin Äiukaze?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3367,100 +3009,100 @@ msgstr "Neeblas montri petitan URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ne elÅutita"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Nova fluo de podkasto..."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "AliÄi al nova fluo de podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "ElÅuti epizodon"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "ElÅuti epizodon de podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "Nuligi elÅuton"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Nuligi elÅuton de epizodo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Ecoj de epizodo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "Äisdatigi fl_uon de podkastoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Äisdatigi fluon"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "Forigi fluon de po_dkastoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Forigi fluon"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "Äisdatigi Äi_ujn fluojn"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Äisdatigi Äiujn fluojn"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "All"
 msgstr "Äiuj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "SerÄi en Äiuj kampoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Feeds"
 msgstr "Fluoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "SerÄi fluojn de podkastoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizodoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "SerÄi epizodojn de podkastoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Nova fluo de podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "URL de la fluo de podkasto:"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Äu forigi la fluon de podkasto kaj elÅutitajn dosierojn?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3470,42 +3112,42 @@ msgstr ""
 "noti, ke vi povas forigi la fluon kaj konservi la elÅutitan dosieron, "
 "forigante nur la fluon."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "_Forigi nur fluon"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "Forigi fluon kaj dosierojn"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 msgid "Downloaded"
 msgstr "ElÅutita"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgid "Failed"
 msgstr "Fiaskis"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Waiting"
-msgstr "Atendanta"
+msgstr "Atendante"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d fluo"
 msgstr[1] "Äiuj %d fluoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Eraro de podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Äu forigi epizodon de podkasto kaj elÅutitan dosieron?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3515,15 +3157,15 @@ msgstr ""
 "Bonvolu noti, ke vi povas forigi la epizodon kaj konservi la elÅutitan "
 "dosieron, forigante nur la epizodon."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Forigi nur _epizodon"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Forigi epizo_don kaj dosieron"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3532,171 +3174,151 @@ msgstr[1] "%d epizodoj"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
 msgid "Update"
 msgstr "Äisdatigi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
 msgid "Feed"
 msgstr "Fluo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne komenci novan ekzemplo de Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:121 ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Eliri el Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne montri jam ekzistantan fenestron de rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Iri al sekva kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Iri al antaÅa kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Seek in current track"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Montri atentigon de la ludanta kanto"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Reludi se nun paÅzita"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Ludi reproduktadon se aktuale estas ludata"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Baskuligi ludan/paÅzan reÄimon"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Ludi specifitan URI. se necesa, Äi estos importita"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "URI to play"
 msgstr "Ludenda URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Aldoni elektitajn trakojn al la ludenda listo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Vakigi la ludendan liston antaÅ aldoni novajn trakojn"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "Printi la titolon kaj artiston de la ludata kanto"
+msgstr "Presi la titolon kaj artiston de la ludata kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "Printi formatitajn detalojn pri la kanto"
+msgstr "Presi formatitajn detalojn pri la kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Source to select"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Source to activate"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Source to play from"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Agordi la volumon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Pligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Malpligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Montri aktualan sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Silentigi reproduktadon"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "Malsilentigi reproduktadon"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Agordi la pritakson de aktuala kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Reproduktado estas silentigita.\n"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+msgid "Not playing"
+msgstr "Neludanta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "La sonfortecon de reproduktado estas %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"La datumbazo estis kreita de malnova versio de Rhythmbox.  Äi tiu versio de "
-"Rhythmbox ne povas legi la datumbazon."
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ne eblas atingi %s : %s"
@@ -3706,7 +3328,7 @@ msgstr "Ne eblas atingi %s : %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Kaj Tiel Plu"
 
@@ -3714,7 +3336,7 @@ msgstr "Kaj Tiel Plu"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
 msgid "Help!"
 msgstr "Sojle de la Klara Temp'"
 
@@ -3722,51 +3344,51 @@ msgstr "Sojle de la Klara Temp'"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Malfermu Belulino"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "nevalida unikodo en erara mesaÄo"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2386
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Malplena dosiero"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3057
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ne povas Åargi la muzikan datumbazon:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4470
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Kontrolanta (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4514
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuto"
 msgstr[1] "%ld minutoj"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld horo"
 msgstr[1] "%ld horoj"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3774,7 +3396,7 @@ msgstr[0] "%ld tago"
 msgstr[1] "%ld tagoj"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4522
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s kaj %s"
@@ -3782,195 +3404,146 @@ msgstr "%s, %s kaj %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4547
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s kaj %s"
 
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Aktivigi malcimigan eligon"
-
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Aktivigi malcimigan eligon, konforme de specifita linio"
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Ne Äisdatigi la bibliotekon post dosieraj ÅanÄoj"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ne registri la Åelon"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Ne konservi permanente ajnan datumon (signifas --no-registration)"
-
-#: ../shell/main.c:118
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Vojo al la datumbaza dosiero"
-
-#: ../shell/main.c:120
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Vojo al la ludlista dosiero"
-
-#: ../shell/main.c:122
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../shell/main.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de haveblaj komandliniaj opcioj.\n"
+"La datumbazo estis kreita de malnova versio de Rhythmbox.  Äi tiu versio de "
+"Rhythmbox ne povas legi la datumbazon."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Ludlisto de Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML kunhavigebla ludlista formato"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Playlist"
 msgstr "Ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Nova ludlisto..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Krei novan ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Nova _aÅtomata ludlisto..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Krei novan ludliston aÅtomate Äisdatigitan"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "Åargi de dosiero..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Elekti Åargendan ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 ../shell/rb-playlist-manager.c:219
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "Kon_servi en dosiero..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:202
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Konserviludliston en dosiero"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:211
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_edakti..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "ÅanÄi Äi tiun aÅtomatan ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "Envicigi Äiujn trakojn"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:214
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Aldoni Äiujn trakojn en Äi tiu ludlisto al la atendovico"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "Mik_si ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:217
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Miksi la trakojn en Äi tiu ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:220
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Konservi la atendovicon en dosiero"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:324
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Sennoma ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:367
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "La ludlista dosiero povus esti en nekonata formato aÅ koruptita."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:780
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Sentitola ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1056
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Ne povis legi ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "All Files"
 msgstr "Äiuj dosieroj"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Åargi ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1143 ../sources/rb-playlist-source.c:710
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Ne povis konservi ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1143
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Nesubtenata dosierfinaÄo enmetita."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1439
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Ludlisto %s jam ekzistas"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../shell/rb-playlist-manager.c:1502
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1542 ../shell/rb-playlist-manager.c:1585
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Nekonata ludlisto: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1510 ../shell/rb-playlist-manager.c:1550
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Ludlisto %s estas aÅtomata ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Kromprogramo"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivigita"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Eraro de kromprogramo"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nekapabla aktivigi la kromprogramon %s"
-
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 msgid "_Eject"
 msgstr "_ElÄeti"
@@ -3980,12 +3553,314 @@ msgid "Eject this medium"
 msgstr "ElÄeti Äi tiun datumportilon"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "Skani demeteblan datumportilon"
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Kontroli por novaj aparatoj"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Skani por nova demetebla datumportilo"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell.c:349
+msgid "_Music"
+msgstr "_Muziko"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:351
+msgid "_View"
+msgstr "_Vidi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:352
+msgid "_Control"
+msgstr "Kontroli"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:353
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Iloj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:356
+msgid "_Import Folder..."
+msgstr "Importi dosier_ujon..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:357
+msgid "Choose folder to be added to the Library"
+msgstr "Elekti la aldonendan dosierujon al la biblioteko"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:359
+msgid "Import _File..."
+msgstr "Importi _dosieron..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:360
+msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgstr "Elekti la aldonendan dosieron al la biblioteko"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:362
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:363
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Montri informojn pri Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:365
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:366
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Montri helpon de Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:368
+msgid "_Quit"
+msgstr "F_ini"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:371
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:372
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Redakti agordojn pri Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:374
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Krompro_gramoj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:375
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "ÅanÄi kaj agordi kromprogramojn"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:377
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "Montri Äiujn tr_akojn"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:378
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "Montri Äiujn trakojn en Äi tiu muzika fonto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:380
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "Salti al ludanta kanto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:381
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "Rulumi al la ludenda trako"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:388
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Flanka _panelo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:389
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "ÅanÄi videblecon de la flanka panelo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Il_obreto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "ÅanÄi videblecon de ilobreto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Small Display"
+msgstr "Montrileto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Make the main window smaller"
+msgstr "Malpligrandigi la Äefan fenestron"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "Festa reÄimo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:398
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "ÅanÄi la staton al festa reÄimo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:400
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "Atendo_vico en la flankpanelo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr "ÅanÄi Äu montri la atendovicon kiel fonton aÅ flankpanelon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatobreto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "ÅanÄi videblecon de statobreto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:792
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "ÅanÄi la muzikan sonfortecon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1850
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Aktivigi malcimigan eligon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1851
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Aktivigi malcimigan eligon, konforme de specifita linio"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1852
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Ne Äisdatigi la bibliotekon post dosieraj ÅanÄoj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1853
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ne registri la Åelon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1854
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Ne konservi permanente ajnan datumon (signifas --no-registration)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1855
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1856
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Vojo al la datumbaza dosiero"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1857
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Vojo al la ludlista dosiero"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de haveblaj komandliniaj opcioj.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2276
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Eraro dum konservanta informojn pri kantoj"
+
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2578
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (PaÅzita)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2671
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
+"  Ignatius881 https://launchpad.net/~icg837\n";
+"  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n";
+"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
+"  LaPingvino https://launchpad.net/~ikojba\n";
+"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
+"  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n";
+"  Sergio ÄlutÄin https://launchpad.net/~sergej-hlutchin\n";
+"  axel584 https://launchpad.net/~axel584-axel584";
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2674
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox estas libera programaro; vi povas redistribui kaj/aÅ modifi\n"
+"Äin sub la kondiÄoj de la Äenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de\n"
+"la 'Free Software Foundation'; aÅ en la 2a versio de la permesilo aÅ\n"
+"(laÅ via volo) en iu sekva versio.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox estas distribuite kun la espero ke Äi estos utila,\n"
+"sed SEN IA AJN GARANTIO; ecÌ sen la implica garantio de\n"
+"NEGOCEBLO auÌ ADAPTADO AL IU APARTA CELO. Vidu la\n"
+"Äeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2682
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Vi devus ricevi kopion de la GNU General Public License\n"
+"kune kun Rhythmbox; se vi ne ricevis Äin, skribi al Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2689
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Prizorgantoj:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2692
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Formalaj prizorgantoj:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2695
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontribuintoj:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "Muzika administrilo kaj reproduktado por GNOME"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2706
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "RetpaÄo de Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2753 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Ne povis montri helpon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2798
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Agordi kromprogramojn"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2887
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "Importi dosierujon en biblioteko"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2906
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "Importi dosieron en bibliotekon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3443 ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Neniu registrita fonto povas trakti URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3773
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3806 ../shell/rb-shell.c:3849
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "URI de nekonata kanto: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3858
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Nekonata eco %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Nevalida tipo de eco %s por eco %s"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
@@ -4079,557 +3954,315 @@ msgstr "Ec_oj"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Montri informojn pri Äiu elektita kanto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "AntaÅa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Ekludi la antaÅan kanton"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekva"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Ekludi la sekvan kanton"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Pl_igrandigi sonfortecon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Pligrandigi sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Malpligran_digi sonfortecon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Malpligrandigi sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Play"
 msgstr "Ludi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3811
 msgid "Start playback"
 msgstr "Ludi reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Miksi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Ludi kantojn hazarde"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Reludi unuan kanton post Äiuj kantoj estas ludataj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Pozicia Åovilo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "ÅanÄi la videblon la la pozicia Åovilo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
 msgid "Stream error"
 msgstr "Flu-eraro"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Neatendita fino de fluo!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineara"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineara iteracio"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Miksi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Hazarde kun egalaj pezoj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:985
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Hazarde laÅ tempo ekde laste ludita"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:987
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Hazarde laÅ pritakso"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:989
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Hazarde laÅ tempo ekde laste ludita kaj laÅ pritakso"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineara, forigi erojn post ludo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Fiaskis en kreado de ludilo: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Ludlisto estas malplena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Aktuale neludanta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Neniu antaÅa kanto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Neniu sekva kanto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3461
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ne povis komenci reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3164
 msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Ne povis haltigi reproduktadon"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "Loko de reproduktado ne disponebla"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Aktuala kanto ne estas serÄabla"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
-msgid "Pause playback"
-msgstr "PaÅzigi la reproduktadon"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Haltigi reproduktadon"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2453
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Ne povis montri helpon"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "Agordoj por Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
-msgid "General"
-msgstr "Äenerala"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproduktado"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Music"
-msgstr "_Muziko"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "_View"
-msgstr "_Vidi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Control"
-msgstr "Kontroli"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Iloj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "Importi dosier_ujon..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Elekti la aldonendan dosierujon al la biblioteko"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Importi _dosieron..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Elekti la aldonendan dosieron al la biblioteko"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Montri informojn pri Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Montri helpon de Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "_Quit"
-msgstr "F_ini"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:409
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Agordoj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Redakti agordojn pri Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:412
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Krompro_gramoj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:413
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "ÅanÄi kaj agordi kromprogramojn"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:415
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Montri Äiujn tr_akojn"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:416
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Montri Äiujn trakojn en Äi tiu muzika fonto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:418
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Salti al ludanta kanto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:419
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Rulumi al la ludenda trako"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:426
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Flanka _panelo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:427
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "ÅanÄi videblecon de la flanka panelo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:429
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Ilobret_o"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:430
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "ÅanÄi videblecon de ilobreto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:432
-msgid "_Small Display"
-msgstr "Montrileto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:433
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Malpligrandigi la Äefan fenestron"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:435
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "Festa reÄimo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:436
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "ÅanÄi la staton al festa reÄimo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:438
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Atendo_vico en la flankpanelo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:439
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "ÅanÄi Äu montri la atendovicon kiel fonton aÅ flankpanelon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:441
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "S_tatobreto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:442
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "ÅanÄi videblecon de statobreto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Ne povis movi datumdosierojn de uzanto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1549
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "ÅanÄi la muzikan sonfortecon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1964
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Eraro dum konservanta informojn pri kantoj"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2267
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (PaÅzita)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2371
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
-"  Ignatius881 https://launchpad.net/~icg837\n";
-"  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n";
-"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
-"  LaPingvino https://launchpad.net/~ikojba\n";
-"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
-"  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n";
-"  Sergio ÄlutÄin https://launchpad.net/~sergej-hlutchin\n";
-"  axel584 https://launchpad.net/~axel584-axel584";
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2374
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox estas libera programaro; vi povas redistribui Äin kaj/aÅ ÅanÄi\n"
-"Äin sub la terminoj de la GNU General Public License kiel publikigita de\n"
-"la Free Software Foundation; aÅ versio 2 de la licenco aÅ\n"
-"(laÅvole) Äiu ajn posta versio.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2378
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox estas distribuata kun la espero ke Äi estos uzebla,\n"
-"sed SEN AJNA GARANTIO; eÄ sen la implicita garantio de\n"
-"VENDEBLO aÅ TAÅGO POR DIFINITA CELO. vidu la GNU\n"
-"Äeneralan publikan permesilon (GPL) por pli da detaloj.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2382
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Vi devus ricevi kopion de la GNU General Public License\n"
-"kune kun Rhythmbox; se vi ne ricevis Äin, skribi al Free Software "
-"Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2389
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "Prizorgantoj:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2392
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Formalaj prizorgantoj:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2395
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kontribuintoj:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2397
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Muzika administrilo kaj reproduktado por GNOME"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2406
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "RetpaÄo de Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2498
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Agordi kromprogramojn"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2569
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importi dosierujon en biblioteko"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2591
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Importi dosieron en bibliotekon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3190 ../shell/rb-shell.c:3547
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:635
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Neniu registrita fonto povas trakti URI %s"
+msgstr "Ne povis haltigi reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3667
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
 #, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr ""
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Loko de reproduktado ne disponebla"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3700 ../shell/rb-shell.c:3743
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3315 ../shell/rb-shell-player.c:3349
 #, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "URI de nekonata kanto: %s"
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "Aktuala kanto ne estas serÄabla"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3752
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Nekonata eco %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3806
+msgid "Pause playback"
+msgstr "PaÅzigi la reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3766
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Nevalida tipo de eco %s por eco %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3808
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Haltigi reproduktadon"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Agordoj por Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+msgid "General"
+msgstr "Äenerala"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduktado"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
 msgid "_Browse"
 msgstr "Foliumi"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "ÅanÄi la videblecon de foliumilo"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtri muzikan montrilon laÅ Äenro, artisto, albumo aÅ titolo"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "La dosiero \"%s\" jam ekzistas. Äu vi volas anstataÅigi Äin?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Nuligi"
+msgstr "_Nuligi"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignori"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
 msgid "_Replace"
 msgstr "_AnstatauÌigi"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
 msgid "S_kip All"
 msgstr "I_gnori Äiujn"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_AnstataÅigi Äiujn"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "Ne eblas transigi trakojn"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+msgid ""
+"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
+"target device and no suitable encoding profiles are available."
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
+#, c-format
 msgid ""
-"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available for the supported formats."
+"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
+"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available."
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
 #, c-format
 msgid ""
-"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
-"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
-msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr "Neeblas transigi Äiujn trakojn. Äu vi volas daÅrigi?"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to convert this file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_DaÅrigi"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
+"transferred into a format supported by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Ne eblas transigi trakojn"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
+msgid "_Skip these files"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instali"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Transigi kanton %d el %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Transigi kanton %d el %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistoj"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "SerÄi artistojn"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "SerÄi albumojn"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Titles"
 msgstr "Titoloj"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "SerÄi titolojn"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Foliumi Äi tiun _Äenron"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur Äi tiun Äenron"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Foliumi Äi tiun _artiston"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur Äi tiun artiston"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Foliumi Äi tiun a_lbumon"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur Äi tiun albumon"
 
@@ -4650,83 +4283,83 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Kunhavigita"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
-msgid "Install Plugins"
-msgstr "Instali kromprogramojn"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Eraro en importado"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d eraro dum importado"
 msgstr[1] "%d eraroj dum importado"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artisto/Artisto - Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artisto/Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artisto - Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artisto - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artisto - Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artisto (Albumo) - Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numero, Artisto - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:411
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muziko"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:367
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Elekti lokon de la biblioteko"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:421
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Agordi plurajn lokojn"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:1109
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ekzemplo de vojo:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Ne povis transigi trakon"
 
@@ -4763,17 +4396,25 @@ msgstr ""
 msgid "Don't sync"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Mankanta dosiero"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d mankanta dosiero"
 msgstr[1] "%d mankantaj dosieroj"
 
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Forigi de la ludlisto"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr ""
+
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Vakigi atendovicon"
@@ -4795,52 +4436,44 @@ msgstr "Miksi trakojn en la atendovico"
 msgid "Clear"
 msgstr "Vakigi"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:303 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:528
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Ludi atendovicon"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
 msgid "from"
 msgstr "el"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
 msgid "by"
 msgstr "de"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Forigi el la ludlisto"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr ""
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ne povis elÄeti"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ne povis demeti"
 
-#: ../sources/rb-source.c:479
+#: ../sources/rb-source.c:521
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d kanto"
 msgstr[1] "%d kantoj"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1341
+#: ../sources/rb-source.c:1344
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importanta (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Konektanta"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Bufrado"
 
@@ -4858,7 +4491,7 @@ msgstr "Disponeble"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Bilda/etikeda bordero"
+msgstr "Bordero de bildoj aÅ etikedoj"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
@@ -4884,100 +4517,108 @@ msgstr "La butonoj montritaj en la averta dialogo"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Montri pli da _detaloj"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "Senperde"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
 msgid "Track"
 msgstr "Trako"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
 msgid "Comment"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
 msgid "Year"
 msgstr "Jaro"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalito"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
 msgid "Rating"
 msgstr "Pritakso"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ludkonto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
 msgid "Last Played"
 msgstr "Laste ludita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
 msgid "Date Added"
 msgstr "Aldondato"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Laste vidita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nun ludanta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Eraro de reproduktado"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d artisto (%d)"
 msgstr[1] "Äiuj %d artistoj (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d albumo (%d)"
 msgstr[1] "Äiuj %d albumoj (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:641
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d Äenro (%d)"
 msgstr[1] "Äiuj %d Äenroj (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Äiuj %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:650
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Krei aÅtomatan ludliston"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Redakti aÅtomatan ludliston"
+
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
@@ -5051,7 +4692,7 @@ msgstr "DaÅro"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Batoj dum minuto"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
@@ -5168,7 +4809,7 @@ msgstr "Komento"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Batoj dum minuto"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
@@ -5216,7 +4857,6 @@ msgstr "je"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
-#, fuzzy
 msgid "not in"
 msgstr "ne dum"
 
@@ -5266,14 +4906,6 @@ msgstr "tagoj"
 msgid "weeks"
 msgstr "semajnoj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Krei aÅtomatan ludliston"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Redakti aÅtomatan ludliston"
-
 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Neniu stelo"
@@ -5286,87 +4918,359 @@ msgstr[0] "%d stelo"
 msgstr[1] "%d steloj"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
 msgid "_Search:"
 msgstr "_SerÄi:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Vakigi la serÄendan tekston"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:373
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+msgid "Search"
+msgstr "SerÄi"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Ecoj de kanto"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:430
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Ecoj de pluraj kantoj"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nekonata dosiernomo"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
-msgid "On the desktop"
-msgstr "Sur la labortablo"
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+msgid "On the desktop"
+msgstr "Sur la labortablo"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+msgid "Unknown location"
+msgstr "Nekonata loko"
+
+#~ msgid "<b>Download</b>"
+#~ msgstr "<b>ElÅuto</b>"
+
+#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
+#~ msgstr "MP3 (200 Kb/s)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis (300 Kb/s)"
+
+#~ msgid "Visit Jamendo at "
+#~ msgstr "Viziti Jamendo Äe "
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Formato:"
+
+#~ msgid "http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
+
+#~ msgid ""
+#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+#~ "Commons licenses)."
+#~ msgstr ""
+#~ "     * LeÄa framo protektanta la artistojn (dank' al permesiloj de "
+#~ "Creative Commons)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
+#~ "       and on other criteria such as their location."
+#~ msgstr ""
+#~ "     *Adaptema muzikrekomenda sistemo bazita je iRATE por helpi "
+#~ "aÅskultantojn malkovri novajn artistojn surbaze de iliaj gustoj\n"
+#~ "       kaj aliaj kriterioj kiel ekzemple la loÄloko."
+
+#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+#~ msgstr "     * Libera, simpla kaj rapida aliro al muziko, por Äiuj."
+
+#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
+#~ msgstr "     * La eblo por donaci rekte al la artistoj."
+
+#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+#~ msgstr "     * La uzo de la plej novaj samtavol-komunikaj teÄnikoj"
+
+#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+#~ "their music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo estas nova model por artistoj por reklami kaj publikigi sian "
+#~ "muzikon kaj ricevi pagon por Äi."
+
+#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+#~ msgstr "Jamendo estas la sola platformo, kiu unuigas kune:"
+
+#~ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "Pli da informo troveblas Äe http://www.jamendo.com/";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldonas al Rhythmbox la kapablon ludi kaj elÅuti albumojn de Jamendo"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
+#~ msgstr "Åarganta katalogon de Jamendo"
+
+#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Eraro dum serÄo de p2plink por albumo %s sur jamendo.com"
+
+#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Eraro kontrolante artiston %s en Jamendo"
+
+#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
+#~ msgstr "KaÅi la fenestron de Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Show notification of the playing song"
+#~ msgstr "Montri atentigon de la ludanta kanto"
+
+#~ msgid "Mute playback"
+#~ msgstr "Silentigi reproduktadon"
+
+#~ msgid "Unmute playback"
+#~ msgstr "Malsilentigi reproduktadon"
+
+#~ msgid "Playback is muted.\n"
+#~ msgstr "Reproduktado estas silentigita.\n"
+
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI...]"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_PaÅzi"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Halti"
+
+#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+#~ msgstr "Äi tiu KD ne povis esti vicigata: %s\n"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Retejo:"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "Ne eblas malligi '%s'"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcioj"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Objekto de Pixbuf"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "Pixbuf por bildigi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
+#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
+#~ "ControlPoint"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldonas subtenon de ludado kaj sendado de ludebla datumportilo per DLNA/"
+#~ "UPnP-retaj disponaÄoj kaj ebligas Rhythmbox esti stirata per DLNA/UPnP "
+#~ "stirnodo"
+
+#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis movi %s al %s: %s"
+
+#~ msgid "D-BUS communication error"
+#~ msgstr "Eraro de komunikado per D-BUS"
+
+#~ msgid "Unsupported file type: %s"
+#~ msgstr "Ne subtenata dosiertipo: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "Malsukcesis krei sonan lumdiskon"
+
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum skribado de lumdisko"
+
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Eraro de skribado"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Labortablo"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fenestro"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "ElÅalti"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalito:"
+
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Bildigo:"
+
+#~ msgid "Screen:"
+#~ msgstr "Ekrano:"
+
+#~ msgid "_Donate to Artist"
+#~ msgstr "_Donaci al artisto"
+
+#~ msgid "Donate Money to this Artist"
+#~ msgstr "Donaci monon al la artisto"
+
+#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
+#~ msgstr "La MIME-tipo ne povis esti identigata"
+
+#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
+#~ msgstr "Tempolimo agordante la Äenstablon al NUL"
+
+#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
+#~ msgstr "Ne eblas krei etiked-skribajn elementojn"
+
+#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
+#~ msgstr "Nekompletaj metadatumoj por Äi tiu KD"
+
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Subteno por registrado de sondiskoj el ludlistoj"
+
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Ne povis duobligi la diskon"
+
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "Fiaskis krei Äenstablon"
+
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "Ne povis paÅzi la reproduktadon"
+
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "Ne povis ricevi nunan pozicion en la kanto"
+
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "Ne povis starti ludadon per Äenstablo"
+
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Ne povas trovi diskilon %s"
+
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "Diskilo %s ne estas registrilo"
+
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "Ne povis ricevi tempodaÅron por dosiero: %s"
+
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "Ne eblis ricevi staton de la traktada Äenstablo"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Kialo"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d horo"
+#~ msgstr[1] "%d horoj"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekundo"
+#~ msgstr[1] "%d sekundoj"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minuto"
+#~ msgstr[1] "%d minutoj"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 sekundoj"
+
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Sonregistra eraro"
+
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "Eraro konverti la sonon"
+
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "Netraktita ago en burn_action_changed_cd"
+
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "Ne povis krei kantliston"
+
+#~ msgid "Could not find temporary space!"
+#~ msgstr "Ne povis trovi provizoran spacon!"
+
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "Tro longa kantlisto"
+
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "Fiaskis krei la registrilon: %s"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne povis forigi provizoran dosierujon '%s': %s"
+
+#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj de DAAP-komuna muziko"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
-msgid "Unknown location"
-msgstr "Nekonata loko"
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "Mi ne povis eltrovi la daÅrojn de la sontrakoj"
 
-#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-#~ msgstr "Ena problemo de GStreamer. Raporti cimon"
+#~ msgid "â %(title)s â"
+#~ msgstr "â %(title)s â"
 
-#~ msgid "D-BUS communication error"
-#~ msgstr "Eraro de komunikado per D-BUS"
+#~ msgid "â %(album)s â"
+#~ msgstr "â %(album)s â"
 
-#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-#~ msgstr "Subteno por registrado de sondiskoj el ludlistoj"
+#~ msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+#~ msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
 
-#~ msgid "Unable to create audio CD"
-#~ msgstr "Malsukcesis krei sonan lumdiskon"
+#~ msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+#~ msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
 
-#~ msgid "Could not duplicate disc"
-#~ msgstr "Ne povis duobligi la diskon"
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Äiam videbla"
 
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Kialo"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Kromprogramo"
 
-#~ msgid "Failed to create pipeline"
-#~ msgstr "Fiaskis krei Äenstablon"
+#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+#~ msgstr "_Uzi transfadan programon (bezonas restarto)"
 
-#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
-#~ msgstr "Ne eblas malligi '%s'"
+#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
+#~ msgstr "Grando de reta bufro (kB)"
 
-#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-#~ msgstr "Ne eblis ricevi staton de la traktada Äenstablo"
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "Ag_ordi..."
 
-#~ msgid "Could not get current track position"
-#~ msgstr "Ne povis ricevi nunan pozicion en la kanto"
+#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
+#~ msgstr "<b>ElÅutmastrumilo</b>"
 
-#~ msgid "Could not start pipeline playing"
-#~ msgstr "Ne povis starti ludadon per Äenstablo"
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "Ena problemo de GStreamer. Raporti cimon"
 
-#~ msgid "Could not pause playback"
-#~ msgstr "Ne povis paÅzi la reproduktadon"
+#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
+#~ msgstr "Eraro de GStreamer. Fiaskis ÅanÄi staton"
 
-#~ msgid "Cannot find drive"
-#~ msgstr "Ne eblas trovi diskilon"
+#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+#~ msgstr "Fiaskis krei elementon %s. Kontroli vian instalaÄon"
 
-#~ msgid "Cannot find drive %s"
-#~ msgstr "Ne povas trovi diskilon %s"
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Pluraj"
 
-#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
-#~ msgstr "Diskilo %s ne estas registrilo"
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[Sen titolo]"
 
 #~ msgid "No writable drives found"
 #~ msgstr "Mi ne trovis skribeblajn diskilojn"
 
-#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
-#~ msgstr "Ne povis ricevi tempodaÅron por dosiero: %s"
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Ne eblas trovi diskilon"
 
-#~ msgid "Could not determine audio track durations"
-#~ msgstr "Mi ne povis eltrovi la daÅrojn de la sontrakoj"
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "La plej ebla maksimuma"
 
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -5375,50 +5279,23 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ "Okazis eraro registrante sur la KD:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "There was an error writing to the CD"
-#~ msgstr "Eraro okazis dum skribado de lumdisko"
-
-#~ msgid "Maximum possible"
-#~ msgstr "La plej ebla maksimuma"
-
-#~ msgid "Invalid writer device: %s"
-#~ msgstr "Malkorekta skribanta aparato: %s"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d horo"
-#~ msgstr[1] "%d horoj"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minuto"
-#~ msgstr[1] "%d minutoj"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekundo"
-#~ msgstr[1] "%d sekundoj"
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Skribanta sonon al la KD"
 
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s:%s:%s"
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "PreskaÅ %s restas"
 
 #~ msgid "%s %s"
 #~ msgstr "%s:%s"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 sekundoj"
-
-#~ msgid "About %s left"
-#~ msgstr "PreskaÅ %s restas"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s:%s:%s"
 
-#~ msgid "Writing audio to CD"
-#~ msgstr "Skribanta sonon al la KD"
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "Malkorekta skribanta aparato: %s"
 
-#~ msgid "Finished creating audio CD."
-#~ msgstr "Kreado de sondisko finita."
+#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
+#~ msgstr "Skribado fiaskis. Äu reprovi?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Finished creating audio CD.\n"
@@ -5427,32 +5304,31 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ "Kreado de sondisko finita.\n"
 #~ "Äu krei novan kopion?"
 
-#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
-#~ msgstr "Skribado fiaskis. Äu reprovi?"
-
 #~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
 #~ msgstr "Skribado nuligita. Äu reprovi?"
 
-#~ msgid "Audio recording error"
-#~ msgstr "Sonregistra eraro"
-
-#~ msgid "Audio Conversion Error"
-#~ msgstr "Eraro konverti la sonon"
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Kreado de sondisko finita."
 
-#~ msgid "Recording error"
-#~ msgstr "Eraro de skribado"
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "Äi tio povas igi la diskon neuzebla."
 
 #~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 #~ msgstr "Äu vi volas nuligi skribadon de Äi tiu disko?"
 
-#~ msgid "This may result in an unusable disc."
-#~ msgstr "Äi tio povas igi la diskon neuzebla."
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "Enmeti malplenan KD"
 
-#~ msgid "_Interrupt"
-#~ msgstr "Nul_igi"
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Bonvolu meti malplenan KD en la diskilo."
 
-#~ msgid "Could not create audio CD"
-#~ msgstr "Ne povas krei sonan KD"
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "ReÅargi reregistreblan aÅ malplenan KD"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvolu anstataÅgi la diskon en la diskilo per reregistrebla aÅ malplena "
+#~ "KD."
 
 #~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 #~ msgstr "Bonvolu certigi Äu alia aplikaÄo ne uzas la diskilon."
@@ -5460,83 +5336,48 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgid "Drive is busy"
 #~ msgstr "Aparato estas okupata"
 
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "Nul_igi"
+
 #~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 #~ msgstr "Bonvolu enmeti malplenan aÅ reskribeblan KD en aparato."
 
 #~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 #~ msgstr "Enmeti reskribeblan aÅ malplenan KD en aparato."
 
-#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
-#~ msgstr "Bonvolu meti malplenan KD en la diskilo."
-
-#~ msgid "Insert a blank CD"
-#~ msgstr "Enmeti malplenan KD"
-
-#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonvolu anstataÅgi la diskon en la diskilo per reregistrebla aÅ malplena "
-#~ "KD."
-
-#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-#~ msgstr "ReÅargi reregistreblan aÅ malplenan KD"
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "Ne povas krei sonan KD"
 
 #~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 #~ msgstr "Bonvolu anstataÅigi la diskon en la diskilo per malplena KD."
 
-#~ msgid "Reload a blank CD"
-#~ msgstr "ReÅargi malplenan KD"
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "PretiÄanta por registri sur KD"
 
 #~ msgid "Converting audio tracks"
 #~ msgstr "Konvertanta la kantojn"
 
-#~ msgid "Preparing to write CD"
-#~ msgstr "PretiÄanta por registri sur KD"
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "Terminanta registri"
 
 #~ msgid "Writing CD"
 #~ msgstr "Registranta la KD"
 
-#~ msgid "Finishing write"
-#~ msgstr "Terminanta registri"
-
 #~ msgid "Erasing CD"
 #~ msgstr "Foriganta la KD"
 
-#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-#~ msgstr "Netraktita ago en burn_action_changed_cd"
-
 #~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 #~ msgstr "Åajnas, ke Äi tiu %s  enhavas informojn jam registritajn sur Äi."
 
 #~ msgid "Erase information on this disc?"
 #~ msgstr "Äu forigi la informojn sur Äi tiu disko?"
 
-#~ msgid "_Try Another"
-#~ msgstr "Provi alian"
-
-#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "Forigi diskon"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "K_rei"
-
-#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
-#~ msgstr "Fiaskis krei la registrilon: %s"
-
-#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne povis forigi provizoran dosierujon '%s': %s"
-
-#~ msgid "Create Audio CD"
-#~ msgstr "Krei muzikan KD"
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "ReÅargi malplenan KD"
 
 #~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
 #~ msgstr "Äu krei muzikan KD el '%s'?"
 
-#~ msgid "Unable to build an audio track list."
-#~ msgstr "Ne povis krei kantliston"
-
-#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-#~ msgstr "Äi tiu kantlisto estas tro longa por registri sur KD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
 #~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
@@ -5546,11 +5387,20 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ "la cela datenportilo estas pli granda ol norma KD, bonvolu reenmeti Äin "
 #~ "en la diskingo kaj reprovi."
 
-#~ msgid "Playlist too long"
-#~ msgstr "Tro longa kantlisto"
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr "Äi tiu kantlisto estas tro longa por registri sur KD"
 
-#~ msgid "Could not find temporary space!"
-#~ msgstr "Ne povis trovi provizoran spacon!"
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "Provi alian"
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Forigi diskon"
+
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Krei muzikan KD"
+
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Äu krei muzikan KD el la muziklisto ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
@@ -5559,207 +5409,205 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ "Ne povas trovi sufiÄe da dumtempa spaco por konverti la sontrakojn. "
 #~ "Necesas %s MB."
 
-#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
-#~ msgstr "Äu krei muzikan KD el la muziklisto ?"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcioj"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progreso"
-
-#~ msgid "Write _speed:"
-#~ msgstr "Rapideco de registrado:"
-
 #~ msgid "Write disc _to:"
 #~ msgstr "Regis_tri diskon al :"
 
-#~ msgid "_Make multiple copies"
-#~ msgstr "_Krei plurajn kopiojn"
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "Rapideco de registrado:"
 
-#~ msgid "Hide the music player window"
-#~ msgstr "KaÅi la fenestron de ludilo"
+#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+#~ msgstr "Kunhavigo kaj kontrolsubtento per DLNA/UPnP"
 
-#~ msgid "_Show Music Player"
-#~ msgstr "_Montri muzikludilon"
+#~ msgid "â Listening to music... â"
+#~ msgstr "â AÅskultanta muzikon... â"
 
-#~ msgid "(Paused) %s"
-#~ msgstr "(PaÅzigite) %s"
+#~ msgid "Jamendo Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj por Jamendo"
 
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_PaÅzi"
+#~ msgid "_Download Album"
+#~ msgstr "ElÅuti albumon"
 
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Halti"
+#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
+#~ msgstr "ElÅuti la albumon per BitTorento"
 
-#~ msgid "Music Player Preferences"
-#~ msgstr "Agordoj pri ludlisto"
+#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj de kromprogramo pri tekstoj"
 
-#~ msgid "Display music player help"
-#~ msgstr "Montri helpon pri ludilo"
+#~ msgid "Magnatune Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj por Magnatune"
 
-#~ msgid "Quit the music player"
-#~ msgstr "Eliri la ludilon"
+#~ msgid ""
+#~ "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with "
+#~ "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it "
+#~ "will use the default password ('rhythmbox')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Post ol presi Bone, Rhythmbox atendos Äis vi konektas al Äi per winpdb aÅ "
+#~ "rpdb2. Se vi ne agordi pasvorton en GConf por sencimigilo, Äi uzos la "
+#~ "defaÅltan pasvorton ('rhythmbox')."
 
-#~ msgid "Pixbuf Object"
-#~ msgstr "Objekto de Pixbuf"
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "KaÅi la fenestron de ludilo"
 
-#~ msgid "The pixbuf to render."
-#~ msgstr "Pixbuf por bildigi."
+#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
+#~ msgstr "Montri atentigojn de ÅanÄantaj kantoj kaj aliaj eventoj"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasvorto:"
+#~ msgid "Show N_otifications"
+#~ msgstr "M_ontri atentigojn"
 
-#~ msgid "Download this song"
-#~ msgstr "ElÅuti Äi tiun kanton"
+#~ msgid "Choose music to play"
+#~ msgstr "Elekti ludendan muzikon"
 
-#~ msgid "Download song"
-#~ msgstr "ElÅuti kanton"
+#~ msgid "Paused, %s"
+#~ msgstr "PaÅzita, %s"
 
-#~ msgid "Similar Artists radio"
-#~ msgstr "Radio de similaj artistoj"
+#~ msgid "Never visible"
+#~ msgstr "Neniam videbla"
 
-#~ msgid "Personal radio"
-#~ msgstr "Persona radio"
+#~ msgid "Never shown"
+#~ msgstr "Neniam montrita"
 
-#~ msgid "Group radio"
-#~ msgstr "Radio de grupo"
+#~ msgid "Always shown"
+#~ msgstr "Äiam montrita"
 
-#~ msgid "Delete the selected station"
-#~ msgstr "Forigi la elektitan stacion"
+#~ msgid "Change song"
+#~ msgstr "ÅanÄi kanton"
 
-#~ msgid "Delete Station"
-#~ msgstr "Forigi stacion"
+#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
+#~ msgstr "Montrita kiam la Äefa fenestro estas kaÅita"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aldoni"
+#~ msgid "Owns the main window"
+#~ msgstr "Posedas la Äefan fenestron"
 
-#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "Ne povas konekti"
+#~ msgid "Change volume"
+#~ msgstr "ÅanÄi volumon"
 
-#~ msgid "Personal Radio"
-#~ msgstr "Persona radio"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malgranda"
 
-#~ msgid "%s's Playlist"
-#~ msgstr "Ludlisto de %s"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Granda"
 
-#~ msgid "Recommended tracks"
-#~ msgstr "Rekomendataj trakoj"
+#~ msgid "Start or stop visualization"
+#~ msgstr "Startigi aÅ haltigi bildigon"
 
-#~ msgid "Loved tracks"
-#~ msgstr "Åatataj trakoj"
+#~ msgid "Status icon preferences"
+#~ msgstr "Agordoj de stato de piktogramo"
 
-#~ msgid "Server did not respond"
-#~ msgstr "Servilo ne respondas"
+#~ msgid "Visible with notifications"
+#~ msgstr "Videbla kun atentigoj"
 
-#~ msgid "%s's %s Radio"
-#~ msgstr "Radio de %s \"%s\""
+#~ msgid "_Notifications:"
+#~ msgstr "Agordoj:"
 
-#~ msgid "Sign up for an account"
-#~ msgstr "Krei novan konton"
+#~ msgid "_Status icon:"
+#~ msgstr "_Stato de piktogramo:"
 
-#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
-#~ msgstr "AliÄi al la Rhythmbox-grupo"
+#~ msgid "_Visualization"
+#~ msgstr "Bildigo"
 
-#~ msgid "Last.fm Preferences"
-#~ msgstr "Agordoj por Last.fm"
+#~ msgid "Unable to start video output"
+#~ msgstr "Ne eblas komenci videoeligon"
 
-#~ msgid "Account Login"
-#~ msgstr "Ensaluti"
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Grandega"
 
-#~ msgid "Tracks tagged with %s"
-#~ msgstr "Kantoj markitaj per %s"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Enkorpigita"
 
-#~ msgid "Artist Fan radio"
-#~ msgstr "Radio por Åatantoj de artisto"
+#~ msgid "Unable to start visualization"
+#~ msgstr "Ne eblas komenci bildigon"
 
-#~ msgid "Tag radio"
-#~ msgstr "Marki radion"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åajnas, ke Rhythmbox estas rulanta fore.\n"
+#~ "Äu vi certas, ke vi volas aktivigi vidajn efektojn?"
 
-#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
-#~ msgstr "Åatataj artistoj de Åatantoj de %s"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "ReÄimo:"
 
-#~ msgid "This station is available to subscribers only."
-#~ msgstr "Äi tiu stacio haveblas por nur abonantoj."
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Nekapabla aktivigi la kromprogramon %s"
 
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Ludlisto"
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Eraro de kromprogramo"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistikoj"
+#~ msgid "_Scan Removable Media"
+#~ msgstr "_Skani demeteblan datumportilon"
 
-#~ msgid "New to Last.fm?"
-#~ msgstr "Äu nova en Last.fm?"
+#~ msgid "Scan for new Removable Media"
+#~ msgstr "Skani por nova demetebla datumportilo"
 
-#~ msgid "Incorrect username or password"
-#~ msgstr "Malkorekta uzantonomo aÅ pasvorto."
+#~ msgid "Music Player Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj pri ludlisto"
 
-#~ msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-#~ msgstr "Äi tiu versio de Rhythmbox forbariÄis de Last.fm."
+#~ msgid "Display music player help"
+#~ msgstr "Montri helpon pri ludilo"
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uzantonomo:"
+#~ msgid "Quit the music player"
+#~ msgstr "Eliri la ludilon"
 
-#~ msgid "Artists similar to %s"
-#~ msgstr "Similaj artistoj al %s"
+#~ msgid "Show information about the music player"
+#~ msgstr "Montri informojn pri la ludilo"
 
-#~ msgid "Neighbour radio"
-#~ msgstr "Radio de najbaroj"
+#~ msgid "Edit music player preferences"
+#~ msgstr "Redakti agordojn pri ludilo"
 
-#~ msgid "Tracks liked by the %s group"
-#~ msgstr "Kantoj Åatataj de la grupo Â%sÂ"
+#~ msgid "Unable to move user data files"
+#~ msgstr "Ne povis movi datumdosierojn de uzanto"
 
-#~ msgid "%s's playlist"
-#~ msgstr "Ludlisto de %s"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fermi"
 
-#~ msgid "%s's Personal Radio"
-#~ msgstr "Persona radio de %s"
+#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "Fiaskis ligi novan vidan efekton al la Äenstablo de GStreamer"
 
-#~ msgid "%s's Neighbour Radio"
-#~ msgstr "La radio de najbaroj de %s"
+#~ msgid "Music Player Visualization"
+#~ msgstr "Bildigoj de muzikludilo"
 
-#~ msgid "Tracks recommended to %s"
-#~ msgstr "Rekomendataj trakoj al %s"
+#~ msgid "Unable to identify file type"
+#~ msgstr "Ne eblas identigi dosiertipon"
 
-#~ msgid "Account Settings"
-#~ msgstr "Agordoj por la konto"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_DaÅrigi"
 
-#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-#~ msgstr "Tajpi la eron por krei stacion de Last.fm el:"
+#~ msgid "Install Plugins"
+#~ msgstr "Instali kromprogramojn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+#~ "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+#~ "account details in the last.fm plugin configuration."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bezonas kontdetaloj antaÅ ol eblos konekti. Kontroli viajn agordojn."
+#~ "Äi tiu informo nur estas disponebla por last.fm uzantoj. Bonvolu entajpi "
+#~ "viajn kontajn detalojn en la last.fm kromprograman agordon."
 
-#~ msgid "Global Tag %s"
-#~ msgstr "Äiea marko %s"
+#~ msgid "_Mouse wheel:"
+#~ msgstr "_Musa rado:"
 
-#~ msgid "Neighbour Radio"
-#~ msgstr "Radio de najbaroj"
+#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Neeblas transigi Äiujn trakojn. Äu vi volas daÅrigi?"
 
-#~ msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-#~ msgstr "Rekomendata radio de %s: %s elcentoj"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "K_rei"
 
-#~ msgid "There is not enough content available to play this station."
-#~ msgstr "Ne estas sufiÄe da enhavo por ludi Äi tiun stacion."
+#~ msgid "(Paused) %s"
+#~ msgstr "(PaÅzigite) %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "La flu-sistemo estas malkonektite por prizorgado, bonvolu reprovi poste."
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "EnÅaltite"
 
-#~ msgid "Retrieving playlist"
-#~ msgstr "Ricevanta ludliston"
+#~ msgid "Status Icon"
+#~ msgstr "Statopiktogramo"
 
-#~ msgid "Banning song"
-#~ msgstr "Forbaranta kanton"
+#~ msgid "Status icon and notification popups"
+#~ msgstr "Statopiktogramo kaj atentig-Åprucfenestroj"
 
-#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
-#~ msgstr "Aldonanta kanton al viaj Åatataj trakoj"
+#~ msgid "_Show Rhythmbox"
+#~ msgstr "_Montri Rhythmbox"
 
-#~ msgid "Changing station"
-#~ msgstr "ÅanÄanta stacion"
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "_Krei plurajn kopiojn"
 
-#~ msgid "S_ource"
-#~ msgstr "F_onto"
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "_Montri muzikludilon"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]